Philips HR2304 User manual

www.philips.com
3
HR2304

English
Important
• Read the instructions for use in conjunc-
tion with the illustrations before using
the appliance.
• When making ice-cream, hygiene is of
utmost importance. Make sure that all
parts of the Ice-Cream Maker are tho-
roughly clean: especially the parts that
come into contact with the mixture.
• Prevent the ingredients to freeze on to
the cooling disc so that the stirrer cannot
rotate anymore.
- Only put ingredients into the bowl
while the stirrer is rotating.
- Do not switch off until the ice-cream is
ready.
• Never insert e.g. a spoon into the bowl
while the appliance is operating.
• For delicious recipes and many tips plea-
se refer to the separate Recipe Booklet.
• Never exceed the quantities indicated by
the recipes.
• If the mains cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the ori-
ginal type only. Please apply to your
Philips dealer or to the Philips organisa-
tion in your country for replacement.
General description (fig. 1)
AMotor unit
BOn/off switch
CRelease knob for removing the motor unit
from the cover
DRelease knob to detach the cover with
motor unit from the bowl
EMains cord
FCover (4822 441 80844)*
GAperture for filling
HStirrer (4822 690 40258)*
ICooling disc (HR 2968)*
JBowl (4822 418 40898)*
* For replacement: please apply to your dealer and refer
to these numbers.
Tip: An extra cooling disc (HR 2968) will enable you to
prepare larger quantities or two different tastes.
How does the Ice-Cream Maker work?
The frozen cooling disc is located inside the bowl.
This container quickly cools down the mixture of
ingredients, whilst the stirrer continues to operate.
The freezing mixture is stirred until it has changed
into ice-cream. The time this takes depends greatly
on the type of ice-cream mixture (30-55 minutes).
Note: The cooling disc is filled with a non-toxic sali-
ne solution.
Dismantling
- Move the slide in the direction of the arrow and
turn the top of the Ice-Cream Maker in the direc-
tion of the arrow (fig. 2).
- Pull the stirrer from the motor unit (fig. 3).
- Press the release knob and remove the motor
unit from the cover (fig. 4).
- Remove the cooling disc from the bowl (fig. 5).
Cleaning
• Ensure that the plug has been removed from the
mains socket, before starting to clean the Ice-
Cream Maker.
• Dismantle the Ice-Cream Maker completely after
use.
• Wash the cover (not the motor unit!), the stirrer
and the bowl in warm soapy water. Wash the
cooling disc in lukewarm soapy water
(max. 40° C/100° F). (Do not wash these items in
a dishwasher.)
• The motor unit may be wiped clean with a damp
cloth. Never immerse the motor unit into water
or rinse.
Freezing the cooling disc
Make sure that the cooling disc is ready for use.
• The cooling disc can be brought to operating tem-
perature in a (deep)freezer or in the freezer com-
partment of a yyy or yyyy fridge.
(Note: the cooling disc must be at —18° C / 0° F
or colder.)
• On average it takes 18 hours to freeze the cooling
disc down to the operating temperature.
• Ensure that the cooling disc is clean and dry prior
to being frozen. Keep the cooling disc with the
bottom downwards in a well-closed plastic bag
inside the deepfreezer: The container will then
always be ready for use.
• Do not place other objects on top of or against
the container whilst it is being frozen.
• Do not remove the cooling disc from the deep-
freezer until the ingredients for ice-cream have
been prepared.
Assembling
- Place the deep-frozen cooling disc inside the bowl
(fig. 6).
- Insert the front edge of the motor unit into the
aperture (fig. 7).
- Move the motor unit downwards to the lid until it
locks ("Click!") (fig. 8).
- Insert the stirrer into the hole of the motor unit.
You will now hear a soft "Click" (fig. 9).
- Place the top of the Ice-Cream Maker on the
bowl. Please note the correct position (fig. 10).
- Turn the top in the direction of the arrow until it
locks ("Click"). The Ice-Cream Maker is now
ready for use.
Making Ice-Cream
• Prepare the mixture of ingredients for ice-cream.
- Do not exceed the quantities stipulated in the
recipes. The ice-cream may become less compact
if you do.
— Preferably use ingredients at fridge temperatu-
re.
• Remove the cooling disc from the deepfreezer.
- Remove the plastic deepfreezer bag.
- Ensure that the container is free of ice. Do not
rinse the frozen cooling disc: otherwise a thick
film of ice will immediately cover its surface! A
thin film of white frost may be removed using a
spatula. To avoid damage, do not use metal cutle-
ry.
— If properly frozen the contents of the cooling
disc will have turned hard. (Does not splash when
shaken.)
HR2304
4203 064 12011
2/11

English
• Place the frozen cooling disc inside the bowl of
the Ice-Cream Maker.
• Assemble the Ice-Cream Maker.
• Switch on the motor using on/off switch (B) ...
... before pouring the mixture of ingredients into
the bowl via the aperture in the lid.
The stirrer should actually be functioning when
the bowl is being filled: otherwise the ingredients
will freeze on to the cooling disc immediately.
• Operate the Ice-Cream Maker (30-55 minutes).
- Never insert e.g. a spoon into the bowl while
the appliance is operating.
- At first, the ice-cream may look a little gritty.
Later on it will become smooth.
Do not switch off until the ice-cream is ready! If the
appliance is switched off too soon the ingredients
may freeze on to the cooling disc so that the stirrer
cannot rotate anymore.
If this has happened yet:
- Switch the Ice-Cream Maker off.
- Move the slide in the direction of the arrow and
turn the top of the Ice-Cream Maker in the direc-
tion of the arrow (fig. 2).
- Immediately turn the top in the opposite direction
until it locks ("Click") (fig. 10).
- Switch the Ice-Cream Maker on again rightaway.
• Switch off as soon as the ice-cream is ready.
Remove the mains plug from the wall socket and
take the cover with the motor unit off the appli-
ance.
- Do not let the Ice-Cream Maker work too long:
switch off as soon as you can see ice-cream mel-
ting at the surface or sides.
- In some cases the ice-cream will become so
solid, that the stirrer will eventually come to a
standstill. If this happens, switch the motor off:
your ice-cream is ready.
• With a ladle or spoon the ice-cream may be
removed from the bowl. The remainder may be
removed using a plastic spoon or spatula to avoid
damage to the cooling disc.
The Ice-Cream Maker is equipped with a safety shut-
off. If overloading occurs the motor is switched off
automatically.
In such a case switch off the machine. After the
motor has cooled down sufficiently you may switch
the Ice-Cream Maker on again.
For telephone numbers of the Philips Helpdesk, see
the worldwide guarantee leaflet.
HR2304
4203 064 12011
3/11

Suomi
Tärkeää
• Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen
kuin alat käyttää laitetta.
• Jäätelön valmistuksessa hygienia on erit-
täin tärkeää. Varmista, että kaikki jääte-
lökoneen osat ovat täysin puhtaat; varsin-
kin osat, jotka ovat kosketuksissa jäätelön
kanssa.
• Jäätelöseos ei saa jäätyä kiinni jäähdytys-
levyyn, niin että sekoitin ei pääse pyöri-
mään.
- Kaada jäätelöseos kulhoon vasta kun
sekoitin pyörii.
- Älä katkaise laitteen toimintaa, ennen
kuin jäätelö on valmista.
• Älä työnnä lusikkaa tms. jäätelökoneen
kulhoon, silloin kun sekoitin pyörii.
• Katso jäätelöohjeet erillisestä vihkosesta.
• Älä ylitä ohjeissa ilmoitettuja määriä.
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan,
tarkista, että laitteen arvokilven jännite-
ja taajuusmerkintä vastaavat paikallista
verkkojännitettä ja -taajuutta.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, ku-
muus tai kemikaalit pääse vahingoitta-
maan liitosjohtoa.
• Älä upota laitetta veteen.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin
pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollos-
sa ennen käyttöönottoa.
• Älä anna lasten käyttää laitetta ilman val-
vontaa.
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti.
Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vauri-
oituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai
Philips-huoltoon.
Laitteen osat (kuva 1)
ARunko
BKäynnistyskytkin
CIrrotuspainike joka vapauttaa rungon kannesta
DIrrotuspainike joka vapauttaa kannen ja run-
gon kulhosta
ELiitosjohto
FKansi (4822 441 80844)*
GTäyttöaukko
HSekoitin (4822 690 40258)*
IJäähdytyslevy (HR 2968)*
JKulho (4822 418 40898)*
* Varaosat: tiedustele myyjältä näillä varaosanumeroilla.
Vihje: Hankkimalla toisen jäähdytyslevyn
(HR 2968) voit valmistaa suurempia määriä tai kahta
erimakuista jäätelöä.
Näin jäätelökone toimii
Etukäteen jäädytetty jäähdytyslevy asetetaan
kulhon sisään. Jäähdytyslevy jäähdyttää seosta samalla
kun sekoitin pyörii. Jäätelöseosta sekoitetaan niin
kauan, kunnes se on valmista jäätelöä. Valmistusaika
riippuu määrästä, jäätelöseoksen lämpötilasta ja käyte-
tyistä raaka-aineista (30-55 minuuttia).
Huom. Jäähdytyslevyn sisällä on terveydelle vaarat-
onta suolaliuosta.
Osien irrottaminen
- Vedä liukua nuolen suuntaan ja kierrä jäätelöko-
neen yläosaa nuolen suuntaan (kuva 2).
- Vedä sekoitin irti rungosta (kuva 3).
- Paina irrotuspainiketta ja nosta runko irti kannesta
(kuva 4).
- Nosta jäähdytyslevy pois kulhosta (kuva 5).
Puhdistus
- Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen jäätelöko-
neen puhdistusta.
- Irrota jäätelökoneen osat käytön jälkeen.
- Pese kansi (ei runkoa!), sekoitin ja kulho lämpimällä
vedellä. Pese jäähdytyslevy aina haalealla vedellä
(enintään 40° C). (Älä pese näitä osia astianpesuko-
neessa.)
- Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. Älä upota
runkoa veteen äläkä huuhtele.
Jäähdytyslevyn esijäädyttäminen
Pidä huoli, että jäähdytyslevy on aina
käyttövalmiina.
•Esijäädyttäminen -18° C:seen tehdään pakasti-
messa tai kolmen yyy tai neljän yyyy täh-
den pakastelokerossa.
• Jäähdytyslevy jäätyy riittävästi 18 tunnissa, jos pak-
astimen lämpötila on -18° C tai kylmempi.
• Jäähdytyslevyn tulee olla puhdas ja kuiva ennen jää-
dyttämistä. Säilytä jäähdytyslevyä pakastimessa sul-
jetussa muovipussissa pohja alaspäin: niin jäähdytys-
levy on aina käyttövalmis.
• Älä laita pakastettavia ruokia jäähdytyslevyn päälle
tai siihen kiinni.
• Ota jäähdytyslevy pakastimesta vasta sitten, kun
jäätelöseos on valmiiksi tehty.
Kokoaminen
- Aseta jäädytetty jäähdytyslevy kulhon sisään (kuva
6).
- Sovita rungon etureuna aukkoon (kuva 7).
- Paina runkoa alaspäin kanteen kiinni, kunnes se luk-
kiutuu ("Naps!") (kuva 8).
- Paina sekoitin rungossa olevaan reikään. Kuulet vai-
mean "napsahduksen" (kuva 9).
- Aseta jäätelökoneen yläosa kulhon päälle. Huomaa
oikea asento (kuva 10).
- Kierrä yläosaa nuolen suuntaan, kunnes se lukki-
utuu ("Naps"). Jäätelökone on nyt valmis käyttöön.
Jäätelön valmistus
• Valmista jäätelöseos erillisessä kulhossa tai mitta-
kannussa.
- Älä ylitä annettuja määriä. Jäätelön rakenne saat-
taa muuttua ja tilavuus kasvaa.
- Käytä aineet jääkaappikylminä.
• Ota jäähdytyslevy pakastimesta.
- Poista muovipussi.
- Varmista, ettei pinnalla ole jäätä. Älä huuhtele jää-
dytettyä jäähdytyslevyä: sen pinta peittyisi heti pak-
suun jääkerrokseen! Ohut huurrekerros voidaan
poistaa kaapimella. Älä käytä metallisia työvälineitä,
koska ne voivat naarmuttaa.
- Jäähdytyslevy on jäätynyt tarpeeksi, kun sen sisältö
on kovettunut. (Ei hölsky ravistettaessa.)
• Aseta jäädytetty jäähdytyslevy kulhon sisään.
• Kokoa jäätelökone.
HR2304
4203 064 12011
4/11

Suomi
• Käynnistä moottori kytkimellä (B) ...
...ennen kuin kaadat jäätelöseoksen kulhoon kan-
nessa olevan aukon kautta.
Sekoittimen tulee pyöriä jo silloin, kun kulho täyte-
tään, muuten aineet jäätyvät heti kiinni jäähdytysle-
vyyn.
• Anna jäätelökoneen käydä (30-55 minuuttia).
- Älä työnnä lusikkaa tms. jäätelökoneen kulhoon,
silloin kun sekoitin pyörii.
- Alkuvaiheessa jäätelömassa saattaa olla epäta-
saista. Se tasoittuu myöhemmin.
Älä katkaise laitteen toimintaa, ennen kuin jäätelö on
valmista.
Jos toiminta katkaistaan liian aikaisin, jäätelöseos voi
jäätyä kiinni jäähdytyslevyyn, niin että sekoitin ei enää
pääse pyörimään.
Jos näin pääsee tapahtumaan:
- Katkaise laitteen toiminta.
- Vedä liukua nuolen suuntaan ja kierrä jäätelöko-
neen yläosaa nuolen suuntaan (kuva 2).
- Kierrä jäätelökoneen yläosaa saman tien vastakkai-
seen suuntaan, niin että se napsahtaa lukkoon
("Naps") (kuva 10).
- Käynnistä jäätelökone heti uudelleen.
• Katkaise toiminta heti, kun jäätelö on valmista.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista kansi run-
gon kanssa laitteen päältä.
- Älä anna jäätelökoneen käydä liian kauan: katkaise
toiminta heti, kun jäätelö alkaa sulaa pinnalta tai
reunoilta.
- Joskus jäätelö jähmettyy niin, että sekoitin lakkaa
pyörimästä. Jos näin käy, katkaise toiminta käyn-
nistyskytkimellä: jäätelö on valmista.
• Poista jäätelö kulhosta kauhalla tai lusikalla. Kaavi
puhtaaksi muovisella lusikalla tai kaapimella, ettei
jäähdytyslevy naarmuunnu.
Jäätelökoneessa on ylikuormitussuoja. Jos moottori
ylikuormittuu, virta katkeaa automaattisesti.
Katkaise tällöin laitteen toiminta käynnistyskytkimellä.
Kun moottori on jäähtynyt riittävästi, voit käynnistää
jäätelökoneen uudelleen.
Philipsin asiakaspalvelun puhelinnumerot löytyvät
takuulehtisestä. Oikeus muutoksiin varataan.
HR2304
4203 064 12011
5/11

Svenska
Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt
illustrationerna! Spara den! Spara köpbevis och kvit-
to!
Viktigt
• När du gör glass är renlighet särskilt vik-
tig. Se till att glassmaskinens alla delar
är väl rengjorda. Detta gäller särskilt de
delar, som kommer i beröring med glas-
sen.
Låt alltid locket sitta på.
• Ingredienserna får inte frysa fast i frys-
blocket, då kan inte omröraren rotera.
För att undvika detta...
- måste omröraren rotera innan du häl-
ler i glassblandningen.
- får du inte stänga av glassmaskinen för-
rän glassen är färdig.
• Stick aldrig ner t ex en sked eller annat
verktyg i bunken när maskinen är igång.
• I den medföljande receptboken finns
recept till många läckra glass-sorter och
flera tips.
• Överskrid aldrig de mängder, som anges
i recepten.
• Om sladden på denne apparat skadas
måste den ersättas med en specialsladd,
vilken tillhandahålls av Philips eller av
deras serviceombud.
Glassmaskinens delar
AMotorenhet.
BStart/stopp-knapp.
CTangent för losstagning av motorenheten
från locket.
DTangent för losstagning av locket tillsam-
mans med motorenheten från bunken.
ENätsladd.
FLock (4822 441 80844).*
GPåfyllningsöppning.
HOmrörare (4822 690 40258).*
IFrysblock.**
JBunke (4822 418 40898).*
* Kan köpas hos av Philips auktoriserade serviceombud.
** Frysblock typ nr HR 2968, finns att köpa som extra
tillbehör i detaljhandeln.
Med ett extra frysblock kan du göra mer glass eller två
olika sorter omedelbart efter varandra.
Så här fungerar glassmaskinen
Den frusna frysblocket (I) placeras i bunken (J). I
bunken fryses glassen medan omröraren roterar och
rör om glassblandningen effektivt. Tiden för att frysa
glassblandningen till färdig glass är
30 - 55 minuter beroende på vilken slags glass du
gör.
Obs! Frysblocket innehåller en giftfri saltlösning.
Särtagning
- Skjut tangenten (D) i pilens riktning som figur 2
visar och vrid hela överdelen i pilens riktning.
- Vänd på överdelen och drag av omröraren (H),
fig 3.
- Tryck på tangenten (C) och tag bort motoren-
heten (A) från locket (F).
- Lyft ur frysblocket ur bunken, fig 5.
Rengöring
• Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
• Tag isär hela glassmaskinen efter användning.
• Motorenheten (A) får aldrig doppas i vatten eller
spolas. Du kan torka av den med en väl urvriden
fuktig trasa.
• Diska locket (F), omröraren (H), och bunken (J)
för hand i varmt vatten med diskmedel.
Frysblocket diskas i ljummet vatten med en högsta
temperatur på 40° C. Delarna får inte diskas i
maskin.
Frysning av frysblocket
Innan du gör glass måste du vara säker på att frys-
blocket är färdigt att användas, att det är väl fryst.
• Frysblocket får rätt användningstemperatur i en
frys. Frysningen av ett helt upptinat frysblock tar
18 timmar. Temperaturen i frysen måste vara -
18° C, eller lägre. Frysfack i kylskåp håller i all-
mänhet inte tillräckligt låg temperatur för att frysa
frysblocket.
• Frysblocket skall vara väl rengjort och alldeles
torrt innan det läggs in i frysen.
• Förvara frysblocket rättvänt i frysen, inpackat i
en väl tillsluten plast-fryspåse. På så sätt finns
det alltid tillgängligt för omedelbar användning.
• Lägg inte annat djupfryst ovanpå frysblocket.
• Ta inte ut frysblocket ur frysen förrän glassbland-
ningen är färdig.
Hopsättning
Sätt först ihop motorenheten och locket så att du
sedan snabbt kan sätta på locket på bunken efter att
du satt i frysblocket.
Gör så här:
- Sätt motorenhetens (A) nos i lockets (F) öppning
som fig 7 visar ...
och tippa den neråt enligt fig 8 så att den låses
fast med ett "klick".
- Tag nu fram frysblocket (I) ur frysen och sätt det
i bunken (J), fig 6.
- Sätt i omröraren (H) i motorenhetens hål, fig 9.
Tryck in den så att den fäster med en svag klick.
- Sätt den kompletta överdelen, locket med det
påsatta motorenheten, på bunken. Sätt den i rätt
läge enligt fig 10.
- Vrid överdelen i pilens riktning som fig 10 visar
tills den låses fast med ett "klick".
Så här gör du glass
• Bered glassblandningen i en separat bunke, inte i
glassmaskinens bunke.
- Överskrid aldrig de mängder, som anges i recep-
ten. Glassen blir då inte tillräckligt fast.
- Ingredienserna skall helst ha kylskåpstem-peratur.
• Tag ut frysblocket ur frysen.
- Tag ur det ur plastpåsen
- Kontrollera att ingenting frusit fast på det t ex
isklumpar. Om så är fallet skrapa bort det med t
ex plastskrapa. Om det bildas frost på frysblocket
kan denna skrapas av. Använd inte verktyg av
metall, som kan repa och förstöra frysblocket.
Försök inte att diska frysblocket. Då bildas ome-
delbart en tjock ishinna på den så att det inte kan
användas.
HR2304
4203 064 12011
6/11

Svenska
- Rätt fryst är saltlösningen i frysblocket helt frusen
och stel - inget skvalp om man skakar frysbloc-
ket.
• Sätt ihop glassmaskinen enligt beskrivningen ovan.
• Starta maskinen snarast med start/stopp-knappen
(B).
• Först nu, och inte tidigare, häll i glassbland-ningen
genom påfyllningsöppningen (G).
OBS! Omröraren måste rotera innan du häl-
ler i glassblandningen. Annars kommer glass-
blandningen omedelbart att frysa fast på frys-
blocket.
• Låt glassmaskinen gå i 30 - 55 minuter.
- Stick aldrig ner t ex en sked eller annat verktyg i
bunken när maskinen är igång.
- I början verkar glassen kornig men senare blir den
slät.
• Stäng av med start/stopp-knappen när glassen är
färdig. Drag ut stickproppen ur vägguttaget.
- Bearbeta inte glassen för länge. Stäng av om du
ser att glassen börjar smälta vid kanten eller på
ytan.
- Ibland kan glassen bli så hård att omröraren stan-
nar. Stäng då av snarast.
• Tag av överdelen - locket med den påsatta moto-
renheten.
• Skeda upp glassen med en sked eller en glass-
skopa. Det sista skrapar du ur med en plastskrapa
så att du undviker skador på frysblocket.
Observera!
Om du stänger av maskinen för tidigt kan ingredien-
serna frysa fast så att det inte går att starta omröra-
ren igen och fortsätta beredningen. I så fall utför föl-
jande moment i snabb följd:
- Stäng av maskinen med start/stopp-knappen (B).
- Skjut tangenten (D) bakåt som fig 2 visar och vrid
locket moturs i pilens riktning.
- Vrid omedelbart tillbaka locket igen så att det
fäster med ett "klick"och...
- starta maskinen omedelbart igen med start/stopp-
knappen.
Glassmaskinen är försedd met ett överlastskydd. Om
den blir överbelastad stängs motorn av automatiskt.
Om detta inträffar, stäng omedelbart av maskinen.
När motorn efter en tid kallnat kan den åter startas.
Om du behöver mer information hittar du telefon-
nummer till Philips kundtjänst i världsgarantibroschy-
ren.
HR2304
4203 064 12011
7/11

Español
Importante
• Lean atentamente este modo de
empleo, consultando a la vez las ilustra-
ciones, antes de usar el aparato.
• Al hacer helados, la higiene es de la
mayor importancia. Cerciórense de que
todas las partes de la heladora están per-
fectamente limpias, en especial las que
van a entrar en contacto con la mezcla.
• Evitar que los ingredientes se congelen
en el disco congelador de forma que la
pala giratoria (agitador) no pueda girar.
- Sólo pongan ingredientes en el conte-
nedor mientrás el agitador está girando.
- No desconecten el aparato hasta que el
helado esté preparado.
• No introduzcan nada (p. ej., una cucha-
ra) en el recipiente mientras esté en
marcha el aparato.
• Para conseguir recetas deliciosas y
aprender consejos útiles, consulten el
librito de recetas separado.
• No excedan nunca las cantidades indica-
das en las recetas.
• Si el cable de red de este aparato es dañ-
ado, solo debe ser reemplazado por un
cable de red especial, suministrado por
su distribuidor o por la Organización
Philips de su país.
Descripción general (fig. 1)
AUnidad motriz
BInterruptor
CBotón de desbloqueo, para sacar la unidad
motriz de la tapa
DBotón de desbloqueo para separar del reci-
piente la tapa con el motor
ECordón de red
FTapa (4822 441 80844)*
GOrificio para el llenado
HAgitador (4822 690 40258)*
IDisco enfriador (HR 2968)*
JRecipiente (4822 418 40898)*
* Para recambio: consulten al distribuidor
y mencionen estos números (de servicio).
Un disco congelador extra (HR 2968) le permitirá prepa-
rar una mayor cantidad o dos diferentes sabores.
¿Cómo funciona la heladora?
El disco refrigerador congelado se encuentra dentro
del recipiente. Este disco enfría rápidamente la mez-
cla de ingredientes, mientras el agitador sigue funcio-
nando. La mezcla congelada se agita hasta que
adquiere la consistencia de la crema helada. El tiem-
po necesario para ello depende mucho del tipo de
helado de que se trate (30 a 55 minutos).
Nota: El disco enfriador está lleno de una solución
salina no tóxica.
Desmontaje
- Desplacen la corredera en la dirección de la flecha
y hagan girar la parte superior de la heladora en la
dirección de la flecha (fig. 2).
- Saquen el agitador de la unidad motriz (fig. 3).
- Aprieten el botón de desbloqueo y extraigan la
unidad motriz de la tapa (fig. 4).
- Saquen del recipiente el disco enfriador (fig. 5).
Limpieza
• Cerciórense de que se ha sacado la clavija de la
toma de corriente, antes de iniciar la limpieza de
la heladora.
• Desmonten el aparato después de haberlo usado.
• Laven la tapa (¡no la unidad motriz!), el agitador y
el recipiente con agua jabonosa templada. El disco
enfriador se lavará con agua templada (máximo
40 °C). (No laven estas piezas en lavavajillas.)
• La unidad motriz puede limpiarse con un paño
húmedo. No sumerjan nunca el motor en agua ni
lo aclaren.
Para congelar el disco enfriador
Cerciórense de que el disco se encuentra listo para
su empleo.
• El disco puede llevarse a la temperatura necesaria
de funcionamiento en un congelador o en el
departamento congelador de un frigorífico de
yyy o yyyy. (Nota: el disco tiene que estar
a una temperatura de -18 °C o menor.)
• Como promedio se necesitan 18 horas para con-
gelar completamente el disco hasta la temperatura
de trabajo.
• Asegúrense de que el disco está limpio y seco
antes de congelarlo. Consérvenlo con la parte
inferior hacia abajo, en una bolsa de plástico bien
cerrada, dentro del congelador: así, estará siempre
listo para su empleo.
• No pongan ningún objeto encima del ni junto al
recipiente mientras se está congelando.
• No saquen el disco del congelador hasta que ten-
gan ya preparada la mezcla de los ingredientes.
Montaje
- Pongan el disco ya congelado dentro del recipien-
te (fig. 6).
- Inserten el borde frontal de la unidad motriz en la
abertura (fig. 7).
- Desplacen hacia abajo la unidad motriz hasta que
se encaje (click) (fig. 8).
- Pongan el agitador en el orificio de la unidad
motriz. Podrán oír un suave chasquido
(fig. 9).
- Coloquen en el recipiente la parte superior de la
heladora, observando la posición correcta (fig. 10).
- Hagan girar esa parte superior en la dirección de
la flecha hasta que se encaje (click). La heladora
queda ya lista para su empleo.
Para hacer helados
• Preparen la mezcla de los ingredientes.
• No excedan las cantidades indicadas en las rece-
tas. De hacerlo, el helado quedará menos compac-
to.
- De ser posible, utilicen ingredientes a la tempe-
ratura del frigorífico.
• Saquen el disco enfriador del congelador.
• Quiten la bolsa de plástico en que está envuelto.
• Comprueben si el recipiente tiene algo de hielo.
No aclaren el disco, pues en caso de hacerlo que-
daría cubierto por una fina capa de hielo. Si hay
capa de hielo o rocío congelado podrá eliminarse
con una espátula. No usen para esto utensilios
metálicos, para evitar daños.
- Si se ha congelado adecuadamente, el contenido
del disco se habrá vuelto duro.
(No salpiquen cuando la sacudan.)
HR2304
4203 064 12011
8/11

Español
• Pongan el disco dentro del recipiente de la hela-
dora.
• Monten el aparato.
• Pónganlo en marcha con el interruptor (B)...
... antes de echar la mezcla en el recipiente por la
abertura de la tapa.
El agitador deberá estar girando antes de echar
los ingredientes. De lo contrario se congelarían
inmediatamente en el recipiente.
• Mantengan la heladora en funcionamiento durante
30 a 55 minutos.
- No introduzcan nada (p. ej., una cuchara) en el
recipiente mientras esté en marcha el aparato.
- Al principio, el helado parecerá más o menos
áspero; pero después se hará más suave.
¡No desconecten el aparato hasta que el helado esté
preparado! Si el aparato es desconectado demasiado
pronto los ingredientes pueden congelarse sobre el
disco congelador de forma que el agitador no podrá
girar.
Si esto ha ocurrido:
- Desconecten el aparato.
- Desplacen la corredera en la dirección de la flecha
y hagan girar la parte superior de la heladora en la
dirección de la flecha (fig. 2).
- Inmediatamente giren la parte superior en la
dirección contraria hasta su bloqueo ("click")
(fig. 10).
- Vuelvan a encender seguidamente la heladora.
• Desconecten tan pronto como el helado esté pre-
parado. Desenchufen el aparato de la red y quiten
la cubierta con la unidad motor del aparato.
- No dejen la heladora funcionando demasiado
tiempo: desconéctenla tan pronto Vd. vea que se
está derritiendo en la superficie o los lados.
- En algunos casos el helado se hará tan sólido,
que el agitador quedará eventualmente parado. Si
esto ocurriese desconecten el motor: su helado
está preparado.
• Con una pala de bolas o una cuchara puede sacar
el helado del recipiente. El resto se puede extraer
usando una cuchara de plástico o espátula para
evitar dañar el disco congelador.
La heladora está equipada con un desconector de
seguridad. Si ocurriese una sobrecarga el motor se
desconectará automáticamente.
En tal caso, desconecten el aparato. Después de que
el motor se haya enfriado suficientemente, Vd. puede
conectar de nuevo su heladora.
Los números de teléfono del Dpto. de Atención al
Consumidor de Philips puede verlos en el folleto de
garantía mundial.
HR2304
4203 064 12011
9/11

Svenska
Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt
illustrationerna! Spara den! Spara köpbevis och kvit-
to!
Viktigt
• När du gör glass är renlighet särskilt vik-
tig. Se till att glassmaskinens alla delar
är väl rengjorda. Detta gäller särskilt de
delar, som kommer i beröring med glas-
sen.
Låt alltid locket sitta på.
• Ingredienserna får inte frysa fast i frys-
blocket, då kan inte omröraren rotera.
För att undvika detta…
- måste omröraren rotera innan du häl-
ler i glassblandningen.
- får du inte stänga av glassmaskinen för-
rän glassen är färdig.
• Stick aldrig ner t ex en sked eller annat
verktyg i bunken när maskinen är igång.
• I den medföljande receptboken finns
recept till många läckra glass-sorter och
flera tips.
• Överskrid aldrig de mängder, som anges
i recepten.
• Om nätsladden är skadad, måste den
bytas av Philips, ett av Philips auktorise-
rat serviceombud eller en likaledes kvali-
ficerad person för att fara inte ska upp-
stå.
Glassmaskinens delar
AMotorenhet
BStart/stopp-knapp
CTangent för losstagning av motorenheten
från locket
DTangent för losstagning av locket tillsam-
mans med motorenheten från bunken
ENätsladd
FLock (4822 441 80844)*
GPåfyllningsöppning
HOmrörare (4822 690 40258)*
IFrysblock**
JBunke (4822 418 40898)*
* Kan köpas hos av Philips auktoriserade serviceombud.
** Frysblock typ nr HR2968, finns att köpa som extra
tillbehör i detaljhandeln.
Med ett extra frysblock kan du göra mer glass eller
två olika sorter omedelbart efter varandra.
Så här fungerar glassmaskinen
Den frusna frysblocket (I) placeras i bunken (J). I
bunken fryses glassen medan omröraren roterar och
rör om glassblandningen effektivt. Tiden för att frysa
glassblandningen till färdig glass är
30 - 55 minuter beroende på vilken slags glass du
gör.
Obs! Frysblocket innehåller en giftfri saltlösning.
Särtagning
- Skjut tangenten (D) i pilens riktning som figur 2
visar och vrid hela överdelen i pilens riktning.
- Vänd på överdelen och drag av omröraren (H),
fig 3.
- Tryck på tangenten (C) och tag bort motoren-
heten (A) från locket (F).
- Lyft ur frysblocket ur bunken, fig 5.
Rengöring
• Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
• Tag isär hela glassmaskinen efter användning.
• Motorenheten (A) får aldrig doppas i vatten eller
spolas. Du kan torka av den med en väl urvriden
fuktig trasa.
• Diska locket (F), omröraren (H), och bunken (J)
för hand i varmt vatten med diskmedel.
Frysblocket diskas i ljummet vatten med en högsta
temperatur på 40°C. Delarna får inte diskas i mas-
kin.
Frysning av frysblocket
Innan du gör glass måste du vara säker på att frys-
blocket är färdigt att användas, att det är väl fryst.
• Frysblocket får rätt användningstemperatur i en
frys. Frysningen av ett helt upptinat frysblock tar
18 timmar. Temperaturen i frysen måste vara
-18°C, eller lägre. Frysfack i kylskåp håller i all-
mänhet inte tillräckligt låg temperatur för att frysa
frysblocket.
• Frysblocket skall vara väl rengjort och alldeles
torrt innan det läggs in i frysen.
• Förvara frysblocket rättvänt i frysen, inpackat i
en väl tillsluten plast-fryspåse. På så sätt finns
det alltid tillgängligt för omedelbar användning.
• Lägg inte annat djupfryst ovanpå frysblocket.
• Ta inte ut frysblocket ur frysen förrän glassbland-
ningen är färdig.
Hopsättning
Sätt först ihop motorenheten och locket så att du
sedan snabbt kan sätta på locket på bunken efter att
du satt i frysblocket.
Gör så här:
- Sätt motorenhetens (A) nos i lockets (F) öppning
som fig 7 visar …
och tippa den neråt enligt fig 8 så att den låses
fast med ett "klick".
- Tag nu fram frysblocket (I) ur frysen och sätt det
i bunken (J), fig 6.
- Sätt i omröraren (H) i motorenhetens hål, fig 9.
Tryck in den så att den fäster med en svag klick.
- Sätt den kompletta överdelen, locket med det
påsatta motorenheten, på bunken. Sätt den i rätt
läge enligt fig 10.
- Vrid överdelen i pilens riktning som fig 10 visar
tills den låses fast med ett "klick".
Så här gör du glass
• Bered glassblandningen i en separat bunke, inte i
glassmaskinens bunke.
- Överskrid aldrig de mängder, som anges i recep-
ten. Glassen blir då inte tillräckligt fast.
- Ingredienserna skall helst ha kylskåpstem-pera-
tur.
• Tag ut frysblocket ur frysen.
- Tag ur det ur plastpåsen
- Kontrollera att ingenting frusit fast på det t ex
isklumpar. Om så är fallet skrapa bort det med t
ex plastskrapa. Om det bildas frost på frysbloc-
ket kan denna skrapas av. Använd inte verktyg
av metall, som kan repa och förstöra frysblocket.
Försök inte att diska frysblocket. Då bildas ome-
delbart en tjock ishinna på den så att det inte
kan användas.
HR2304
4203 064 12011
10/11

Svenska
- Rätt fryst är saltlösningen i frysblocket helt fru-
sen och stel - inget skvalp om man skakar frys-
blocket.
• Sätt ihop glassmaskinen enligt beskrivningen ovan.
• Starta maskinen snarast med start/stopp-knappen
(B).
• Först nu, och inte tidigare, häll i glassbland-ningen
genom påfyllningsöppningen (G).
OBS! Omröraren måste rotera innan du häl-
ler i glassblandningen. Annars kommer glass-
blandningen omedelbart att frysa fast på frys-
blocket.
• Låt glassmaskinen gå i 30 - 55 minuter.
- Stick aldrig ner t ex en sked eller annat verktyg i
bunken när maskinen är igång.
- I början verkar glassen kornig men senare blir
den slät.
• Stäng av med start/stopp-knappen när glassen är
färdig. Drag ut stickproppen ur vägguttaget.
- Bearbeta inte glassen för länge. Stäng av om du
ser att glassen börjar smälta vid kanten eller på
ytan.
- Ibland kan glassen bli så hård att omröraren
stannar. Stäng då av snarast.
• Tag av överdelen - locket med den påsatta moto-
renheten.
• Skeda upp glassen med en sked eller en glass-
skopa. Det sista skrapar du ur med en plastskrapa
så att du undviker skador på frysblocket.
Observera!
Om du stänger av maskinen för tidigt kan ingredien-
serna frysa fast så att det inte går att starta omröra-
ren igen och fortsätta beredningen. I så fall utför föl-
jande moment i snabb följd:
- Stäng av maskinen med start/stopp-knappen (B).
- Skjut tangenten (D) bakåt som fig 2 visar och vrid
locket moturs i pilens riktning.
- Vrid omedelbart tillbaka locket igen så att det
fäster med ett "klick"och…
- starta maskinen omedelbart igen med start/stopp-
knappen.
Glassmaskinen är försedd met ett överlastskydd. Om
den blir överbelastad stängs motorn av automatiskt.
Om detta inträffar, stäng omedelbart av maskinen.
När motorn efter en tid kallnat kan den åter startas.
Om du behöver mer information hittar du telefon-
nummer till Philips kundtjänst i världsgarantibroschy-
ren.
HR2304
4203 064 12011
11/11
Other manuals for HR2304
1
Table of contents
Languages:
Other Philips Ice Cream Maker manuals

Philips
Philips HR2305/02 User manual

Philips
Philips HR2298 User manual

Philips
Philips HR2305 User manual

Philips
Philips HR 2303 User manual

Philips
Philips HR 2305/B User manual

Philips
Philips HR 2300 User manual

Philips
Philips HR2304 User manual

Philips
Philips HR2305 Quick guide

Philips
Philips HR2304/70 User manual

Philips
Philips HR2305 User manual