manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Juicer
  8. •
  9. Philips HR1851 User manual

Philips HR1851 User manual

注册您的产品并在以下网站链接中了解详情
www.philips.com/welcome
技术规格如有变更,恕不另行通知
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
保留所有权利
HR1851_ROW_UM_V1.0 3140 035 37501
HR1851
1 2 3
1
12
7
10 11
5
8
6
a
b
c
d
e
k
i
f
l
j
h
m
g
3
4
9
2
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly
locked in place with the clamps.
For recipes, go to www.philips.com/kitchen.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
• Do not clean the motor unit in the dishwasher.
Warning
• Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are
damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center
authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or metal
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never let the appliance operate unattended.
• Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is damaged or
has visible cracks and contact the nearest Philips service center.
• Never reach into the feeding tube with your ngers or an object while the appliance is
running. Only use the pusher for this purpose.
• Do not touch the small blades in the base of the sieve. They are very sharp.
• To ensure that the appliance stands stably, keep the surface on which the appliance
stands and the bottom of the appliance clean.
• Do not reach into the sieve through the pulp outlet of the pulp collector.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use. Always disconnect the appliance from the supply if
it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Caution
• This appliance is intended for household use only.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
• Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
• Only use the appliance when both clamps are locked.
• Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the sieve has
stopped rotating.
• Do not remove the pulp container when the appliance is in operation.
• Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when you juice heavy
loads and let it cool down to room ambient for next operation. None of the recipes in
this user manual constitute heavy load.
• Always unplug the appliance after use.
• Noise level = 86 dB [A]
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
3 Overview (fig.1)
aPusher hMotor unit
bFeeding tube iClamps
cLid jDriving shaft
dSieve kSpout
ePulp collector lJuice jug with detachable foam separator
fPulp container mCord storage compartment
gControl knob
4 Preparing for use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before using the appliance
(see chapter ‘Cleaning’).
Note
•Always check the sieve before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and
contact the nearest Philips service center or take the appliance to your dealer.
•Make sure the clamps on either side of the lid are locked into position.
5 Using the juicer (fig.2)
Before you start, make sure that you assemble according to g. 2.
You can use the juicer for fruit and vegetable juice.
Tip
•Turn the control knob to setting 1 (low speed) or 2 (normal speed) to switch on the appliance.
Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes, tomatoes
and cucumbers. Speed 2 is suitable for all other kinds of fruit and vegetables such as apples, carrots
and beetroots.
•Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice
loses its taste and nutritional value.
•To keep your juice fresh longer, put a cover on the juice jug after juicing.
•To extract the maximum amount of juice, always press down the pusher slowly.
Note
•This appliance only functions if all parts have been properly mounted and the lid has been properly
locked in place with the clamps.
•Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when you juice heavy loads and let it
cool down to room ambient for next operation. None of the recipes in this user manual constitute
heavy load.
•Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result. It
could even cause the sieve to come to a halt.
•Never insert your ngers or an object into the feeding tube.
•If the pulp container becomes full during use, switch off the appliance, carefully remove the pulp
container and empty it. Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
•After you have processed all ingredients and the juice ow has stopped, pour the juice from the jug into
the glass. If the foam separator is in the juice jug, the foam is removed from the juice.
6 Tips for juicing
Tip
•Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples,
cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes and grapes are par ticularly suitable for processing in
the juice extractor.
•You do not have to remove thin peels or skins. Only remove thick peels, e.g. those of oranges,
pineapples and uncooked beetroots.
•If you want to juice fruits with stones, remove the stone before juicing.
•Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
•Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, gs and mangoes are not suitable for
processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or hand blender to process these
fruits.
•Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.
•The juicer is not suitable for processing very hard and/or brous or starchy fruits or vegetables such
as sugar cane.
7 Healthy recipe
Horseradish soup
Ingredients:
• 80g butter
• 1 liter vegetable broth
• 50ml horseradish juice (approx. 1 root)
• 250ml whipping cream
• 125ml white wine
• Lemon juice
• Salt
• 3-4 tbsps our
1 Peel the horseradish with a knife.
2 Juice the horseradish.
Note
•This appliance can process 3kg of horseradish in approx. 2 minutes (not including the time required
to remove the pulp). When you juice horseradish, switch off and unplug the appliance and remove
the pulp from the pulp container, the lid and the sieve after you have processed 1kg.When you
have nished processing the horseradish, switch off the appliance and let it cool down to room
temperature.
3 Melt the butter in a pan.
4 Slightly sauté the our.
5 Add the broth.
6 Add the horseradish juice.
7 Add the whipping cream and white wine.
8 Add lemon juice and salt to taste.
8 Cleaning (fig.3)
Warning
•Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to
clean the appliance.
•Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Cleaning is easier immediately after use.
1 Switch off the appliance, remove the plug from the wall socket and wait until the sieve
has stopped rotating.
2 Remove the detachable parts from the motor unit.
3 Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid
and rinse them under the tap.
4 Clean the motor unit with a damp cloth.
Note
•Use a soft brush to clean the sieve.
•You can also clean all parts except the motor unit in the dishwasher.
9 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Center
in your country, go to your local Philips dealer.
Catatan
•Alat ini hanya akan berfungsi bila semua bagiannya sudah dipasang dengan benar dan tutupnya sudah
terkunci dengan jepitannya.
•Jangan mengoperasikan juicer lebih dari 40 detik setiap kalinya mengolah muatan berat dan biarkan
alat mendingin hingga sama dengan suhu ruangan untuk operasi berikutnya.Tidak ada resep dalam
petunjuk pengguna ini yang mengandung muatan berat.
•Jangan terlalu keras menekan pendorong, karena dapat mempengaruhi kualitas hasil akhir.Hal ini
bahkan dapat membuat saringan macet.
•Jangan sekali-kali memasukkan jari tangan atau benda lainnya ke dalam tabung pengisi.
•Jika wadah ampas menjadi penuh selama pemakaian, matikan alat, lepas wadah ampas dengan hati-
hati dan kosongkan. Pasang kembali wadah ampas yang kosong sebelum membuat jus lagi.
•Setelah Anda mengolah semua bahan dan aliran jus berhenti, tuang jus dari tabungnya ke dalam gelas.
Jika pemisah busa berada dalam tabung jus, busa akan dibuang dari jus.
6 Tip membuat jus
Tip
•Gunakan buah dan sayuran segar karena mengandung lebih banyak jus. Nanas, umbi bit, tangkai
seledri, apel, mentimun, wortel, bayam, melon, tomat dan anggur cocok untuk diproses di dalam
ekstraktor jus.
•Anda tidak perlu mengupas kulit buah atau sayur yang tipis. Hanya kupas kulit yang tebal, seper ti kulit
jeruk, nanas, dan umbi bit yang belum dimasak.
•Jika Anda ingin menjus buah-buahan berbiji, buang bijinya sebelum menjus.
•Jus apel cepat berubah warna menjadi cokelat. Untuk memperlambat proses ini, tambahkan beberapa
tetes jus lemon.
•Buah-buahan yang mengandung tepung, seper ti pisang, pepaya, alpukat, ara dan mangga tidak cocok
diolah dengan ekstraktor jus. Gunakan pengolah makanan, blender atau blender tangan untuk
mengolahnya.
•Daun-daunan dan tangkai daun seperti selada dapat diproses dengan ekstraktor jus.
•Juicer ini tidak cocok untuk memproses buah atau sayuran yang sangat keras dan/atau berserat atau
mengandung zat tepung seperti tebu.
7 Resep sehat
Sup horseradish
Bahan-bahan:
• 80g mentega
• 1 liter kaldu sayur
• 50ml jus horseradish (kurang lebih 1 buah)
• 250ml krim kocok
• 125ml anggur putih
• Jus lemon
• Garam
• 3-4 sendok makan terigu
1 Kupas horseradish dengan pisau.
2 Buat jus horseradish.
Catatan
•Alat ini dapat memproses 3kg horseradish kurang lebih dalam waktu 2 menit (tidak termasuk waktu
yang diperlukan untuk menghilangkan ampas). Saat Anda membuat jus horseradish, matikan dan
cabut steker alat dari listrik serta hilangkan ampasnya dari wadah ampas, tutup, dan ayakannya setelah
Anda mengolah 1 kg. Bila Anda selesai mengolah horseradish, matikan alat dan biarkan dingin hingga
ke suhu kamar.
3 Cairkan mentega di dalam panci.
4 Sangrai terigu sebentar.
5 Tambahkan kaldu.
6 Tambahkan jus horseradish.
7 Tambahkan krim kocok dan anggur putih.
8 Tambahkan jus lemon dan garam untuk menambah rasa.
8 Membersihkan (gbr. 3)
Peringatan
•Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif atau cairan agresif seperti
bensin atau aseton untuk membersihkan alat.
•Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain apa pun, jangan pula
menyiramnya di bawah keran air.
Pembersihan lebih mudah segera setelah dipakai.
1 Matikan alat, cabut steker dari stopkontak dinding dan tunggu sampai saringan berhenti
berputar.
2 Lepaskan komponen lepas-pasang dari unit motor.
3 Bersihkan bagian ini dengan sikat pembersih di dalam air hangat dengan sejumlah cairan
pembersih kemudian bilas di bawah keran.
4 Bersihkan unit motor dengan kain lembab.
Catatan
•Gunakan sikat lembut untuk membersihkan saringannya.
•Anda juga bisa membersihkan semua komponen selain unit motor dalam mesin cuci piring.
9 Garansi & servis
Jika Anda memerlukan servis atau informasi atau jika Anda mengalami masalah, harap kunjungi
situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips di negara
Anda (nomor teleponnya bisa Anda temukan di pamet garansi internasional). Jika di negara
Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Indonesia
1 Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya
dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
Alat ini hanya akan berfungsi bila semua komponen sudah dipasang dengan benar dan
tutupnya sudah terkunci rapat oleh jepitannya.
Untuk resep, kunjungi www.philips.com/kitchen.
2 Penting
Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan
simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.
Bahaya
• Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain apa pun, jangan
pula menyiramnya di bawah keran air.
• Jangan membersihkan unit motor dalam mesin pencuci piring.
Peringatan
• Periksalah apakah voltase yang tertera di bagian bawah alat sudah sesuai dengan voltase
listrik lokal sebelum Anda menghubungkan alatnya.
• Jangan menggunakan alat jika steker, kabel listrik atau komponen lain ada yang rusak.
• Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau
orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
• Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak-anak. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan
anak-anak.
• Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan keterbatasan sik, indera, atau kecakapan
mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi
pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti
bahayanya.
• Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
• Jangan sekali-kali membiarkan alat bekerja tanpa diawasi.
• Jangan gunakan alat jika saringan putar atau tutup pelindung rusak atau ada retakan
terlihat dan hubungi pusat layanan Philips terdekat.
• Jangan sekali-kali memasukkan jari atau benda lainnya ke dalam tabung pengisi sewaktu
alat sedang bekerja. Hanya gunakan pendorong untuk melakukannya.
• Jangan menyentuh pisau kecil yang terdapat di dasar saringan. Pisau tersebut sangat
tajam.
• Untuk memastikan alat berdiri stabil, jagalah kebersihan permukaan tempat meletakkan
alat dan bagian dasar alat.
• Jangan menjangkau pisau pemarut melalui saluran keluar ampas pada pengumpul ampas.
• Matikan alat dan lepas steker dari stopkontak sebelum mengganti aksesori atau
mendekati komponen yang bergerak jika sedang dipakai. Selalu cabut steker alat dari
stopkontak jika ditinggalkan tanpa pengawasan dan sebelum merakit, membongkar, atau
membersihkannya.
Perhatian
• Alat ini hanya untuk keperluan rumah tangga.
• Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain
atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal.
• Pastikan semua bagian sudah dipasang dengan benar sebelum alat dijalankan.
• Gunakan alat ini hanya jika kedua penjepit sudah terkunci.
• Bukalah jepitan hanya apabila alat sudah dimatikan dan lter sudah berhenti berputar.
• Jangan lepaskan wadah ampas saat alat sedang bekerja.
• Jangan mengoperasikan juicer lebih dari 40 detik setiap kalinya mengolah muatan berat
dan biarkan alat mendingin hingga sama dengan suhu ruangan untuk operasi berikutnya.
Tidak ada resep dalam petunjuk pengguna ini yang mengandung muatan berat.
• Selalu cabut steker setiap kali selesai menggunakan alat.
• Tingkat kebisingan = 86 dB [A]
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap
medan elektromagnet.
Mendaur ulang
Produk Anda dibuat dengan materi dan komponen berkualitas tinggi yang dapat didaur ulang
dan digunakan kembali.
Bila melihat simbol tempat sampah yang disilang pada produk, berarti produk tersebut
tercakup dalam Petunjuk Eropa 2002/96/EC:
Jangan buang produk ini dengan limbah rumah tangga lainnya. Ketahui peraturan setempat
tentang pengumpulan terpisah untuk produk listrik dan elektronik. Pembuangan produk usang
yang benar akan membantu mencegah kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
3 Tinjauan (Gambar1)
aPendorong hUnit motor
bTabung pengisi iPenjepit
cTutup jPoros penggerak
dSaringan kCerat
ePengumpul ampas lTabung jus dengan pemisah busa pasang-lepas
fWadah ampas mTempat penyimpanan kabel
gKenop kontrol
4 Persiapan penggunaan
Bersihkan dengan saksama komponen yang bersinggungan langsung dengan makanan sebelum
menggunakan alat (lihat bab ‘Membersihkan’).
Catatan
•Selalu periksa saringan sebelum digunakan. Jika ada keretakan atau kerusakan, jangan gunakan alat dan
hubungi pusat servis Philips terdekat atau bawalah ke dealer Anda.
•Pastikan jepitan terkunci pada posisinya di kedua sisi tutup.
5 Menggunakan juicer (gambar 2)
Sebelum Anda mulai, pastikan Anda memasang sesuai gbr. 2.
Anda dapat menggunakan juicer untuk membuat jus buah dan sayur.
Tip
•Putar kenop kontrol ke setelan 1 (kecepatan rendah) atau 2 (kecepatan normal) untuk menyalakan alat.
Kecepatan 1 cocok untuk buah-buahan dan sayuran lunak seperti semangka, anggur, tomat dan ketimun.
Kecepatan 2 cocok untuk semua jenis buah dan sayuran lainnya seperti apel, wortel dan umbi bit.
•Minumlah jus segera setelah Anda mengolahnya. Jika dibiarkan berinteraksi dengan udara terlalu lama,
jus akan kehilangan rasa dan nilai gizinya.
•Agar jus Anda tetap segar, beri tutup pada tabung jus setelah membuat jus.
•Untuk mengekstrak jumlah jus maksimum, tekanlah selalu pendorongnya secara perlahan.
TH คู่มือผู้ใช้
VI Hướng dẫn sử dụng
ZH-CN 用户手册
ZH-TW 使用手冊
EN User manual
IN Buku Petunjuk Pengguna
KO 사용 설명서
MS-MY Manual pengguna
产品 :飞利浦榨汁机
型号 :HR1851
额定电压 :220V ~
额定频率 :50Hz
额定输入功率 :500 W
生产日期 :请见产品底部
产地 :中国
珠海经济特区飞利浦家庭电器有限公司
中国珠海市三灶镇琴石工业区
邮政编码 :519040
全国顾客服务热线 :4008 800 008
本产品根据国标 GB4706.1-2005, GB4706.30-2008 制造
1/2
한국어
1 소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 지원 혜택을 받으실 수
있도록 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오.
제품은 모든 부품이 올바르게 장착되고 클램프를 사용하여 뚜껑이 제대로 닫혔을
경우에만 작동됩니다.
요리법은 www.philips.co.kr/kitchen을참조하십시오.
2 주의 사항
본제품을 사용하기 전에 이사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수있도록
잘보관하십시오.
위험
• 절대 본체를 물또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오.
• 본체를 식기세척기에서 세척하지 마십시오.
경고
• 제품을 벽콘센트에 연결하기 전에 제품 하단에 표시되어 있는 전압이 사용
지역의 전압과 일치하는지 확인하십시오.
• 플러그, 전원 코드 또는 기타 부품이 손상된 경우에는 제품을 사용하지
마십시오.
• 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 공인 서비스 센터 또는 전문
기술자에게 의뢰하여 교체하십시오.
• 어린이가 사용하지 못하도록 주의하여 주십시오. 제품과 전원 코드는 어린이의
손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
• 신체적, 감각적 또는 정신적인 능력이 부족하거나 경험과 지식이 풍부하지
않은 사람이 이제품을 사용하려면 제품 사용과 관련하여 안전하게 사용할 수
있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받아야 합니다.
• 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
• 제품이 작동 중일 때는 자리를 비우지 마십시오.
• 거름망이나 보호 덮개가 손상되었거나 금이 간경우 제품을 사용하지 마시고
가까운 필립스 서비스 센터에 문의하십시오.
• 제품이 작동 중일 때는 절대로 재료 투입구에 손이나 다른 물건을 넣지
마십시오. 필요한 경우에는 누름봉만 사용하십시오.
• 거름망 바닥의 작은 칼날을 만지지 마십시오. 매우 날카롭습니다.
• 제품이 안정적으로 유지될 수있도록 제품이 올려져 있는 표면과 제품의
바닥을 깨끗한 상태로 유지하십시오.
• 과육 받이의 과육 배출구를 통해 거름망에 닿지 않도록 하십시오.
• 액세서리를 교체하거나 작동 중인 부품을 만질 경우 반드시 제품의 전원을
끄고 전원 코드를 뽑으십시오. 일정 동안 사용하지 않아 전원이 꺼진 제품을
결합, 분해 또는 세척할 경우 반드시 전원 코드를 뽑으십시오.
주의
• 본제품은 가정용입니다.
• 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제품 액세서리 또는
부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는
품질 보증이 무효화됩니다.
• 전원을 켜기 전에 모든 부품이 올바르게 장착되어 있는지 확인하십시오.
• 양쪽 클램프가 모두 잠긴 경우에만 제품을 사용하십시오.
• 제품 전원을 끄고 거름망이 더이상 회전하지 않을 때에만 걸쇠를 여십시오.
• 제품이 작동 중일 때에는 과육 용기를 분리하지 마십시오.
• 많은 양의 재료를 넣어 주스를 만들 경우에는 과부하가 발생하지 않도록
한번에 40초이상 작동하지 말고 실내 온도만큼 충분히 식힌 후다시
사용하십시오. 이사용 설명서의 요리법에 포함된 재료로는 과부하가 발생하지
않습니다.
• 사용 후에는 반드시 제품의 전원 코드를 뽑으십시오.
• 소음 수준 = 86dB[A]
EMF(전자기장)
이제품은 EMF(전자기장)와관련된 모든 기준 및규정을 준수합니다.
재활용
이제품은 재활용 및재사용이 가능한 고품질의 자재 및구성품으로 설계 및
제조되었습니다.
제품에 WEEE Symbol(Crossed-out Wheeled Bin)이부착된 경우 유럽 지침 2002/96/EC
를준수하는 것입니다.
제품을 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마십시오. 전자 및전기 제품의 현지
수거 규정에 따르셔야 합니다. 올바른 제품 폐기는 환경 및인류의 건강을 유해한
영향으로부터 보호합니다.
3 개요(그림 1)
a누름봉 h본체
b재료 투입구 i클램프
c뚜껑 j구동축
d거름망 k주입구
e과육 받이 l분리형 거품 분리기가 있는 주스 용기
f과육 용기 m코드 보관함
g속도 조절기
4 사용 준비
제품을 사용하기 전에 음식과 닿는 부품은 깨끗이 세척하십시오('세척'란참조).
참고
•사용하기 전에 거름망을 항상 확인하십시오. 만약 금이 갔거나 손상된 경우에는 제품을
사용하지 마시고 가까운 필립스 서비스 센터나 구입처에 문의하십시오.
•클램프가 뚜껑 양쪽에서 올바르게 잠겼는지 확인하십시오.
5 주서기 사용(그림 2)
시작하기 전그림 2를따라 조립합니다.
과일 주스나 야채 주스를 만드는 데주서기를 사용할 수있습니다.
도움말
•속도 조절기를 속도 1(낮은 속도) 또는 2(일반 속도)로돌려 제품 전원을 켜십시오. 속도 1
은수박과 포도, 토마토, 그리고 오이와 같이 부드러운 과일과 채소에 적합합니다. 속도 2는
사과, 당근이나 비트와 같은 다른 모든 종류의 과일과 채소에 적합합니다.
•주스를 만드신 후가능한 빨리 드시는 것이 좋습니다. 시간이 경과하여 공기 중에 오래
노출되면 고유의 맛과 영양이 사라집니다.
•주스를 신선하게 유지하려면 주스를 만든 후주스 용기의 뚜껑을 닫아 보관하십시오.
•주스를 최대한 추출하려면 누름봉을 천천히 누르십시오.
참고
•이제품은 모든 부품들이 바르게 결합되고 뚜껑이 걸쇠에 완전히 닫힌 상태에서만
작동합니다.
•많은 양의 재료를 넣어 주스를 만들 경우에는 과부하가 발생하지 않도록 한번에 40초
이상 작동하지 말고 실내 온도만큼 충분히 식힌 후다시 사용하십시오. 이사용 설명서의
요리법에 포함된 재료로는 과부하가 발생하지 않습니다.
•누름봉을 너무 세게 누르면 주스의 맛이 좋지 않지 않거나 거름망이 멈출 수도 있으니
주의하십시오.
•재료 투입구에 손가락이나 다른 물체를 넣지 마십시오.
•사용 중과육 용기가 꽉차면 제품의 전원을 끄고 과육 용기를 조심스럽게 분리하여
비우십시오. 빈과육 용기를 제품에 다시 조립한 다음 주스 추출을 계속하십시오.
•재료를 모두 갈아 더이상 과즙이 나오지 않으면 용기에 있는 주스를 컵에 부으십시오.
주스 용기 안에 거품 분리기가 있으면 거품이 주스에서 분리됩니다.
6 주스 추출 팁
도움말
•과즙이 많은 신선한 과일과 채소를 사용하십시오. 파인애플, 비트, 셀러리, 사과, 오이, 당근,
시금치, 메론, 토마토와 포도는 주서기를 이용해 과즙을 추출하기에 매우 적합합니다.
•얇은 껍질은 제거하지 않으셔도 됩니다. 오렌지, 파인애플, 익히지 않은 비트 등두꺼운
껍질만 벗기십시오.
•씨가 있는 과일의 주스를 만드는 경우, 주스로 만들기 전에 씨를 제거하십시오.
•사과 주스는 추출 즉시 갈변됩니다. 레몬 주스를 몇방울 떨어뜨리면 갈변 현상을 지연시킬
수있습니다.
•전분 함량이 많은 바나나, 파파야, 아보카도, 무화과, 망고 등은 주서기에 적합하지 않습니다.
이러한 과일은 푸드프로세서, 블렌더, 핸드 블렌더 등을 사용하십시오.
•상추와 같은 야채 잎과 줄기도 주서기를 이용해 과즙을 추출할 수있습니다.
•본주서기는 사탕수수와 같이 매우 딱딱하거나 섬유질 또는 전분이 많은 과일 또는 야채를
갈기에는 적합하지 않습니다.
7 건강 레시피
서양 고추냉이 수프
재료:
• 버터 80g
• 야채 육수 1리터
• 서양 고추냉이 주스 50ml(약1뿌리)
• 휘핑 크림 250ml
• 화이트와인 125ml
• 레몬 주스
• 소금
• 밀가루 3-4큰스푼
1 서양 고추냉이 껍질을 칼로 벗기십시오.
2 서양 고추냉이 주스를 만듭니다.
참고
•이제품을 사용하여 서양 고추냉이 3kg을약2분내에 만들 수있습니다(과육 제거에
필요한 시간 제외). 서양 고추냉이 주스를 만들 때1kg을가공한 후에는 제품을 끄고 코드를
뽑은 후과육 용기에서 과육을 제거하고 뚜껑과 거름망을 꺼냅니다. 서양 고추냉이 가공
완료 후에는 제품의 전원을 끄고 제품이 실온 온도와 비슷해질 때까지 식혀주십시오.
3 냄비에 버터를 녹이십시오.
4 밀가루를 넣어 살짝 튀깁니다.
5 육즙을 넣습니다.
6 서양 고추냉이 주스를 넣습니다.
7 휘핑 크림과 화이트와인을 넣습니다.
8 레몬 주스와 소금을 넣어 간을 합니다.
8 세척(그림 3)
경고
•제품을 세척할 때수세미, 연마성 세제나 휘발유, 아세톤과 같은 강력 세제를 사용하지
마십시오.
•절대 본체를 물또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오.
사용 후바로 제품을 세척하는 것이 좋습니다.
1 제품 전원을 끄고 벽면 콘센트에서 전원 플러그를 뺀다음 거름망이 멈출
때까지 기다리십시오.
2 본체에서 분리 가능한 부품을 분리하십시오.
3 이러한 부품은 소량의 세제와 따뜻한 물을 이용하여 청소용 브러시로 씻은
후흐르는 수돗물로 헹구십시오.
4 본체는 젖은 천으로 닦으십시오.
참고
•거름망을 세척할 때는 부드러운 브러시를 사용하십시오.
•본체를 제외한 모든 부품은 식기세척기를 이용해 세척하실 수있습니다.
9 품질 보증 및서비스
서비스 또는 정보가 필요하거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자
홈페이지(www.philips.co.kr)를방문하거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국
서비스 센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *
고객 상담실: (080)600-6600(수신자부담)
Bahasa Melayu
1 Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk mendapatkan
manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda
di www.philips.com/welcome.
Perkakas ini hanya berfungsi apabila semua bahagian dipasangkan dengan betul dan tudungnya
dikunci dengan betul pada tempatnya dengan pengapit.
Untuk mendapatkan resipi, pergi ke www.philips.com/kitchen.
2 Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia
untuk rujukan masa depan.
Bahaya
• Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apa-apa cecair lain, atau
membilaskannya di bawah paip.
• Jangan bersihkan unit motor di dalam mesin basuh pinggan.
Amaran
• Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada dasar perkakas sepadan dengan voltan
sesalur tempatan sebelum anda menyambungkan perkakas.
• Jangan gunakan perkakas jika plag, kord utama atau komponen lain sudah rosak.
• Jika kord utama rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh
Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya.
• Perkakas ini tidak boleh digunakan oleh kanak-kanak. Jauhkan perkakas dan kordnya dari
capaian kanak-kanak.
• Perkakas ini boleh digunakan oleh orang yang kurang upaya dari segi zikal, deria atau
mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan
dan arahan berkenaan penggunaan perkakas secara selamat dan jika mereka memahami
bahaya yang mungkin berlaku.
• Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak bermain
dengan perkakas ini.
• Jangan sekali-kali biarkan perkakas beroperasi tanpa diawasi.
• Jangan gunakan perkakas jika penyaring berputar atau penutup pelindung rosak atau
kelihatan retak dan hubungi pusat perkhidmatan Philips terdekat.
• Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau objek lain ke dalam tiub suapan semasa
perkakas sedang berjalan. Hanya gunakan penolak untuk tujuan ini.
• Jangan sentuh pisau kecil di dasar penyaring. Ia sangat tajam.
• Untuk memastikan perkakas berdiri dengan stabil, pastikan tempat perkakas terletak dan
bahagian bawah perkakas adalah bersih.
• Jangan masukkan tangan anda ke dalam penyaring melalui tempat keluar pulpa pada
pengumpul pulpa.
• Matikan perkakas dan tanggalkan daripada bekalan kuasa sebelum menukar aksesori
atau mendekati bahagian yang bergerak semasa penggunaan. Sentiasa tanggalkan
perkakas daripada bekalan kuasa jika ia dibiarkan tanpa pengawasan dan sebelum
memasang, menanggalkan bahagiannya atau pembersihan.
Awas
• Perkakas ini dimaksudkan untuk penggunaan di rumah sahaja.
• Jangan sekali-kali gunakan sebarang perkakas atau bahagian dari mana-mana pengilang
atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori
atau bahagian yang sedemikian, jaminan anda menjadi tidak sah.
• Pastikan semua bahagian dipasang dengan betul sebelum anda menghidupkan perkakas.
• Gunakan perkakas hanya apabila kedua-dua pengapit terkunci.
• Hanya buka kunci pengapit selepas anda telah mematikan perkakas dan penuras telah
berhenti berputar.
• Jangan tanggalkan bekas pulpa apabila perkakas sedang berjalan.
• Jangan kendalikan pemerah jus melebihi 40 saat setiap kali apabila anda memerah
kandungan yang banyak dan biarkan ia menyejuk pada suhu bilik untuk operasi
seterusnya. Tiada satu pun resipi dalam manual pengguna ini menggunakan kandungan
yang banyak.
• Cabut plag perkakas setiap kali selepas digunakan.
• Aras hingar: = 86 dB [A]
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan
kepada medan elektromagnet.
Kitar semula
Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan menggunakan bahan dan komponen yang
berkualiti tinggi, yang boleh dikitar semula dan digunakan semula.
Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada sesuatu produk, ia bermakna
produk tersebut diliputi oleh Arahan Eropah 2002/96/EC.
Jangan buang produk anda dengan buangan isi rumah yang lain. Sila ambil tahu tentang
peraturan tempatan mengenai pengumpulan berasingan produk elektrik dan elektronik.
Cara membuang produk lama anda yang betul akan membantu mencegah kemungkinan
akibat negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
3 Gambaran keseluruhan (rajah1)
aPenolak hUnit motor
bTiub suapan iPengapit
cTudung jAci pemacu
dSaring kMuncung
ePengumpul pulpa lJag jus dengan pemisah buih boleh cerai
fBekas pulpa mPetak simpanan kord
gTombol kawalan
4 Bersedia untuk menggunakan
Bersihkan dengan menyeluruh semua bahagian yang terkena makanan sebelum menggunakan
perkakas (lihat bab 'Pembersihan').
Catatan
•Periksa penyaring setiap kali sebelum anda menggunakannya. Jika anda mengesan sebarang keretakan
atau kerosakan, jangan guna perkakas ini dan hubungilah pusat servis Phillips yang terdekat atau bawa
perkakas itu kepada wakil penjual anda.
•Pastikan pengapit pada kedua-dua sisi tudung dikunci pada kedudukannya.
5 Menggunakan pemerah jus (rajah 2)
Sebelum anda bermula, pastikan anda telah memasangnya mengikut rajah 2.
Anda boleh menggunakan pemerah jus untuk jus buah dan sayuran.
Petua
•Putarkan tombol kawalan pada tetapan 1 (kelajuan rendah) atau 2 (kelajuan biasa) untuk
menghidupkan perkakas. Kelajuan 1 sesuai khususnya untuk buah-buahan dan sayuran lembut seperti
tembikai, anggur, tomato, timun dan timun. Kelajuan 2 sesuai untuk semua jenis buah-buahan dan
sayuran seperti epal, lobak merah dan ubi bit.
•Minum jus serta mer ta selepas diperah. Jika didedahkan pada udara untuk beberapa waktu, jus akan
kehilangan rasanya dan nilai pemakanannya.
•Bagi mengekalkan kesegaran jus anda agar lebih lama, tutup jag jus dengan penutupnya selepas
memerah.
•Untuk memerah isi padu jus yang maksimum, sentiasa tekan penolak ke bawah dengan perlahan-
lahan.
ผลิตภัณฑที่มีสัญลักษณรูปถังขยะและมีกากบาทขีดทับอย คือผลิตภัณฑที่อยภายใตขอบังคับ European
Directive 2002/96/EC:
หามทิ้งผลิตภัณฑรวมกับขยะจากครัวเรือน โปรดศึกษากฎขอบังคับทองถิ่นวาดวยการแยกเก็บผลิตภัณฑไฟฟา
และอิเล็กทรอนิกส การทิ้งผลิตภัณฑที่เสื่อมสภาพอยางถูกวิธีจะชวยปองกันไมใหเกิดผลกระทบในทางลบตอสิ่ง
แวดลอมและสุขภาพได
3 ภาพรวม (รูปที่ 1)
aที่ดัน hแทนมอเตอร
bชองใส iที่หนีบล็อคปดดานขาง
cฝาปด jแกนหมุน
dตะแกรง kปากพวยกา
eที่รองกากผลไม lเหยือกนผลไมพรอมแผนแยกฟองถอดออกได
fโถแยกกากผลไม mชองเก็บสายไฟ
gปุ่มควบคุม
4 การเตรียมตัวกอนใชงาน
ควรทำาความสะอาดอุปกรณทุกชิ้นที่จะสัมผัสกับอาหาร กอนใชงานเครื่องเปนครั้งแรก (ดูไดจากบท ‘การทำาความ
สะอาด’)
หมายเหตุ
•ใหตรวจสอบตะแกรงกอนการใชงานเสมอ หากพบรอยแตก หรือรอยชำารุด หามใชเครื่อง และโปรดติดตอศูนยบริการลูกคาของ Philips ที่ใกลที่สุด
หรือนำาเครื่องไปที่รานตัวแทนจำาหนาย
•ตรวจดูใหแนใจวาที่หนีบล็อคปดดานขางทั้งสองขางล็อคฝาปดเรียบรอยแลว
5 การใชเครื่องสกัดนผลไม (รูปที่ 2)
กอนเริ่มตน ตรวจดูใหแนใจวาไดประกอบเครื่องตามรูปที่ 2 แลว
คุณสามารถใชเครื่องสกัดนผลไมเพื่อสกัดนผักและผลไม
เคล็ดลับ
•หมุนปุ่มควบคุมการทำางานไปที่เลข 1 (ความเร็วต ) หรือเลข 2 (ความเร็วปกติ) เพื่อเปดเครื่อง ความเร็วระดับ 1 เหมาะสำาหรับผักและผลไมที่มีเนื้อ
ออน เชน แตงโม, องน,มะเขือเทศ และแตงกวา ความเร็วระดับ 2 เหมาะสำาหรับผักและผลไมชนิดอื่นทุกชนิด เชน แอปเป้ล แครอท และบีทรูท
•ควรดื่มนที่สกัดเสร็จเรียบรอยแลวทันที เนื่องจากนผลไมที่สกัดจะสูญเสียรสชาติและคุณคาทางอาหารเมื่อปลอยทิ้งไว
•เพื่อรักษาความสดของนผลไมใหนานขึ้น ควรปดเหยือกสำาหรับใสนผลไมดวยฝาปดหลังจากสกัดนผลไมเสร็จแลว
•เพื่อสกัดนผลไมใหไดปริมาณมาก ควรกดที่ดันลงอยางชาๆ
หมายเหตุ
•เครื่องนี้จะทำางานตอเมื่อทุกชิ้นสวนไดประกอบเขากับเครื่องอยางถูกตอง และล็อคฝาเขากับที่หนีบล็อคปดดานขางแลวเทานั้น
•หามใชงานเครื่องสกัดนผลไมนานเกิน 40 วินาทีตอการใชงานหนึ่งครั้ง และควรปลอยใหเครื่องเย็นลงเทากับอุณหภูมิหองกอนเริ่มใชงานตอ สูตร
ทำานผลไมในคมือการใชงานนี้เปนสูตรสำาหรับสกัดนผลไมจำานวนนอยเทานั้น
•หามออกแรงกดบนที่ดันอาหารมากเกินไป เพราะอาจทำาใหคุณภาพของนผลไมไมดีเทาที่ควร และอาจทำาใหตะแกรงหยุดหมุนได
•ไมควรแหยนิ้วมือหรือวัตถุใดๆ ลงไปในชองสำาหรับใสผลไม
•หากภาชนะบรรจุกากเต็มระหวางใชงาน ใหปดเครื่องแลวถอดภาชนะบรรจุกากออกอยางระมัดระวังและเทกากทิ้ง เมื่อนำากากออกจากภาชนะบรรจุ
กากแลว ใหประกอบกลับเขาไปใหม เพื่อการใชงานครั้งตอไป
•หลังจากคั้นนเสร็จเรียบรอยแลว รินนผลไมจากเหยือกใสแกว หากใสแผนแยกฟองไวในเหยือกสำาหรับใสนผลไม ฟองจะถูกแยกออกจากนผลไม
6 เคล็ดลับสำาหรับการสกัดนผลไม
เคล็ดลับ
•ใหใชผลไมสดและผัดสด เพราะมีนมาก สับปะรด, บีทรูท, กานเซรารี่, แอปเป้ล, แตงกวา, แครอท, ผักขม, เมลอน, มะเขือเทศ และองนเปนผักและ
ผลไมประเภทที่เหมาะสำาหรับการสกัดนในเครื่องสกัดนผลไม
•ไมจำาเปนตองปอกเปลือกหรือผิว ใหปอกเปลือกที่หนาเทานั้น เชน สม สับปะรด และบีทรูทดิบ
•ถาคุณตองการสกัดนจากผลไมที่มีเมล็ด ใหเอาเมล็ดออกกอน
•นแอปเป้ลจะเปลี่ยนเปนสีนตาลอยางรวดเร็ว ในการชะลอการเปลี่ยนสี ใหเติมนมะนาวลงไปสองสามหยด
•ผลไมที่มีแปง เชน กลวย, มะละกอ,อะโวคาโด,ผลฟกและมะมวง ไมเหมาะกับเครื่องสกัดนผลไม ใหใชเครื่องเตรียมอาหาร เครื่องป่นหรือเครื่อง
ป่นแบบมือถือ
•สามารถคั้นไดทั้งใบและกาน เชน ผักกาดหอม
•เครื่องสกัดนผลไมไมเหมาะกับงานหนักและ/หรืออาหารที่มีเสนใย/ผลไมหรือผักจำาพวกแปง เชน ตนออย
7 สูตรเพื่อสุขภาพ
ซุปหัวไชเทา
สวนผสม:
• เนย 80 กรัม
• นซุป 1 ลิตร
• นหัวไชเทา 50 มล. (ประมาณ 1 หัว)
• วิปป้งครีม 250 มล.
• ไวนขาว 125 มล.
• นมะนาว
• เกลือ
• แปง 3-4 ชอนโตะ
1 ปอกหัวไชเทาดวยมีด
2 สกัดนหัวไชเทา
หมายเหตุ
•เครื่องนี้สามารถสกัดหัวไชเทาปริมาณ 3 กก. ไดในเวลาประมาณ 2 นาที (ไมรวมเวลาที่ตองนำากากออก) เมื่อคุณสกัดหัวไชเทา หลังจากที่คุณสกัด
หัวไชเทาไดปริมาณ 1 กก. ใหปดสวิตชและถอดปลั๊กเครื่อง แลวนำากากออกจากภาชนะบรรจุกาก ฝาและตะแกรง เมื่อคุณสกัดนหัวไชเทาเสร็จแลว
ใหปดสวิตชเครื่องและปลอยใหเครื่องเย็นเทาอุณหภูมิหอง
3 ละลายเนยในกระทะ
4 เติมแปงเล็กนอย
5 เติมนซุป
6 เติมนหัวไชเทา
7 เติมวิปป้งครีมและไวนขาว
8 เติมนมะนาวและเกลือเพื่อปรุงรส
8 การทำาความสะอาด (รูปที่ 3)
คำาเตือน
•หามใชแผนใย อุปกรณที่มีความคม หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เชน นมัน หรืออะซีโทนในการทำาความสะอาดผลิตภัณฑนี้เปนอันขาด
•หามจมแทนมอเตอรลงในนหรือของเหลวใดๆ หรือนำาไปลางใตกอกน
ทำาความสะอาดไดงายขึ้นหากทำาทันทีหลังเลิกใชงาน
1 ปดสวิตชการทำางานเครื่อง ถอดปลั๊กไฟออกจากเตารับบนผนังแลวรอจนกระทั่งตะแกรงหยุดหมุน
2 ถอดชิ้นสวนที่ถอดไดออกจากแทนมอเตอร
3 ทำาความสะอาดชิ้นสวนอุปกรณดวยแปรงสำาหรับทำาความสะอาดในนอนผสมนยา จากนั้นลางนยาออก
ใหสะอาด
4 ใชผาชุบนบิดพอหมาด เช็ดทำาความสะอาดแทนมอเตอร
หมายเหตุ
•ใชแปรงนมๆ ทำาความสะอาดตะแกรง
•สามารถนำาชิ้นสวนอุปกรณทั้งหมดไปทำาความสะอาดในเครื่องลางจานได ยกเวนแทนมอเตอร
9 การรับประกันและการบริการ
หากคุณตองการขอรับบริการหรือตองการขอมูลหรือประสบปญหา โปรดไปที่เว็บไซตของ Philips ที่
www.philips.com หรือติดตอศูนยบริการลูกคาของ Philips ในประเทศของคุณ (คุณสามารถดูหมายเลข
โทรศัพทของศูนยบริการไดในในเอกสารแผนพับเกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก) หากในประเทศของคุณไมมี
ศูนยบริการลูกคา โปรดติดตอตัวแทนจำาหนายผลิตภัณฑ Philips ในประเทศ
Catatan
•Perkakas itu hanya berfungsi jika kesemua bahagian telah dipasang dengan betul dan penutup dikunci
pada kedudukan yang betul dengan pengapit.
•Jangan kendalikan pemerah jus melebihi 40 saat setiap kali apabila anda memerah kandungan yang
banyak dan biarkan ia menyejuk pada suhu bilik untuk operasi seterusnya. Tiada satu pun resipi dalam
manual pengguna ini menggunakan kandungan yang banyak.
•Jangan beri terlalu banyak tekanan pada penolak, kerana ini boleh mempengaruhi kualiti hasil akhir.Ia
boleh juga menyebabkan penyaring berhenti.
•Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau apa-apa objek ke dalam tiub suapan.
•Jika bekas pulpa menjadi penuh semasa digunakan, matikan perkakas, keluarkan bekas pulpa
dengan berhati-hati dan kosongkannya. Pasangkan semula bekas pulpa yang kosong sebelum anda
meneruskan pemerahan.
•Selepas anda memproses semu ramuan dan pengaliran jus telah berhenti, tuangkan jus daripada jag
ke dalam gelas. Jika pemisah busa ada di dalam jag jus, busa dikeluarkan daripada jus.
6 Petua untuk memerah jus
Petua
•Gunakan buah-buahan dan sayuran segar, kerana ia mengandungi lebih banyak jus. Nanas, ubi bit,
batang tangkai saderi, epal, timun, lobak,bayam, tembikai, tomato dan anggur adalah sesuai untuk
diproses dalam pengekstrak jus.
•Anda tidak perlu mengupas kulit buah yang nipis atau kulitnya. Hanya mengeluarkan kulit tebal,
contohnya oren, nanas, dan ubi bit yang tidak dimasak.
•Jika anda hendak memerah jus buah-buahan yang mempunyai biji yang besar, keluarkan bijinya
sebelum memerah jusnya.
•Jus epal berubah warna menjadi perang dengan cepat. Untuk melambatkan proses ini, tambahkan
beberapa titis jus lemon.
•Buah yang mengandungi kanji, seperti pisang, betik, avokado, buah tin dan mangga adalah tidak sesuai
untuk diproses dalam pengekstrak jus. Gunakan pemproses makanan, pengisar atau pengisar tangan
untuk memproses buah-buahan ini.
•Dedaun dan batang dedaun salad, contohnya, juga oleh diproses di dalam pemerah jus.
•Pemerah jus tidak sesuai untuk memproses buah-buahan atau sayuran yang sangat keras dan/atau
yang berserat atau berkanji seperti tebu.
7 Resipi menyihatkan
Sup lobak kuda
Ramuan:
• 80g mentega
• 1 liter air rebusan sayuran
• 50ml jus lobak kuda (anggar. 1 akar)
• 250 ml krim putar
• 125ml wain putih
• Jus lemon
• Garam
• 3-4 sudu besar tepung
1 Kupas lobak kuda dengan pisau.
2 Perah jus lobak kuda.
Catatan
•Perkakas ini boleh memproses 3kg lobak kuda dalam masa kira-kira 2 minit (tidak termasuk masa
yang diperlukan untuk mengeluarkan pulpanya). Apabila anda memerah jus lobak kuda, matikan dan
cabut plag dan mengeluarkan pulpa daripada bekas pulpa, tudungnya dan penyaring selepas anda
telah memproses 1kg. Apabila anda telah selesai memproses lobak kuda, matikan perkakas dan
biarkannya menyejuk ke suhu bilik.
3 Cairkan mentega dalam periuk.
4 Sauté tepung sedikit.
5 Tambah rebusan.
6 Tambah jus lobak kuda.
7 Tambah krim putar dan wain putih.
8 Tambah jus lemon dan garam ikut rasa.
8 Pembersihan (rajah 3)
Amaran
•Jangan sekali-kali menggunakan pad penyental, agen pembersih yang melelas atau cecair yang agresif
seperti petrol atau aseton untuk membersihkan perkakas.
•Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apa-apa cecair lain, atau membilaskannya
di bawah paip.
Membersihkan dengan segera selepas digunakan adalah lebih mudah.
1 Matikan perkakas, cabut plag dari soket dinding dan tunggu sehingga penyaring berhenti
berputar.
2 Keluarkan bahagian boleh tanggal dari unit motor.
3 Bersihkan bahagian-bahagian ini menggunakan berus pembersih dengan air suam
bercampur sedikit cecair pencuci pinggan mangkuk, kemudian bilaskannya dengan air
mengalir.
4 Bersihkan unit motor dengan kain lembap.
Catatan
•Gunakan berus yang lembut untuk membersihkan penyaring.
•Anda juga boleh membersihkan semua bahagian di dalam mesin basuh pinggan mangkuk kecuali unit
motor.
9 Jaminan & Servis
Sekiranya anda memerlukan perkhidmatan atau maklumat atau jika anda mempunyai masalah,
sila lawati laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan
Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya dalam buku risalah
jaminan di seluruh dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke penjual
Philips tempatan anda.
ภาษาไทย
1 ขอมูลเบื้องตน
ขอแสดงความยินดีที่คุณเลือกซื้อผลิตภัณฑของเรา และยินดีตอนรับส Philips เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยาง
เต็มที่จากบริการที่ Philips มอบให โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑของคุณที่ www.philips.com/welcome
เครื่องจะทำางานก็ตอเมื่อประกอบอุปกรณทั้งหมดเขาที่และล็อคฝาปดดวยที่หนีบดานขางเรียบรอยแลวเทานั้น
สำาหรับสูตรอาหาร โปรดไปที่ www.philips.com/kitchen
2 ขอสำาคัญ
ควรอานคมืออยางละเอียดกอนใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในครั้งตอไป
อันตราย
• หามจมแทนมอเตอรลงในนหรือของเหลวใดๆ หรือนำาไปลางใตกอกน
• อยาทำาความสะอาดมอเตอรดวยเครื่องลางจาน
คำาเตือน
• ควรตรวจสอบระดับแรงดันไฟฟาที่แสดงไวดานลางของเครื่อง ซึ่งควรตรงกับแรงดันไฟฟาหลัก
ในบานกอนใชงาน
• ไมควรใชงานเครื่อง เมื่อสายไฟ ปลั๊กไฟ หรือสวนประกอบอื่นๆ เกิดการชำารุด
• หากสายไฟชำารุด คุณตองใหชางผชำานาญของ Philips, ศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตจาก Philips หรือผที่ผา
นการฝกอบรม ดำาเนินการเปลี่ยนใหเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้น
• ไมควรใหเด็กใชเครื่องนี้ เก็บเครื่องและสายไฟใหพนมือเด็ก
• ผที่มีสภาพรางกายไมสมบูรณ ประสาทสัมผัสไมสมบูรณหรือสภาพจิตใจไมปกติ หรือขาด
ประสบการณและความรความเขาใจ สามารถใชเครื่องนี้ได หากอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับคำา
แนะนำาในการใชงานที่ปลอดภัยและเขาใจถึงอันตรายที่เกี่ยวของในการใชงาน
• เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหนำาเครื่องไปเลน
• หามปลอยใหเครื่องทำางานโดยไมมีการควบคุมดูแลเปนอันขาด
• อยาใชเครื่องหากตะแกรงหมุนหรือที่ครอบปองกันชำารุดหรือพบรองรอยของการแตกหัก และโปรดติดตอ
ศูนยบริการ Philips ที่ใกลที่สุด
• หามใชนิ้วหรือวัตถุใดๆ แหยเขาไปในชองใส ขณะที่เครื่องกำาลังทำางาน ใหใชที่ดันเทานั้น
• อยาสัมผัสใบมีดเล็กๆ ที่อยในฐานของตะแกรง เนื่องจากมีความคมมาก
• เพื่อใหแนใจวาตั้งเครื่องไดอยางมั่นคง ใหหมั่นทำาความสะอาดพื้นผิวบริเวณที่จะวางเครื่องและฐานของ
ตัวเครื่อง
• อยาเอื้อมลงไปในตะแกรงผานชองของที่รองกากผลไม
• ปดเครื่องและถอดปลั๊กออกจากแหลงจายไฟกอนทำาการเปลี่ยนอุปกรณเสริมหรือเขาใกลชิ้นสวนที่หมุน
ขณะใชงาน โปรดยกเลิกการเชื่อมตอเครื่องจากแหลงจายไฟหากไมมีการควบคุมดูแล และกอนการ
ประกอบอุปกรณ, ถอดอุปกรณ หรือทำาความสะอาด
ขอควรระวัง
• เครื่องใชไฟฟานี้เหมาะสำาหรับการใชงานในครัวเรือนเทานั้น
• หามใชอุปกรณเสริมหรือชิ้นสวนใดๆ ที่ผลิตจากผผลิตอื่นหรือที่ไมไดรับการแนะนำาจาก Philips หากคุณ
ใชอุปกรณเสริมหรือชิ้นสวนจากผผลิตอื่นหรือที่ไมไดรับการแนะนำาจาก Philips การรับประกันของคุณ
จะไมมีผลบังคับใช
• ประกอบชิ้นสวนทุกชิ้นเขาที่ใหเรียบรอยกอนทำาการเปดสวิตชใชงาน
• เครื่องจะทำางานตอเมื่อที่หนีบทั้งสองขางล็อคเรียบรอยแลวเทานั้น
• ปลดล็อคที่หนีบล็อคปดดานขางหลังจากปดสวิตชการทำางานและตะแกรงหยุดหมุนเรียบรอยแลวเทานั้น
• ไมควรถอดโถแยกกากผลไมออกขณะเครื่องกำาลังทำางาน
• หามใชงานเครื่องสกัดนผลไมนานเกิน 40 วินาทีตอการใชงานหนึ่งครั้ง และควรปลอยใหเครื่องเย็นลงเทา
กับอุณหภูมิหองกอนเริ่มใชงานตอ สูตรทำานผลไมในคมือการใชงานนี้เปนสูตรสำาหรับสกัดนผลไมจำา
นวนนอยเทานั้น
• ดึงปลั๊กออกหลังการใชงานทุกครั้ง
• ระดับเสียง = 86 เดซิเบล [A]
Electromagnetic fields (EMF)
ผลิตภัณฑของ Philips นี้เปนไปตามมาตรฐานและกฎขอบังคับดานคลื่นแมเหล็กไฟฟาที่มีทุกประการ
การรีไซเคิล
ผลิตภัณฑของคุณไดรับการออกแบบ และผลิตดวยวัสดุ และสวนประกอบที่มีคุณภาพสูงซึ่งสามารถนำามา
รีไซเคิล และใชใหมได
Tiếng Việt
1 Giới thiệu
Chúc mừng đơn đặt hàng của bạn và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy
đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Thiết bị chỉ hoạt động khi tất cả cc bộ phn được lp rp đúng và np được khóa đúng vị trí
bng cc kp móc.
Để biết cc công thức nấu ăn, vui lòng truy cp www.philips.com/kitchen.
2 Quan trọng
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo
sau này.
Nguy hiểm
• Không nhúng mô-tơ vào nước hay bất kỳ chất lỏng nào, hoặc rửa dưới vòi nước.
• Không làm sạch bộ phn mô-tơ bng my rửa chén.
Cnh bo
• Kiểm tra xem điện p ghi trên my có tương ứng với điện p ngun nơi sử dụng trước
khi bạn ni my vào ngun điện.
• Không nên sử dụng thiết bị nếu dây điện, phích cm hoặc những thành phần khc bị
hỏng.
• Nếu dây điện ngun bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành của
Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyn hoặc những nơi có khả năng và trnh độ
tương đương để trnh gây nguy hiểm.
• Trẻ em không được sử dụng thiết bị này. Để thiết bị và dây điện ngoài tầm với của trẻ em.
• Những người bị suy giảm năng lực v thể chất, gic quan hoặc tâm thần, hoặc thiếu kiến
thức và kinh nghiệm có thể sử dụng thiết bị này nếu họ được gim st hoặc hướng dẫn
sử dụng thiết bị theo cch an toàn và hiểu được cc mi nguy hiểm liên quan.
• Trẻ em phải được gim st để đảm bảo rng chúng không chơi đa với thiết bị này.
• Không để my hoạt động khi không có sự theo dõi.
• Không sử dụng thiết bị nếu lưới lọc xoay hoặc np bảo vệ bị hỏng hoặc có những vết
nứt có thể nhn thấy và hãy liên hệ với trung tâm dịch vụ gần nhất của Philips.
• Không cho ngón tay hoặc bất kỳ vt lạ nào vào ng tiếp nguyên liệu khi my đang hoạt
động. Chỉ sử dụng ng ép nguyên liệu cho mục đích này.
• Không chạm vào cc lưi ct nhỏ  đy lưới lọc. Cc lưi ct này rất sc.
• Để đảm bảo thiết bị đứng chc chn, giữ b mặt có thiết bị  trên và mặt đy của thiết
bị sạch.
• Không chạm vào lưới lọc thông qua cửa thot bã và xơ của ngăn đựng bã và xơ.
• Tt thiết bị và ngt kết ni với ngun điện trước khi thay phụ kiện hoặc tiếp xúc với cc
bộ phn chuyển động trong khi sử dụng. Luôn ngt kết ni thiết bị với ngun điện nếu
thiết bị không được gim st hoặc trước khi lp rp, tho rời hoặc làm sạch.
Chú ý
• Thiết bị này được thiết kế chỉ để dng trong gia đnh.
• Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phn nào mà Philips không đặc biệt khuyên
dng. Nếu bạn sử dụng cc phụ kiện hoặc bộ phn không phải của Philips, việc bảo
hành sẽ bị mất hiệu lực.
• Phải bảo đảm tất cả cc bộ phn được lp đặt đúng trước khi bt my.
• Chỉ sử dụng thiết bị khi cả hai kp móc đã được khóa chặt.
• Chỉ m khóa cht sau khi đã tt thiết bị và lưới lọc đã ngừng xoay.
• Không tho ngăn đựng bã xay ra trong khi thiết bị còn đang hoạt động.
• Không vn hành my ép qu 40 giây mỗi lần ép  mức tải nặng và để my nguội xung
nhiệt độ trong phòng trước khi tiếp tục. Không có công thức chế biến nào trong những
hướng dẫn sử dụng dưới đây cho ép sinh t  mức tải nặng.
• Luôn rút phích cm điện của my ra sau khi sử dụng.
• Mức độ n: Lc = 86 dB [A]
Điện từ trường (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả cc tiêu chuẩn và quy định liên quan đến mức phơi nhiễm
từ trường điện.
Ti chế
Sản phẩm của bạn được thiết kế và sản xuất bng cc vt liệu và thành phần chất lượng cao,
có thể ti chế và sử dụng lại.
Khi bạn nhn thấy biểu tượng thng rc có vòng tròn dấu thp chéo đính kèm theo sản phẩm,
có nghĩa là sản phẩm được kiểm sot theo Chỉ thị Châu Âu 2002/96/EC:
Không được thải bỏ sản phẩm này chung với rc thải sinh hoạt. Hãy tm hiểu cc quy định
của địa phương v việc thu gom riêng cc sản phẩm điện và điện tử. Việc thải bỏ sản phẩm
cũ đúng cch sẽ giúp phòng trnh cc hu quả xấu có thể xảy ra cho môi trường và sức khỏe
con người.
3 Tổng quan (Hình 1)
aỐng ép nguyên liệu hBộ phn mô-tơ
bỐng tiếp nguyên liệu iKp móc
cNp jTrục truyn động
dLưới lọc kVòi
eNgăn đựng vỏ và xơ lLy đựng nước ép có bộ phn tch
bọt có thể tho rời
fNgăn chứa bã xay mNgăn bảo quản dây điện
gNúm điu chỉnh
4 Chun b sử dụng my
Rửa sạch tht kỹ cc bộ phn tiếp xúc với thực phẩm trước khi sử dụng thiết bị (xem chương
‘Vệ sinh my’).
Ghi chú
•Luôn kiểm tra lưới lọc trước khi sử dụng. Nếu bạn pht hiện ra bất cứ vết nứt hay hư hỏng g, hãy
dừng việc sử dụng thiết bị và liên hệ trung tâm dịch vụ Philips gần nhất hay mang thiết bị đến đại lý
bn hàng cho bạn.
•Đảm bảo rng cc kp móc được khóa đúng vị trí  mỗi bên của np my.
5 Sử dụng my ép (hình 2)
Trước khi bt đầu, đảm bảo rng bạn lp theo hnh 2.
Bạn có thể sử dụng my ép cho nước ép tri cây và rau xanh.
Mẹo
•Xoay núm điu chỉnh sang s 1 (tc độ thấp) hay s 2 (tc độ vừa) để bt my. Tc độ 1 đặc biệt
thích hợp cho cc loại tri cây mm và rau quả như dưa hấu, nho, cà chua và dưa chuột. Tc độ 2
thích hợp cho tất cả cc loại tri cây và rau khc như to, cà rt và củ cải đường.
•Ung ngay sau khi ép. Nếu để ngoài không khí lâu, nước ép sẽ mất đi sự b dưng và hương vị của nó.
•Để giữ cho nước ép được tươi lâu hơn, hãy đy np ly đựng nước ép sau khi ép.
•Để ép được nhiu nước nhất, luôn ấn ng ép nguyên liệu xung từ từ.
Ghi chú
•My chỉ hoạt động khi tất cả cc bộ phn được lp rp đúng cch và np được khóa đúng cch vào
vị trí bng cc cht.
•Không vn hành my ép qu 40 giây mỗi lần ép  mức tải nặng và để my nguội xung nhiệt độ
trong phòng trước khi tiếp tục. Không có công thức chế biến nào trong những hướng dẫn sử dụng
dưới đây cho ép sinh t  mức tải nặng.
•Không ép qu mạnh lên ng ép nguyên liệu v làm như vy có thể ảnh hưng đến chất lượng của
nước ép. Điu này thm chí có thể làm cho lưới lọc ngừng hoạt động.
•Không cho ngón tay hay một vt g vào trong ng tiếp nguyên liệu.
•Nếu ngăn chứa bã xay đầy trong khi sử dụng, hãy tt thiết bị, cẩn thn nhấc ngăn chứa bã ra và làm
sạch ngăn chứa. Lp ngăn chứa bã xay lại vào my trước khi bạn tiếp tục ép nước tri cây.
•Sau khi đã chế biến tất cả nguyên liệu và dòng nước ép ngưng chảy ra, hãy đ nước ép vào ly thủy
tinh. Nếu bộ phn tch bọt nm trong ly đựng nước ép, bọt sẽ được tch ra khỏi nước ép.
6 Mẹo chế biến nước ép
Mẹo
•Hãy sử dụng rau quả tươi v chúng chứa nhiu nước hơn. Dứa, củ cải đường, cần tây, to, dưa chuột,
cà rt, rau bina, dưa, cà chua và nho đặc biệt thích hợp để chế biến bng my ép tri cây này.
•Bạn không cần gọt những tri cây có vỏ mỏng. Chỉ cần gọt những vỏ dày như vỏ cam, dứa và củ cải
đường tươi.
•Nếu bạn mun ép tri cây có hạt, hãy tch hạt trước khi ép.
•Nước to sẽ bị sm màu rất nhanh. Bạn có thể làm chm việc nước ép bị ngả màu này bng cch
cho thêm vài giọt chanh.
•Cc loại tri cây chứa tinh bột như chui, đu đủ, lê, sung và xoài không thích hợp khi dng my ép
tri cây. Sử dụng my xay thực phẩm, my xay sinh t hoặc my xay tay để xay những loại tri cây này.
•Cc loại l rau quả, như rau diếp, cũng có thể được chế biến bng my ép tri cây này.
•My ép tri cây này không thích hợp để chế biến cc loại tri cây hay rau quả cứng và hoặc có nhiu
chất bột hoặc xơ như cây mía.
7 Công thức bổ dưỡng
Xúp ci ngựa
Nguyên liệu:
• 80g bơ
• 1 lít nước dng nấu từ rau
• 50ml nước ép cải ngựa (khoảng 1 củ)
• 250ml kem sữa tươi
• 125ml rượu vang trng
• Nước chanh
• Mui
• 3-4 tha bột
1 Dng dao gọt vỏ củ cải ngựa.
2 Ép nước củ cải ngựa.
Ghi chú
•Thiết bị này có thể chế biến 3kg cải ngựa trong khoảng 2 phút (không kể thời gian loại bỏ bã ép).
Khi bạn ép củ cải ngựa, tt và rút phích cm thiết bị và loại bỏ bã ép ra khỏi ngăn chứa bã, np và
lưới lọc sau khi chế biến 1kg. Khi đã chế biến xong củ cải ngựa, tt thiết bị và để thiết bị nguội xung
nhiệt độ phòng.
3 Làm tan bơ trong chảo.
4 Rn qua bột.
5 Thêm nước dng.
6 Thêm nước ép củ cải ngựa.
7 Thêm kem sữa tươi và rượu vang trng.
8 Nêm bng nước chanh và mui.
8 Vệ sinh my (hình 3)
Cnh bo
•Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có tính ăn mòn hoặc những chất lỏng mạnh như là xăng
hoặc axêtôn để lau chi thiết bị.
•Không nhúng mô-tơ vào nước hay bất kỳ chất lỏng nào, hoặc rửa dưới vòi nước.
Việc vệ sinh my sẽ dễ dàng hơn nếu thực hiện ngay sau khi sử dụng.
1 Tt my, rút phích cm ra khỏi  điện và chờ cho đến khi lưới lọc ngừng xoay.
2 Tho cc bộ phn có thể tho rời ra khỏi bộ phn mô-tơ.
3 Rửa sạch cc bộ phn này bng bàn chải làm sạch cấp kèm theo my, rửa bng nước
ấm với một ít nước rửa chén, ri rửa sạch lần nửa dưới vòi nước.
4 Lau mô-tơ bng vải ẩm.
Ghi chú
•Sử dụng bàn chải mm để làm sạch lưới lọc.
•Bạn cũng có thể làm sạch tất cả cc bộ phn, ngoại trừ bộ phn mô-tơ, bng my rửa chén.
9 Bo hành & dch vụ
Nếu bạn cần biết dịch vụ hoặc thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào trang web của Philips
tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khch hàng của Philips  nước
bạn (bạn có thể tm thấy s điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành toàn cầu). Nếu
không có Trung Tâm Chăm Sóc Khch Hàng tại quc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý
Philips tại địa phương bạn.
简体中文
1 产品简介
欢迎购买并使用飞利浦产品!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在
www.philips.com/welcome 上注册您的产品。
仅当所有部件均已正确组装并且盖子与夹板扣合到位时,产品才能运行。
有关美食制法,请转至 www.philips.com/kitchen。
2 重要信息
使用本产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以备日后参考。
危险
• 不要将马达组件浸入水中,也不要在自来水龙头
下冲洗。
• 不要用洗碗机清洁马达组件。
警告
• 在将产品连接电源之前,请检查产品底部所标电
压是否与当地电源电压相符。
• 如果插头、电源线或其它组件受损,则不要使用
产品。
• 如果电源线损坏,为避免危险,必须由飞利浦、
飞利浦授权的服务中心或类似的专职人员来
更换。
• 儿童不得使用本产品 . 应将产品及其线缆置于儿
童触及不到的地方。
• 本产品适合由肢体不健全、感觉或精神上有障碍
或缺乏相关经验和知识的人士使用,但前提是有
人对他们使用本产品进行监督或指导,以确保他
们安全使用,并且让他们明白相关的危害。
• 请照看好儿童,本产品不能用于玩耍。
• 切勿让儿童在无人看管的情况下使用本产品。
• 如果旋转滤网或保护盖已损坏或有明显破裂,
请勿使用产品并联系最近的飞利浦服务中心。
• 产品运转时,切勿将手指或物体伸入加料管中。
只能使用推杆进行操作。
• 请勿触碰滤网底座中的小刀片。刀刃非常锋利。
• 为确保本产品平稳放置,请使产品所在的表面和
产品底部保持洁净。
• 请勿经由果肉收集盒的果渣出口触碰滤网。
• 更换附件或接触使用中的活动部件之前,请先关
闭产品并断开电源。产品处于无人看管时、拆装
或清洁之前,请始终断开产品电源。
注意
• 本产品仅限于家用。
• 切勿使用由其它制造商生产的,或未经飞利浦特
别推荐的任何附件或部件。如果使用此类附件或
部件,您的保修将失效。
• 打开电源开关之前,必须先确认所有部件安装
正确。
• 当两个夹板都锁住之后,榨汁机才能使用。
• 只有关闭产品电源,并且滤网已经停转之后,
才能打开锁销。
• 榨汁机正在运行时,不要将果渣储藏罐拿走。
• 榨汁量过大时,榨汁机的连续工作时间不应超
过40 秒,待其冷却至室温后再进行下一次工作。
本用户手册的食谱中未包含榨汁量过大的情况。
• 使用后务必拔下产品的插头。
• 噪音强度 = 86 dB [A]
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
回收
本产品采用可回收利用的高性能材料和组件制造而成。
如果产品上贴有带叉的轮式垃圾桶符号,则表示此产品符合欧盟指令 2002/96/EC:
切勿将本产品与其它生活垃圾一起处理。请自行了解当地关于分类收集电子和电气
产品的规定。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的负面影响。
3 概述(图 1)
a推杆 h马达组件
b加料管 i夹板
c盖子 j驱动轴
d滤网 k出汁口
e果肉收集盒 l带可分离式泡沫分离装置的汁液杯
f果渣储藏罐 m电线储藏格
g控制钮
2/23140 035 37511
4 使用准备
使用本产品之前,彻底清洁与食物接触的部件(见“清洁”一章)。
注
•使用前,请务必检查滤网。如果发现有裂缝或损坏,就不要再使用本产品,请与最近的
飞利浦服务中心取得联系,或将产品交给经销商处理。
•确保盖子两侧的夹板均已锁定到位。
5 使用榨汁机(图 2)
开始之前,请确保务必按照图 2 进行组装
您可以使用榨汁机制作果汁和蔬菜汁。
提示
•将控制钮转动到设定 1(低速)或设定 2(常速)以打开产品电源。速度 1 适用于软水果和
蔬菜,如:西瓜,葡萄,西红柿和黄瓜。速度 2 适用于其它所有类型的水果和蔬菜,如:
苹果、胡萝卜和甜菜。
•榨汁后应立刻饮用。如果汁液在空气中暴露一段时间,就会失去原味和营养价值。
•要使果汁保鲜时间更长,请在榨汁后将果汁杯盖上。
•为了能榨出更多的汁,应慢慢地压下推杆。
注
•只有正确安装所有部件并用锁销将盖子妥善锁定到位后,本产品才能工作。
•榨汁量过大时,榨汁机的连续工作时间不应超过 40 秒,待其冷却至室温后再进行下一次
工作。本用户手册的食谱中未包含榨汁量过大的情况。
•切勿向推杆施加过大的压力,这会影响榨汁的效果。并可能使滤网停转。
•切勿将手指或其他物体伸入加料管。
•如果在使用过程中果渣储藏罐装满,则请关闭产品,小心地取出果渣储藏罐并清空。继续
榨汁前,先将果渣储藏罐重新放好。
•在加工完所有物料,并不再有汁液流出时,请将果汁从果汁杯倒入玻璃杯中。如果果汁杯
内有泡沫挡板,则会去除果汁中的泡沫。
6 榨汁提示
提示
•使用新鲜水果和蔬菜,因为它们含有更多的汁。菠萝、甜菜根、芹菜茎、苹果、黄瓜、
胡萝卜、菠菜、瓜类、西红柿和葡萄特别适合用榨汁机榨汁。
•无需去掉薄皮。柑橘、菠萝和生甜菜根等仅需去掉厚皮。
•如果要榨取带核的水果的汁液,则应在榨汁前去除果核。
•苹果汁会很快变黄。若要减缓果汁变黄,可滴几滴柠檬汁。
•含淀粉的水果,如香蕉、木瓜、鳄梨、无花果和芒果等,不适合用榨汁机榨汁。使用食品
加工机、搅拌机或手持式搅拌机加工这些水果。
•叶菜类和叶菜的茎也能榨汁,如莴笋就可以用榨汁机榨汁。
•榨汁机不适合榨特别硬的和(或)多纤维或者富含淀粉的水果或蔬菜,如甘蔗。
7 健康食谱
辣根汤
原料:
• 80 克黄油
• 1 升蔬菜汤
• 50 毫升辣根汁(约 1 根)
• 250 毫升搅拌奶油
• 125 毫升白酒
• 柠檬汁
• 盐
• 3-4 汤匙面粉
1 用小刀将辣根去皮。
2 将辣根榨汁。
注
•本产品可加工约 3 千克辣根。2 分钟(不含去渣时间)。将辣根榨汁时,每加工 1 千克,
即应关闭产品电源并拔下插头,清除果渣储藏罐、盖子和滤网上的渣滓。加工完辣根后,
关闭产品,让其冷却至室温。
3 将黄油融化在平底锅中。
4 轻度煎炒面粉。
5 加入蔬菜汤。
6 加入辣根汁。
7 加入搅拌奶油和白酒。
8 加入柠檬汁并加盐调味。
8 清洁(图 3)
警告
•不要使用钢丝球、研磨性清洁剂或腐蚀性液体(例如汽油或丙酮)来清洁产品。
•不要将马达组件浸入水中,也不要在自来水龙头下冲洗。
使用后立即清洁,会更加容易。
1 关闭产品,从插座上拔下插头,等待滤网停转。
2 从马达装置上拆下可拆卸部件。
3 将清洁刷醮上加有少许清洁剂的温热水,用清洁刷清洁这些部件,然后在自来
水下冲洗。
4 可用湿布擦洗马达组件。
注
•使用软毛刷清洁滤网。
•还可以用洗碗机清洁除马达装置之外的所有部件。
9 保修与服务
如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网站:www.philips.com。
您也可与您所在国家/地区的飞利浦客户服务中心联系(可从全球保修卡中找到其电
话号码)。如果您所在的国家/地区没有飞利浦客户服务中心,请向当地的飞利浦经
销商求助。
10 故障种类和处理方法
本章归纳了使用本产品时最可能遇到的问题。如果您无法根据下面的信息解决问题,
请与贵国(地区)的飞利浦客户服务中心联系。
问题 解决方法
产品不能工作。 产品配备了安全系统。如果部件没有安放妥当,则
产品不会运转。请确保控制钮已设定到“OFF”(关)。
然后,检查部件是否已正确组装并且盖子是否已与
夹板扣合到位。
最开始几次使用设备时,
马达装置发出难闻的气味。
这是正常的。如果多次使用后,产品仍会发出此气味,
则应确保您没有加工过量的物料。还应确保您没有
让产品运行太长时间。
榨汁机噪音很大,发出难
闻的气味,烫得不能摸,
冒烟等等。
请关闭产品并拔下电源。前往最近的飞利浦服务中
心或经销商那里寻求帮助。
过滤器堵塞。 关掉榨汁机电源,清理加料管和过滤器,少加一点
物料。
加工时,过滤器碰到加料管
或强烈震动。
将榨汁机断电,拔下电源插头。检查过滤器在果汁
收集器内是否安装正确。过滤器底的肋筋必须与驱
动轴安装适当。检查过滤器是否损坏。破裂,裂纹,
过滤栅松动或其它不正常都能引起故障。
如果发现过滤器破裂或损坏,请不要再使用本产品,
应与最近的飞利浦维修中心联系。
汁液不是流入汁液杯,而是
飞溅到放置产品的平台上。
确保将壶嘴正确安装在汁液收集器上。
繁體中文
1 簡介
感謝您購買本產品。歡迎來到 Philips 的世界!請至 www.philips.com/welcome
登錄您的產品,以獲得 Philips 提供的完整支援。
僅在所有零件皆正確組裝,且蓋子已用扣夾鎖在正確位置時,產品才能運作。
如需食譜,請造訪 www.philips.com/kitchen。
2 重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用手冊以供日後參考。
危險
• 請勿將馬達座浸入水中或其他液體中,也不要在水龍頭下沖洗。
• 請勿將馬達座放入洗碗機清洗。
警告
• 插電之前請先確認本產品所標示的電壓,是否與本地所使用的電壓相符。
• 插頭、電線或其他組件受損時,請勿使用本產品。
• 如果電線損壞,您必須將其交由 Philips、Philips 授權之服務中心,或是具備相
同資格的技師進行更換,以免發生危險。
• 請勿讓兒童使用本產品。請勿讓兒童接觸產品與電線。
• 身體官能或心智能力退化者,或是經驗與使用知識缺乏者,可在有人從旁監督
或適當指示如何安全使用本產品,以及瞭解潛在危險的狀況下使用本產品。
• 請勿讓孩童將產品當成玩具。
• 不可在無人看顧的情況下任由產品運作。
• 如果旋轉式濾網或保護蓋損壞,或看到任何裂痕,則請勿使用本產品,並與最
近的 Philips 服務中心聯絡。
• 當產品運轉時,絕對不可以將手指或其他物品放入進料管內。請僅使用進料棒
進行此用途。
• 請勿碰觸濾網底部的小刀片。因為刀片非常銳利。
• 若要確保產品能穩固立著,產品所立著的表面和產品底部請保持乾淨。
• 請勿經由果渣收集器的果渣出水口觸碰濾網。
• 更換配件或觸碰使用中會移動的零件之前,請先關閉產品電源並中斷電源供
應。當產品閒置不用,及組裝、拆卸或進行清潔之前,請務必中斷電源供應。
注意
• 本產品僅供家用。
• 請勿使用其他製造商的任何配件或零件,或非 Philips 建議之配件或零件。
如果您使用此類配件或零件,保固即會失效。
• 請在開啟產品電源之前,先確認所有零件皆已正確安裝。
• 使用產品前,必須將兩個扣夾鎖上。
• 請在產品電源關閉且濾網停止旋轉之後,再鬆開扣夾。
• 當產品在運轉時,請勿移除果渣槽。
• 當處理的食材份量較大時,請勿連續操作果菜機超過 40 秒,請先讓它溫度
降至室溫再行操作。本使用手冊中的食譜均無負荷量過大的問題。
• 用完本產品後,請務必將插頭拔掉。
• 噪音等級 = 86 dB [A]
電磁波 (EMF)
本Philips 產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。
回收
您的產品是使用高品質材質和元件所設計製造,可回收和重複使用。
當產品附有打叉的附輪回收筒標籤時,代表產品適用於歐洲指導原則
(European Directive) 2002/96/EC:
請勿將您的產品與其他家用廢棄物共同丟棄。請瞭解當地電子及電器廢棄物的垃圾
分類相關法規。正確處理廢棄產品有助於避免對環境和人類健康帶來負面影響。
3 概覽 (圖1)
a進料棒 h馬達座
b進料管 i扣夾
c蓋子 j驅動軸
d濾網 k壺嘴
e果渣收集器 l果汁壺,附拆卸式泡沫分離器
f果渣槽 m收線槽
g控制旋鈕
4 使用前準備
使用本產品之前,請先徹底清潔會接觸到食物的部分 (請參閱「清潔」單元)。
備註
•使用前一定要檢查濾網。如果發現有任何破裂或損壞,請停止使用本產品,並與最近的
Philips 服務中心聯繫,或將本產品送回經銷商處維修。
•請確定蓋子兩側的扣夾皆已鎖在正確位置。
5 使用果菜機 (圖2)
開始之前,請確認您根據圖 2 進行組裝。
您可以使用果菜機製作水果與蔬菜汁。
秘訣
•將控制旋鈕轉到設定 1 (低速) 或2 (一般速度),啟動本產品。速度 1 特別適合軟質的蔬
果,例如:西瓜、葡萄、蕃茄與黃瓜。速度 2 適用於所有其他類型的蔬果,例如:蘋果、
胡蘿蔔與甜菜根。
•新鮮現榨的果汁,應立即飲用。若果汁暴露在空氣中一段時間,果汁會開始喪失口感及營
養價值。
•若要讓您的果汁保鮮更久,榨汁後請在果汁壺上加蓋。
•若想榨出最多的果汁,請務必慢慢壓下進料棒。
備註
•僅有在所有零件皆正確組裝,且蓋子已用扣夾鎖在正確位置時,產品才能運作。
•當處理的食材份量較大時,請勿連續操作果菜機超過 40 秒,請先讓它溫度降至室溫再行
操作。本使用手冊中的食譜均無負荷量過大的問題。
•請勿對進料棒過度施壓,這會影響榨汁的效果。也可能會造成濾網停止運作。
•請勿將手指或其他物品放入進料管中。
•如果使用時果渣槽已滿,請先關閉產品電源,然後小心地將其取出並清空。請在繼續榨汁
之前,重新裝上清空的果渣槽。
•處理完所有蔬果且果汁停止流出後,將果汁從果汁壺倒入玻璃杯中。如果果汁壺中有泡沫
分離器,則會過濾掉果汁中的泡沫。
6 榨汁秘訣
秘訣
•請使用新鮮的蔬果,因為新鮮蔬果含有較多水分。鳳梨、甜菜根、芹菜莖、蘋果、小黃
瓜、胡蘿蔔、菠菜、瓜類、蕃茄和葡萄都特別適合使用果菜機處理。
•您不需要去除較薄的果皮。只有較厚的果皮才需去除,例如:柳橙及鳳梨,以及沒煮過的
甜菜根。
•有果核的水果若要榨汁,請在榨汁之前去核。
•蘋果汁會很快氧化成棕色。您可以在蘋果汁中加入幾滴檸檬汁,以便延緩它的氧化速度。
•內含澱粉的水果 (例如:香蕉、木瓜、酪梨、無花果及芒果) 均不適合使用果菜機處理。
請使用食物調理機、果汁機或手持式攪拌器來處理這些水果。
•葉菜類及葉梗類蔬菜 (例如:萵苣) 也可以用果菜機處理。
•果菜機不適合處理非常堅硬和/或多纖維或含澱粉的水果或蔬菜,例如:甘蔗。
7 健康食譜
辣根湯
食材:
• 80 公克的奶油
• 1 公升的蔬菜清湯
• 50 毫升的辣根汁 (約1 辣根的量)
• 250 毫升的發泡鮮奶油
• 125 毫升的白酒
• 檸檬汁
• 鹽
• 3-4 大匙的麵粉
1 使用刀子將辣根去皮。
2 將辣根榨汁。
備註
•本產品可在約 2 分鐘內處理 3 公斤的辣根 (不包含清空果渣所需的時間)。榨辣根汁時,
請在處理 1 公斤的食材後,關閉產品的電源並拔下插頭,清空果渣槽、蓋子和刀網上的
果渣。處理完辣根後,請關閉產品電源並讓它冷卻至室溫。
3 將奶油放入鍋中融化。
4 將麵粉稍作煎炒。
5 倒入清湯。
6 倒入辣根汁。
7 倒入發泡奶油與白酒。
8 倒入適量檸檬汁與鹽調味。
8 清潔 (圖3)
警告
•絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或丙酮) 清潔本產品。
•請勿將馬達座浸入水中或其他液體中,也不要在水龍頭下沖洗。
使用後馬上清潔會比較容易處理。
1 請關閉產品電源,將插頭由插座拔出,然後等濾網停止旋轉。
2 從馬達座上取下可拆式零件。
3 在溫水中,以清潔刷搭配洗碗精來清洗這些零件,然後放到水龍頭底下沖洗
乾淨。
4 請用濕布清潔馬達座。
備註
•使用軟刷清潔濾網。
•除了馬達座外,您可以將所有零件放入洗碗機中清洗。
9 保固與服務
若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請造訪 Philips 網站:www.philips.com,
或聯絡您所在國家/地區的 Philips 客戶服務中心 (您可以在全球保證書上找到電話
號碼)。若當地沒有客戶服務中心,請洽詢當地的 Philips 經銷商。

Other manuals for HR1851

8

Other Philips Juicer manuals

Philips HR1878 User manual

Philips

Philips HR1878 User manual

Philips HR1869 User manual

Philips

Philips HR1869 User manual

Philips HR1858 User manual

Philips

Philips HR1858 User manual

Philips HR2746/10 User manual

Philips

Philips HR2746/10 User manual

Philips HR2737/01 User manual

Philips

Philips HR2737/01 User manual

Philips HR1890 User manual

Philips

Philips HR1890 User manual

Philips Avance Collection HR1933 Series User manual

Philips

Philips Avance Collection HR1933 Series User manual

Philips HR1896 User manual

Philips

Philips HR1896 User manual

Philips HR7951 User manual

Philips

Philips HR7951 User manual

Philips HR1858 User manual

Philips

Philips HR1858 User manual

Philips HR1899 User manual

Philips

Philips HR1899 User manual

Philips HR1864 User manual

Philips

Philips HR1864 User manual

Philips HR1918 User manual

Philips

Philips HR1918 User manual

Philips HR1881/00 User manual

Philips

Philips HR1881/00 User manual

Philips HR2738 User manual

Philips

Philips HR2738 User manual

Philips HR1854 User manual

Philips

Philips HR1854 User manual

Philips HR1866 User manual

Philips

Philips HR1866 User manual

Philips HR1944 User manual

Philips

Philips HR1944 User manual

Philips Comfort HR1821 User manual

Philips

Philips Comfort HR1821 User manual

Philips HR2752 User manual

Philips

Philips HR2752 User manual

Philips HR1871/00 User manual

Philips

Philips HR1871/00 User manual

Philips HR1878 User manual

Philips

Philips HR1878 User manual

Philips HR1861 Aluminium Collection User manual

Philips

Philips HR1861 Aluminium Collection User manual

Philips HR1861/ROW User manual

Philips

Philips HR1861/ROW User manual

Popular Juicer manuals by other brands

MAMA'S CHOICE MMC2001 user manual

MAMA'S CHOICE

MAMA'S CHOICE MMC2001 user manual

Omega JCUBE500 user manual

Omega

Omega JCUBE500 user manual

Robot Coupe J 80 Ultra user guide

Robot Coupe

Robot Coupe J 80 Ultra user guide

Hyundai JE 615 instruction manual

Hyundai

Hyundai JE 615 instruction manual

ARENDO 303921 user manual

ARENDO

ARENDO 303921 user manual

BRAYER BR1710 instruction manual

BRAYER

BRAYER BR1710 instruction manual

WMF KULT pro Power operating manual

WMF

WMF KULT pro Power operating manual

Panasonic MJ-CS100WSK operating instructions

Panasonic

Panasonic MJ-CS100WSK operating instructions

HUROM HU-100 Ultem instruction manual

HUROM

HUROM HU-100 Ultem instruction manual

UFESA exprimidor EX4934 instruction manual

UFESA

UFESA exprimidor EX4934 instruction manual

TEFAL ZE5811TR manual

TEFAL

TEFAL ZE5811TR manual

Kenwood FP 920 manual

Kenwood

Kenwood FP 920 manual

HUROM HH Elite instruction manual

HUROM

HUROM HH Elite instruction manual

BonsenKitchen MJ8901 Operation instructions

BonsenKitchen

BonsenKitchen MJ8901 Operation instructions

Morphy Richards 48951 instructions

Morphy Richards

Morphy Richards 48951 instructions

Bestron AKL323 instruction manual

Bestron

Bestron AKL323 instruction manual

HUROM HL Series manual

HUROM

HUROM HL Series manual

Aicok JE6008-UL instruction manual

Aicok

Aicok JE6008-UL instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.