manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Toaster
  8. •
  9. Philips HD 2533 User manual

Philips HD 2533 User manual

HD 2531/33/34/51/54
ENGLISH
FRANÇAIS
Before use:
To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide the switch
downwards.
Please note:The switch will only stay in the down position if the appliance is connected to
the mains!
Avant utilisation :
Avant d’utiliser l’appareil, branchez la fiche du cordon d’alimentation du grille-pain sur la
prise murale et baissez le levier de mise en marche vers le bas.
Remarque : le levier de mise en marche et d’éjection restera en position basse
uniquement si l’appareil est sous tension.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den Schiebeschalter herunter, um
den Toaster in Betrieb zu setzen.
Hinweis: Nur wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, bleibt der Schiebeschalter in der
unteren Position.
Important
• Attention:The toaster gets hot during use.
Avoid touching the metal parts. Be careful when taking out the
bread, it can be very hot.
• If a slice of bread becomes trapped inside the toaster:
- remove the plug from the mains socket;
- then remove the trapped slice carefully from the toaster.
Take care not to damage the heating elements whilst removing
the bread.
Never use a metal object for this purpose.
• Bread may burn.Therefore, toasters must not be used near or
below curtains or other combustible material. Never leave the
appliance unattended.
• Do not place any objects or heat-up buns directly on top of the
toaster as this could lead to damage.
• When cleaning the toaster:
- First remove the plug from the mains socket.
- Never immerse the toaster in water.Wipe it clean with a damp
cloth.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be
replaced by Philips or a service centre authorised by Philips to
avoid hazardous situations.
• To prevent any unpleasant odors from forming, the appliance
should be operated several times without toast on the highest
toasting setting in a ventilated room.Allow the toaster to cool
down in between the toasting cycles.We advise not to operate the
appliance in the presence of birds.
• The toaster is intended for indoor use only.
• The toaster is intended to be used for toasting bread only. Using
the toaster for other purposes such as drying clothes may result in
damaging the appliance.
Belangrijk
• Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet. Raak niet
de metalen delen aan. Pas op bij het uitnemen van het brood,het
kan erg heet zijn.
• Wanneer een snee brood in het broodrooster vastzit:
- haal de stekker uit het stopcontact.
- haal de snee brood voorzichtig uit het broodrooster.
Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt wanneer u
de snee brood verwijdert.
Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp.
• Brood kan vlam vatten. Gebruik een broodrooster dan ook niet vlak
bij of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal. Blijf bij het
apparaat.
• Leg nooit voorwerpen of op te warmen broodjes direct op het
broodrooster.
Dit kan schade veroorzaken.
• Wanneer u het broodrooster schoonmaakt:
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
- Dompel het broodrooster nooit in water.
U kunt het apparaat afnemen met een vochtige doek.
• Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, mag het uitsluitend
worden vervangen door Philips of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
•Om ongewenste geurtjes te voorkomen, is het aan te bevelen het
broodrooster een aantal keren - zonder brood - op de hoogste stand
in te schakelen. Doet u dit in een goed geventileerde ruimte en uit
de buurt van vogels. Laat het broodrooster tussen de roosterbeurten
afkoelen.
• Het broodrooster is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
•Het broodrooster is alleen bedoeld voor het roosteren van brood.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden zoals het drogen
van kleren. Dit kan het apparaat beschadigen.
Operation (see illustrations):
- (Types HD2531/33/34:) Insert one or two slices of bread (fig. 1a).
- (Types HD2551/54:) Insert one or two slices (or one large slice) of bread.
When inserting only one small slice, place it in the middle of the slot (fig. 1b).
- Before switching on, select the degree of browning (fig. 2).
• Select a lower position (i.e. 1 or 2) for light browning, for toasting only one
slice or for dry bread.
• For medium browning set the browning selector to position 3-5.
• Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning.
(When toasting a serie of slices, no re-adjustment is required.)
• To reheat cooled-off toast set the browning selector to position ØØuntill you
hear a ‘click’ (fig. 3).
- Switching on: the slices are lowered into the toaster by sliding the slide switch
downwards.The light integrated in button STOP comes on (fig. 4).
- When ready, the toast pops up automatically (fig. 5) and the toaster switches off
the heating elements.The light integrated in button STOP goes off.
Type HD2533: Bell signals when toast is ready and toast pops up automatically
(fig. 5b).
• If necessary, you can move the slide switch upwards a little further (until it
stops) (fig. 6). This can be helpful when removing smaller slices of bread.
• You can interrupt the process of toasting by pressing button STOP (fig. 7).
The slide switch is automatically released and the light integrated in button
STOP goes off.
Toasting frozen bread
- Insert one or two slices of frozen bread.
- Select the degree of browning as explained before.
- Move the slide downwards to switch on.
- Press button ÇÇto defrost and toast in one go (fig. 8).
Toasting only one side (for types HD2531/33/51 only)
(Ideal for French baguettes and bagels)
- Cut the baguette into pieces of max. 13 cm.
- Cut these sections of baguette or bagel lengthwise (fig. 9).
- Type HD2551: Insert the halved pieces into the toaster with the sides to be
toasted (i.e. the crustless sides) facing you (fig. 10a).
- Type HD2531/33: Insert the halved pieces into the toaster with the slides to be
toasted facing the heater in the center (fig. 10b).
- Select the degree of browning as explained before.
- Move the slide downwards to switch on.
- Press button —(fig. 11). Now only one side of the bread will be toasted.
- To toast only one side of frozen slices, press buttons —and ÇÇ(fig. 12).
- To heat up one-sided toasted bread, insert the slice(s) with the toasted side(s)
facing you (HD2551) or facing the center (HD2531/33) as explained before.
Set the browning selector to position ØØ, move the slide downwards and press
button —(fig. 13).
Warming-up buns or croissants (for types HD2533/34/54 only)
- Fix the warming rack to the top of the toaster (fig. 14). Ensure that it is fitted
correctly.
- Place the buns or croissants centrally on the rack (fig. 15).
Prevent overheating: do not place more than 2 pieces at the same
time.
- Move the slide downwards to switch on.
- Types HD2534/54: Press ONLY button ±±(fig. 16).You don’t need to set the
browning selector nor press the defrost button as well.
If you wish to heat-up buns or croissants on both sides, just turn them upside
down after the toaster has switched off. Switch on again and press button ±±.
- Type HD2533: Set the browning control between setting 1 and ¬, yet not
higher than ¬.
Cleaning
• Removing crumbs from the toaster:
First remove the mains plug from the wall socket (fig. 17).
Pull out the crumb tray (fig. 18).
Do not shake the appliance upside down to remove the crumbs.
Cord storage facility
• Before use you can adjust the length of the cord, using the hook as indicated
with an arrow (fig. 19).
• After use, the mains cord can be wound up for storage (fig. 19).
For telephonenumbers of the Philips Helpdesk, see the ‘Worldwide Guarantee Leaflet’.
Gebruik (zie tekeningen):
- (Types HD2531/33/34:) Plaats één of twee sneden brood in het broodrooster
(fig. 1a).
- (Types HD2551/54:) Plaats één of twee sneden brood in het broodrooster.
Wanneer u slechts één kleine snee brood in het broodrooster plaatst, zet deze
dan in het midden van de opening (fig. 1b).
- Vóórdat u het apparaat inschakelt, stelt u de bruiningsgraad in (fig. 2).
• Stel een lagere stand (1 of 2) in voor lichtere resultaten, voor het roosteren van
slechts één snee brood of voor droog brood.
• Zet voor een gemiddeld resultaat de instelknop in stand 3 - 5.
• Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten.
(Als u een aantal sneden achter elkaar roostert, is het niet nodig de instelling te
wijzigen.)
- Inschakelen: beweeg de schuif naar beneden om de sneden brood in het
broodrooster te laten zakken.
Het controlelampje in knop STOP gaat branden (fig. 4).
- Als de toast klaar is, komen de sneden automatisch omhoog (fig. 5) en worden de
verwarmingselementen uitgeschakeld. Het controlelampje in knop STOP gaat uit.
Type HD2533:Wanneer het geroosterde brood klaar is hoort u een bel en komt
het brood automatisch omhoog (fig. 5b).
• Zonodig kunt u de schuif nog wat verder omhoog bewegen (fig. 6). Dat kan
gemakkelijk zijn wanneer u kleine sneetjes brood uit het apparaat wilt
verwijderen.
• U kunt het roosteren voortijdig beëindigen door op knop STOP te drukken
(fig. 7).
De schuif wordt dan automatisch ontgrendeld en het controlelampje in knop
STOP gaat uit.
Bevroren brood roosteren
- Plaats één of twee sneden bevroren brood in het broodrooster.
- Stel de bruiningsgraad in, zoals eerder beschreven.
- Beweeg de schuif naar beneden om het apparaat in te schakelen.
- Druk op knop ÇÇom het brood zowel te ontdooien als te roosteren (fig. 8).
Slechts één kant roosteren (alleen types HD2531/33/51 )
(Ideaal voor Franse baguettes of bagels)
- Snijd de baguette of bagel in stukken van max. 13 cm.
- Snijd deze stukken baguette of bagel in de lengterichting door (fig. 9).
- Type HD2551: Plaats de gehalveerde stukken baguette in het broodrooster, met de
te roosteren (korstloze) kant naar u toe (fig. 10a).
- Type HD2531/33: Plaats de gehalveerde stukken in het broodrooster, met de te
roosteren zijde naar het midden van het broodrooster (fig. 10b).
- Stel de bruiningsgraad in, zoals eerder beschreven.
- Beweeg de schuif naar beneden om het apparaat in te schakelen.
- Druk op knop —(fig. 11). Nu wordt alleen één zijde van het brood geroosterd.
- Om slechts één zijde van bevroren brood te roosteren, drukt u op de knoppen
—en ÇÇ(fig. 12).
- Om brood op te warmen dat aan één zijde is geroosterd,plaatst u de snee/sneden
brood in het broodrooster, met de te roosteren zijde naar u toe (HD2551) of naar
het midden van het broodrooster (HD2531/33) zoals hiervoor beschreven.
Zet de bruiningsknop in stand ØØ, beweeg de schuif naar beneden en druk op knop
—(fig. 13).
Luxe broodjes en croissants opwarmen (alleen types HD2533/34/54)
- Bevestig het opwarmrekje aan de bovenzijde van het broodrooster (fig. 14). Let
erop dat het goed vast zit.
- Plaats de luxe broodjes of croissants zoveel mogelijk midden op het rekje (fig. 15).
Voorkom oververhitting: Zet niet meer dan 2 stuks tegelijk op het rekje.
- Beweeg de schuif omlaag om het apparaat in te schakelen.
NEDERLANDS
Voordat u het apparaat gebruikt:
Om het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het stopcontact en beweegt u
de schuif omlaag.
Let op: De schuif blijft alleen in de onderste stand staan wanneer het apparaat is
aangesloten!
u4222 001 92006
Important
• Attention : le grille-pain chauffe pendant l’utilisation.
Evitez de toucher les parties métalliques.Attention lorsque vous
retirez la tranche de pain après l'avoir grillée! Vous pourriez vous
brûler.
• Si une tranche de pain se coince dans le grille-pain :
- débranchez la fiche de la prise murale;
- puis dégagez soigneusement la tranche de pain du grille-pain.
Veillez à ne pas endommager les résistances chauffantes lorsque
vous retirez la tranche de pain.
N’utilisez jamais d’objets métalliques pour accomplir cette tâche.
• Le pain peut s’enflammer. Pour cette raison, il ne faut jamais
utiliser le grille-pain à proximité ou sous des rideaux ou tout autre
matériel inflammable. Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance.
• Ne placez aucun objet sur l’appareil ou n’essayez pas de
réchauffer des petits pains directement au-dessus du grille-pain
cela pourrait endommager l’appareil.
• Quand vous nettoyez le grille-pain :
- Commencez par débrancher la fiche de la prise murale.
- N’immergez jamais le grille-pain dans l’eau. Nettoyez-le avec un
chiffon humide.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un Centre Service Agréé Philips pour éviter tout accident.
• Pour prévenir l’apparition de mauvaises odeurs, utilisez plusieurs
fois l’appareil vide à la température la plus élevée dans une pièce
aérée. Laissez le grille-pain refroidir entre chaque cycle
d’utilisation. Nous vous conseillons d’éviter d’utiliser l’appareil à
proximité ou en présence d’oiseaux.
• Le grille-pain est destiné à un usage intérieur uniquement.
• Le grille-pain est destiné uniquement à griller du pain. L’utilisation
de cet appareil à des fins autres,( tel que faire sécher du linge) est
tout à fait prohibée.
- En marche : les tranches sont introduites dans la chambre du grille-pain à l’aide du
levier de mise en marche et d’éjection. Le témoin lumineux STOP s’allume (fig. 4).
- Lorsque les tartines sont prêtes. Elles remontent automatiquement (fig. 5) et le
grille-pain coupe le fonctionnement des résistances chauffantes. Le témoin
lumineux STOP s’éteint.
Type HD2533 uniquement: Signal sonore en fin de grillage (fig.5b)
• Si nécessaire, vous pouvez faire remonter légèrement le levier de mise en marche
et d’éjection (jusqu’à ce qu’il se bloque) (fig. 6). Cela peut faciliter le retrait des
petites tranches de pain.
• 1 Vous pouvez interrompre le processus de brunissage en appuyant sur la touche
STOP (fig. 7). Le levier de mise en marche et d’éjection se déverrouille
automatiquement et le témoin lumineux STOP s’éteint.
Comment griller le pain congelé
- Introduisez une ou deux tranches de pain congelé dans la chambre.
- Sélectionnez la température de brunissage comme expliqué plus haut
- Baissez le levier de mise en marche et d’éjection.
- Appuyez sur la touche ÇÇpour décongeler et griller en même temps (fig.8).
Comment griller une seule face du pain (pour les appareils du type
HD2531/33/51 uniquement) (Idéal pour les baguettes)
- Faites des tronçons de baguettes de 13 cm de long maximum.
- Coupez les tronçons de baguettes dans le sens de la longueur (fig. 9).
- Appareil du type HD2551 : introduisez les tartines dans la chambre du grille-pain
avec le côté à griller face à vous (fig. 10a).
- Appareil du type HD2531/33 : introduire les tartines dans la chambre du grille-
pain avec le côté à griller face à la résistance chauffante située au centre de
l’appareil (fig. 10b).
- Sélectionnez la température de brunissage comme expliqué plus haut.
- Baissez le levier de mise en marche et d’éjection pour mettre l’appareil en
marche.
- Appuyez sur la touche —(fig. 11). Maintenant le pain ne sera grillé que d’un
seul côté.
- Pour griller une seule face de tartine congelée, appuyez sur les touches —et
ÇÇ(fig. 12).
- Pour réchauffer une tartine, introduisez la ou les tartine(s) côté(s) grillée(s) face à
vous (HD2551) ou face à la résistance chauffante située au centre de l’appareil
(HD2531/33) comme expliqué plus haut.
Réglez le sélecteur de brunissage sur ØØ, baissez le levier de mise en marche et
d’éjection puis appuyez sur la touche —(fig. 13).
Comment réchauffer des petits pains au lait ou des croissants
(types HD2533/34/54 uniquement)
- Adaptez le réchauffe petits pains au-dessus du grille-pain pour réchauffer les
croissants (fig. 14). Assurez-vous qu’il est bien adapté au grille-pain.
- Déposez les petits pains au lait ou les croissants au milieu du réchauffe petits
pains (fig. 15).
Pour empêcher une surchauffe : ne déposez pas plus de deux pièces en
même temps.
- Baissez le levier de mise en marche et d’éjection pour mettre l’appareil en
marche.
- Types HD2534/54: Appuyez UNIQUEMENT sur la touche ±±(fig. 16).Vous
n’avez pas besoin de régler le sélecteur de brunissage ni d’appuyer sur la touche
de décongélation. Si vous désirez réchauffer des petits pains au lait ou des
croissants des deux côtés, il vous suffit de les retourner après l’arrêt du grille-pain.
Remettez l’appareil en marche et appuyez sur la touche ±±.
- Type HD2533: Réglez la commande de brunissage entre la position 1 et ¬, et pas
au-delà de la position ¬.
Nettoyage
• Pour retirer les miettes du grille-pain.
Tout d’abord, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise murale
(fig. 17).
Ouvrez le tiroir ramasse miettes (fig. 18).
Ne secouez/retournez pas l’appareil pour retirer les miettes.
Support de rangement du cordon d’alimentation
• Avant d’utiliser l’appareil vous pouvez régler la longueur du cordon d’alimentation
en utilisant le support comme l’indique la flèche (fig. 19).
• Après utilisation, vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation pour le ranger
(fig. 19).
Pour obtenir les numéros de téléphone du service consommateurs PHILIPS consultez le livret
de garantie internationale.
• Wählen Sie bei einer einzelnen Scheibe oder bei trockenem Brot Position 1 oder
2 für eine leichte Bräunung.
• Wählen Sie Position 3 bis 5 für eine mittlere Bräunung.
• Wählen Sie Position 6 oder 7 für eine starke Bräunung.
Wenn Sie mehrere gleichartige Scheiben nacheinander toasten, brauchen Sie den
Bräunungsgrad nicht neu einzustellen.
• Zum Aufwärmen von abgekühltem Toast stellen Sie den Bräunungsregler auf das
Zeichen ØØ, bis Sie ein „Klick“ vernehmen (Abb. 3).
- Einschalten: Drücken Sie den Schiebeschalter herab. Die Brotscheiben werden
dann in den Toaster versenkt. Die Kontrollampe im Schalter STOP leuchtet auf
(Abb. 4).
- Wenn derToast fertig ist, springt er hoch (Abb. 5), und das Gerät wird
automatisch ausgeschaltet. Die Kontrollampe im Schalter STOP erlischt.
Typ HD2533: Ein Klingelton signalisiert, dass Ihr Toast fertig ist und automatisch
hochspringt (Abb. 5b).
• Bei Bedarf, z.B. bei kleinen Scheiben, kann der Schalter auch früher angehoben
werden, um das getoastete Brot zu entnehmen (Abb. 6).
• Das Toasten kann unterbrochen werden, indem Sie den Schalter STOP drücken
(Abb. 7). Der Schiebeschalter springt dann hoch und die Kontrollampe im Schalter
STOP erlischt.
Eingefrorenes Brot auftauen
- Stecken Sie eine oder zwei Scheiben gefrorenes Brot in den Toaster.
- Stellen Sie am Bräunungsregler die gewünschte Position ein.
- Drücken Sie den Schalter ÇÇ, um in einem Arbeitsgang zu entfrosten und zu
toasten (Abb. 8).
Nur eine Seite toasten (Nur Typen HD2531, HD2533 und HD2551)
bei Baguette angebracht
- Schneiden Sie die Baguette in Abschnitte von ca. 13 cm Länge.
- Schneiden Sie diese Stücke der Länge nach in zwei Hälften (Abb. 9).
- (Type HD2551:) Stecken Sie diese Hälften so in den Toaster, daß die zu toastende
Seite, also die Seite ohne Kruste, Ihnen zugewandt ist (Abb. 10a).
- (Type HD2531/33:) Stecken Sie diese Hälften so in den Toaster, daß die zu
toastenden Seiten, also die Seiten ohne Kruste, zur Mitte des Toasters zeigen (Abb.
10b).
- Stellen Sie den Bräunungsregler auf die Position, die für den gewünschten
Bräunungsgrad, so wie oben beschrieben, erforderlich ist.
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter herabdrücken
- Drücken Sie den Schalter —(Abb. 11). Jetzt wird nur eine Seite vom Brot
getoastet
- Wollen Sie nur eine Seite von gefrorenem Brot toasten, so drücken Sie die beiden
Schalter —und ÇÇ(Abb. 12).
- Wollen Sie einseitig getoastetes Brot aufwärmen, so stecken Sie die Scheibe(n) so
in das Gerät, daß die getoastete(n) Seite(n) bei (HD2551) auf Sie zu bzw. (bei
HD2531/33:) zur Mitte hin zeigen - so wie oben geschildert.
Stellen Sie den Bräunungsregler auf das Zeichen ØØ, drücken Sie den
Schiebeschalter herab, und drücken Sie den Schalter —(Abb. 13).
Aufwärmen von Brötchen und Croissants
Nur Typen HD2533, HD2534 und HD2554
- Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Gerät (Abb. 14).
- Legen Sie das aufzuwärmende Backwerk mitten auf den Brötchenaufsatz
(Abb. 15).
Vermeiden Sie eine Überhitzung: Legen Sie nicht mehr als zwei Teile
auf den Brötchenaufsatz.
- Typen HD2534/54: Drücken Sie NUR den Schalter ±±(Abb. 16), keinen anderen
Schalter. Bedienen Sie auch nicht den Bräunungsregler.Wenn Sie beide Seiten
aufwärmen wollen, so wenden Sie das Backwerk, und drücken Sie wieder NUR
den Schalter ±±.
- Type HD2533: Stellen Sie die Bräunungskontrolle auf eine Position zwischen 1 und
¬, aber niemals höher als ¬.
Reinigung
• Krümel aus dem Toaster entfernen:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. 17).
Ziehen Sie dann die Krümelschale aus dem Gerät (Abb. 18).
Schütteln Sie nicht die Krümel aus dem umgekehrt gehaltenen Gerät!
Das Netzkabel
• Wickeln Sie vor dem Gebrauch die benötigte Länge Netzkabel ab und arretieren
Sie es an der mit dem Pfeil markierten Nocke (Abb. 19).
• Nach dem Gebrauch können Sie das Netzkabel wieder aufwickeln (Abb. 19).
Die Telefonnummern für das Philips Kunden Informations Center entnehmen Sie bitte der
beiliegenden “Weltweiten Garantie”.
Wichtig
• Vorsicht: Der Toaster wird beim Gebrauch heiß.
Berühren Sie nicht dieTeile aus Metall! Vorsicht beim
Herausnehmen des Brotes! Es könnte sehr heiß sein.
• Hat sich eine Scheibe Brot im Toaster verfangen, so ...
- ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und
- und nehmen Sie erst dann vorsichtig die Scheibe heraus.
Verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände.
Achten Sie darauf, daß Sie dabei die Heizelemente nicht
beschädigen.
• Brot kann in Brand geraten.Verwenden Sie denToaster deshalb
nicht in der Nähe vonVorhängen oder anderen brennbaren
Materialien. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
• Legen Sie nichts, auch keine aufzuwärmenden Brötchen, direkt auf
das Gerät. Es könnte dadurch beschädigt werden.
• Zur Reinigung des Toasters:
- Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.Wischen Sie die
Außenwände mit einem feuchten Tuch ab.
• Ist das Netzkabel dieses Geräts beschädigt, darf es aus
Sicherheitsgründen nur von Philips oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden.
• Vermeiden Sie die Entstehung unangenehmer Gerüche, indem Sie
das Gerät in einem gut gelüfteten Raum einige Male ohne Brot auf
der höchsten Position betreiben. Lassen Sie es zwischen zwei
Anwendungen abkühlen. Benutzen Sie den Toaster möglichst nicht,
wenn sichVögel im gleichen Raum befinden.
• Der Toaster ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Toasten von Brot. Bei
jeder anderen Anwendung, z.B. bei Verwendung zumTrocknen von
Wäscheteilen, kann das Gerät Schaden nehmen.
Utilisation (Voir illustrations):
- (Appareil du types HD2531/33/34) Introduisez une ou deux tranches de pain
(fig. 1a).
- Appareil du types HD2551/54) Introduisez une ou deux tranches (ou une
grosse tranche) de pain. Lorsque vous n’introduisez qu’une petite tranche de
pain, placez-la de préférence au milieu de la chambre (fig. 1b).
- Avant de mettre l’appareil en marche, sélectionnez la température à laquelle le
pain va être grillé (fig. 2).
• Sélectionnez une température faible (ex. 1 ou 2) pour du pain légèrement
grillé, lorsque vous ne grillez qu’une seule tranche ou pour du pain sec.
• Pour obtenir du pain grillé “à point” réglez le sélecteur de brunissage sur 3-5.
• Pour obtenir du pain grillé “brun” sélectionnez une température plus élevée
(ex. 6 -7).
(Lorsque que vous faites griller toute une série de tartines, vous n’avez pas
besoin de faire de rajustement).
• Pour réchauffer une tartine de pain déjà grillée, réglez le sélecteur de
brunissage sur ØØjusqu’à ce que vous entendiez un “click” (fig. 3).
www.philips.com
Gebrauch des Toasters vgl. die Abbildungen,
- (Nur Typen HD2531/33/34:) Stecken Sie eine oder zwei Scheiben Brot in den
Toaster (Abb. 1a).
- (Nur Typen HD2551/54:) Stecken Sie eine oder zwei normale bzw. eine große
Scheibe Brot in den Toaster. Eine einzelne Scheibe stecken Sie bitte in die Mitte
des Schlitzes (Abb. 1b).
- Stellen Sie den Bräunungsregler vor dem Einschalten auf den gewünschten
Bräunungsgrad (Abb. 2).
- Types HD2534/54: DrukALLEEN op knop ±±(fig. 16).U hoeft niet de instelknop
(voor het kiezen van de bruiningsgraad) te bedienen of op de ontdooifunctie-knop
te drukken.Als u de luxe broodjes of croissants aan beide zijden wilt opwarmen,
draait u ze om nadat het broodrooster zichzelf heeft uitgeschakeld.
Schakel vervolgens weer in en druk op knop ±±.
- Type HD2533: Selecteer een bruiningsstand tussen 1 en ¬.Kies nooit een stand
hoger dan ¬.
Schoonmaken
• Verwijderen van kruimels uit het broodrooster:
Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 17).
Trek de kruimella uit het apparaat (fig. 18).
Het apparaat niet ondersteboven houden en schudden om de kruimels
te verwijderen.
Snoeropbergmogelijkheid
• Voor gebruik kunt u de lengte van het snoer instellen door gebruik te maken van
de haak zoals aangegeven met de pijl (fig. 19).
• Na gebruik kunt u het snoer voor het opbergen opwikkelen (fig. 19).
Voor het telefoonnummer van de Philips Helpdesk, zie het ‘Worldwide Guarantee Leaflet’.
DEUTSCH

 (  ):
- ( HD2531/33/34:)       (. 1a).
- ( HD2551/54:)      (   )
.      ,    
  (. 1b).
-    ,     (. 2).
•     (. 1  2)    ,  
      .
•          3-5.
•     ( 6  7)   .
(    ,    -
.)
•         
     ØØ    '' (. 3).
-:       
   .        STOP
 (. 4).
- ,      (. 5)  
   .      
 STOP . HD2533:     ,
        
(. 5b).
• ,         
(  ) (. 6).      
    .
•       
 STOP (. 7).      
      STOP .
  
-       .
-        .
-        .
-    ÇÇ     (. 8).
     (    HD2531/33/51)
(     )
-        13 .
-          (. 9).
-  HD2551:       
        (.  
  )       (. 10a).
-  HD2531/33:       
           
     (. 10b).
-        .
-        .
-    —(. 11).        
.
-       ,  
 — ÇÇ(. 12).
-         ,  /
()    ()     (HD2551) 
   (HD2531/33)    .
      ØØ,   
       —(. 13).
   
(    HD2533/34/54)
-         (. 14).
    .
-          
(. 15).
   :     2
 .
-        .
-  HD2534/54:     ±±(. 16). 
          
 .
          
,         .   
     ±±.
-  HD2533:      
 1  ¬,      ¬.
 
•      :
-        (. 17).
-      (. 18).
         
.
   
•         ,
       (. 19).
•  ,         
 (. 19).
   Philips Helpdesk (  ),   ' 
 '.
  :
    ,        
  .
 :          
     !

•:      .
      .  
        .
•       :
-        ,
-         .
        
  .
         .
•    . ,     
           
  .      
.
•      
        .
•   :
-         .
-        .   
     .
•       , 
     Philips    
    Philips   
 .
•      ,   
       
        
  .      
  .    
   .
•       .
•        . 
        
       
.
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
17
1
2
3
4
5
6
7
2
9
1
2
3
4
5
6
7
34
6
5
7
18
10a
1
2
7
1
2
3
4
5
6
7
13
1a
1
2
3
4
5
6
7
1b
1
2
3
4
5
6
7
19
1
2
3
4
5
6
7
11
1
2
3
4
5
6
7
15
1
2
3
4
5
6
7
16
14 12
1
2
3
4
5
6
7
12
1
2
1
2
3
10b
1
2
3
4
5
6
7
16b
5b
ESPAÑOL
DANSK
Norsk
SUOMI
SVENSKA
Antes del uso :
Para hacer funcionar el aparato, enchúfenlo a la red y deslicen el interruptor hacia abajo.
Nota : ¡ El interruptor solo permanecerá en la posición inferior si el aparato está
conectado a la red !
Importante
• Atención : ElTostador se calienta durante el uso.
Eviten tocar las partes metálicas.Tenga cuidado al sacar el pan ya
que puede estar muy caliente.
• Si una rebanada de pan queda enganchada en el interior del
Tostador :
- Desenchufen el aparato de la red;
- Quiten, entonces, cuidadosamente la rebanada enganchada del
tostador.
Tengan cuidado de no deteriorar los elementos calefactores al
quitar el pan.
Para hacerlo, no usen nunca un objeto metálico.
• El pan puede arder y, por tanto, los tostadores no deben ser
usados cerca o debajo de cortinas o de otros materiales
combustibles. No dejen nunca el aparato funcionando sin
vigilancia.
• No pongan ningún objeto ni bollos a calentar directamente sobre
la parte superior del Tostador ya que ello podría causarle
deterioros.
• Cuando limpien el Tostador :
- Desenchufen primero el aparato de la red.
- No sumerjan nunca el Tostador en agua. Límpienlo frotando con
un paño húmedo.
• Si se daña el cable de red del aparato, debe ser sustituido siempre
por Philips o un centro de servicio autorizado por Philips para
evitar situaciones peligrosas.
• Para evitar que se formen cualesquiera olores desagradables,el
aparato deberá ser puesto en funcionamiento varias veces sin pan,
ajustado a la más alta posición de tostado y en una habitación
ventilada. Dejen que el Tostador se enfríe entre ciclo y ciclo de
tostado. Les aconsejamos no hacer funcionar el aparato en
presencia de pájaros.
• El Tostador está solo destinado para ser usado en el interior del
hogar.
• El Tostador está solo destinado para tostar pan. El uso del
Tostador para otros fines como el secado de ropas puede causar el
deterioro del aparato.
Funcionamiento (Vean las ilustraciones):
- En los modelos HD2531/33/34 : Introduzcan 1 ó 2 rebanadas de pan (fig. 1.a).
- En los modelos HD2551/54 : Introduzcan 1 ó 2 rebanadas (o una rebanada
grande) de pan. Cuando introduzcan solo una pequeña rebanada de pan,
colóquenla en el centro de la ranura (fig. 1.b).
- Antes de poner el Tostador en marcha, seleccionen el grado de tostado (fig. 2)
• Seleccionen una posición más baja (Por ejemplo, 1 ó 2) para un tostado suave,
para tostar sólo una rebanada o para pan seco,
• Para un tostado medio ajusten el selector de tostado a las posiciones 3 ó 5,
• Seleccionen una posición más alta (Por ejemplo, 6 ó 7) para un tostado más
oscuro.
(Cuando tuesten una serie de rebanadas no se requiere ningún reajuste.)
• Para recalentar tostadas que se hayan enfriado, ajusten ØØel selector de tostado
hasta que oigan un “click” (fig.3).
- Pongan el aparato en marcha. Las rebanadas se introducirán en el Tostador al
mover el interruptor deslizante hacia abajo. La lámpara piloto integrada en el
botón STOP se encenderá (fig. 4).
- Cuando estén listas las tostadas se elevarán automáticamente (fig. 5) y el
Tostador desconectará los elementos calefactores. La lámpara piloto integrada
en el botón STOP se apagará.
• Si es necesario, pueden mover un poco más el interruptor deslizante hacia
arriba (A tope)(fig. 6). Ello puede serles útil para sacar las más pequeñas
rebanadas de pan.
Modelo HD25333 : Una señal acústica le avisará de que la tostada está lista y
ésta saltará automáticamente (fig. 5b).
• Presionando el botón , pueden interrumpir el proceso de tostado STOP
(fig. 7). El interruptor deslizante es automáticamente liberado y la lámpara piloto
integrada en el botón STOP se apagará.
Tostado de pan congelado
- Introduzcan 1 ó 2 rebanadas de pan congelado.
- Seleccionen el grado de tostado tal como se ha explicado anteriormente.
- Muevan el interruptor deslizante hacia abajo para poner en marcha el Tostador
- Presionen el botón ÇÇpara descongelar y tostar al mismo tiempo (fig. 8).
Para tostar sólo por un lado (Solo en los modelos HD2531/33/51)
(Ideal para barritas francesas (Baguettes) y pan ácimo (Bagels))
- Corten la barrita a trozos de máximo 13 cm.
- Corten esos trozos de barrita o de pan ácimo a lo largo (fig. 9).
- Modelo HD2551 : Introduzcan las mitades en el Tostador con los lados a ser
tostados (Por ejemplo, los lados sin corteza) mirando hacia Uds. (fig 10.a).
- Modelo HD2531/33 : Introduzcan las mitades en el Tostador con los lados a ser
tostados mirando hacia el elemento calefactor del centro (fig 10.b).
- Seleccionen el grado de tostado tal como se ha explicado anteriormente.
- Muevan el interruptor deslizante hacia abajo para poner en marcha el Tostador.
- Presionen el botón —(fig. 11).Ahora sólo se tostará un lado del pan.
- Para tostar rebanadas de pan congelado sólo por un lado, presionen los
botones —y ÇÇ(fig. 12).
- Para calentar pan tostado por un lado, introduzcan la(s) rebanada(s) con el lado
tostado mirando a Udes. (Modelo HD2551) o mirando al centro (Modelo
HD2531/33) tal como se ha explicado anteriormente.
Lleven el selector de tostado a la posición ØØ, muevan el interruptor deslizante
hacia abajo y presionen el botón —(fig. 13).
Før brug:
Når brødristeren skal anvendes, sættes stikket i stikkontakten (som tændes), og
glidehåndtaget trykkes ned.
Bemærk: Glidehåndtaget bliver kun nede, når der er sluttet strøm til apparatet!
Vigtigt.
• Advarsel: Brødristeren bliver meget varm under brug, så undgå
berøring af metaldelene. Pas på, når du tager brødet op, det kan være
meget varmt.
• Hvis en brødskive sætter sig fast i brødristeren, gøres følgende:
- Tag stikket ud af stikkontakten
- Fjern forsigtigt brødskiven
• Pas på ikke at beskadige varmelegemerne, når brødet tages op.
• Brug aldrig metalredskaber/genstande til dette formål.
• Brød kan brænde. Derfor må brødristeren aldrig anvendes tæt
ved/under gardiner eller andre letantændelige materialer. Hold altid
brødristeren under opsyn, når det anvendes.
• Læg aldrig genstande eller brød/boller til optøning direkte ovenpå
brødristeren, da dette kan beskadige den.
• Rengøring af brødristeren:
- Tag først stikket ud af stikkontakten.
- Kom aldrig brødristeren ned i vand men tør den af med en fugtig
klud.
• Hvis apparatets netledning beskadiges, må den af sikkerhedsmæssige
grunde kun udskiftes af Philips eller autoriseret Philips
serviceværksted.
• For at undgå ubehagelig lugt når brødristeren tages i brug første
gang, anbefales det at lade den varme op ved højeste
temperaturindstilling et par gange (uden brød). Lad brødristeren
afkøle indimellem og sørg for god udluftning.
• Brødristeren er kun beregnet til indendørs brug.
• Brødristeren er udelukkende beregnet til ristning af brød. Anvendes
den til andre formål, risikerer man, at den beskadiges.
Betjening (se illustrationerne):
- (Type HD2531/33/34): Læg én eller to skiver brød i (fig. 1a).
- (Type HD2551/54): Læg én eller to skiver (eller én stor skive) brød i. Lægges kun
en enkelt lille skive brød i, anbringes denne midt i (fig 1b).
- Inden brødristeren tændes, vælges den ønskede ristningsgrad (fig. 2).
• Vælg en lav indstilling (d.v.s. 1 ell. 2) for let ristning - hvis der kun skal ristes en
enkelt skive - eller hvis brødet er tørt.
• Ønskes middel ristning vælges indstilling 3-5.
• Vælg en højere indstilling (d.v.s. 6 ell. 7), for mørkere ristning. (Det er ikke
nødvendigt at justere ristningsgraden ved ristning af flere skiver efter hinanden).
• Ved genopvarmning af allerede ristet brød, drejes regulerings-knappen mod ØØ til
der høres et ”klik” (fig. 3).
- Tænd: Brødet sænkes ned i brødristeren ved at skubbe glidehåndtaget ned. Den
indbyggede kontrollampe i STOP-knappen lyser (fig. 4).
- Når brødet er færdigt, springer det automatisk op (fig. 5) samtidig med, at
varmelegemerne afbrydes. Kontrollampen i STOP-knappen slukker.
- Type HD2533: En ringelyd indikerer, når brødet er færdigt, og det automatisk
springer op (fig. 5b).
- Skub eventuelt glidehåndtaget lidt ekstra opad (til det ikke kan komme
længere)(fig. 6), når der skal tages mindre stykker brød op.
• Processen kan afbrydes manuelt ved tryk på STOP-knappen (fig. 7).
• Glidehåndtaget udløses automatisk, og kontrollampen i STOP-knappen slukker.
Ristning af frosset brød
- Læg én eller to skiver brød i.
- Vælg den ønskede ristningsgrad (som tidligere beskrevet).
- Tænd brødristeren ved at skubbe glidehåndtaget ned.
- Tryk på ÇÇknappen for optøning og ristning i samme proces (fig. 8).
1-sides ristning (kun type HD2531/33/51)
(ideel til baguetter/flüte og bagels)
- Skær baguette/flüte i længder på max.13 cm.
- Skær baguette/flüte/bagel igennem på langs (fig. 9).
- Type HD2551: Læg de halverede stykker i brødristeren således, at den side, der
skal ristes vender ud mod dig selv(fig. 10a).
- Type HD2531/33: Læg de halverede stykker brød i brødristeren således, at siderne
der skal ristes vender ind mod midten (fig. 10b).
- Vælg den ønskede ristningsgrad (som tidligere beskrevet).
- Tænd brødristeren ved at skubbe glidehåndtaget ned.
- Tryk på —knappen (fig. 11). Nu ristes kun den ene side af brødet.
- Ved 1-sides ristning af frosset brød, trykkes på knapperne —og ÇÇ(fig. 12).
- Ved genopvarmning af brød, der er ristet på den ene side, lægges det i, således at
den ristede side vender ud mod dig selv (HD2551) eller ind mod midten
(HD2531/33), som beskrevet ovenfor.
- Sæt reguleringsknappen i stilling ØØ skub glidehåndtaget ned og tryk på —
knappen (fig. 13).
Opvarmning af boller/croissanter/rundstykker (kun type HD2533/34/54)
- Placér bolleristen ovenpå brødristeren (fig. 14). Sørg for, at den sidder korrekt.
- Læg boller/croissanter/boller midt på risten (fig. 15).
For at undgå overophedning må der højst lægges 2 stk. på ad gangen.
- Tænd brødristeren ved at trykke glidehåndtaget ned.
- Type HD2534/54: Tryk KUN på ±± knappen (fig. 16). Du behøver hverken at
vælge ristningsgrad eller aktivere optøningsknappen. Ønskes bollerne etc.
opvarmet på begge sider, vendes de blot, når brødristeren slukker, hvorefter
processen gentages ±±.
- Type HD2533: Indstil regulerings-knappen mellem 1 og ¬(fig. 16b). Indstillingen
må ikke være højere end ¬.
Rengøring
• Fjernelse af krummer:
- Tag først stikket ud af stikkontakten (fig. 17).
- Træk krummebakken ud (fig. 18).
Brødristeren må aldrig rystes med bunden i vejret for at fjerne
krummer.
Ledningsopbevaring
• Før apparatet tages i brug, kan netledningens længde tilpasses ved at rulle
overskydende ledning op omkring holderen ud for pilen (fig. 19).
• Efter brug kan den resterende del af ledningen rulles op, før brødristeren stilles
væk (fig. 19).
Telefonnumre til Philips Kundecentre findes i vedlagte ”World-Wide Guarantee” folder.
For å bruke apparatet, sett støpselet i stikkontakten og skyv bryteren nedover.
NB! Bryteren vil bare forbli i ned-posisjon hvis apparatet er tilkoblet strømnettet.
Viktig
• Advarsel: Apparatet blir varmt under bruk.
Unngå å komme i berøring med apparatets metalldeler.Vær
forsiktig når du tar ut brødet, det kan være veldig varmt.
• Hvis en brødskive blir sittende fast i risteren:
- trekk støpselet ut av stikkontakten
- ta skiven forsiktig ut av risteren.
De må ikke skade varmeelementene når dette gjøres.
Bruk aldri metallgjenstander til dette.
• Husk at brød kan ta fyr. Derfor må brødristeren ikke brukes nær
eller under gardiner eller annet brennbart materiale.Apparatet må
brukes under tilsyn.
• Plasser ikke noe på toppen av apparatet eller varm opp rundstykker
direkte på toppen av risteren, da dette kan skade denne.
• Ved rengjøring av risteren:
- Trekk først støpselet ut av stikkontakten.
- Dypp aldri risteren i vann.Tørk den med en fuktig klut.
• Hvis nettledningen til apparatet blir skadet, må den alltid byttes av
Philips eller et servicesenter som er godkjent av Philips, for å unngå
farlige situasjoner.
• For å unngå vond lukt når apparatet skal taes i bruk, bør det brukes
noen ganger uten brød. Sett bruningsgraden til maks og sørg for god
ventilasjon. Brødristeren bør avkjøles mellom hver gang.Apparatet
bør ikke brukes i nærheten av fugler.
• Brødristeren skal kun brukes innendørs.
• Brødristeren skal kun brukes til risting av brød. Å bruke apparatet til
andre formål som f.eks tørking av klær kan ødelegge apparatet.
Betjening (se illustrasjonene):
- (Type HD2531/33/34:) Sett i en eller to skiver brød (fig.1a).
- (Type HD2551/54:) Sett i en eller to skiver brød (eller 1 stor skive) brød. Når det
settes i bare en liten skive, plasser den midt i sporet (fig. 1 b).
- Velg bruningsgraden før De slår på risteren (fig. 2).
• Velg en lavere innstilling (f.eks. 1 eller 2) for lett bruning, for risting av 1 skive
eller for tørt brød.
• For medium bruning sett innstillingen til posisjon 3-5.
• Velg en høyere innstilling (f.eks. 6 eller 7) for mørkere bruning eller for frossent
brød.
(Ved risting av mange skiver etter hverandre, er det ikke nødvendig å regulere
innstillingen.)
• For oppvarming av allerede ristet brød sett bruningsgraden til posisjon ØØtil du
hører et “klikk” (fig.3).
- Start ristingen ved å trykke ned hendelen for å senke skivene ned i risteren. Det
innebygde lyset i bryteren STOP vil begynne å lyse (fig. 4).
- Når ristingen er ferdig vil brødskivene sprette opp av seg selv (fig. 5) og
brødristeren slår seg automatisk av. Det innebygde lyset i bryteren STOP vil
slokke.
Type HD2533: Et bjellesignal høres når skiven er ferdig ristet, og skiven spretter
automatisk opp (fig. 5b).
• Hvis nødvendig kan De bevege hendelen litt ekstra oppover (fig. 6). Dette kan
være til hjelp ved fjerning av små skiver.
• Ristingen kan avbrytes ved å trykke på knappen STOP (fig. 7). Hendelen vil
automatisk sprette opp og det innebygde lyset i bryteren STOP vil slokke.
Risting av dypfryst brød
- Sett inn en eller to skiver dypfryst brød.
- Velg bruningsgrad som beskrevet før.
- Trykke ned hendelen for å slå på apparatet.
- Trykk på ÇÇknappen for å tine og riste på en gang (fig.8).
Risting av bare en side (kun for HD2531/33/51)
(Ideelt for baguetter og horn)
- Del opp baguettene i stykker til maks.13cm.
- Del disse stykkene på langs(fig.9).
- Type HD2551:Legg de delte stykkene i risteren med den siden som skal ristes(det
vil si den skorpeløse)mot deg(fig.10).
- Type HD2531/33:Legg de delte stykkene i risteren med sidene som skal ristes mot
midten av brødristeren(fig.10b).
- Velg bruningsgrad som beskrevet før.
- Trykk hendelen nedover for å slå på apparatet.
- Trykk på knappen —(fig. 11). Nå vil bare den ene siden av brødet bli ristet.
- For å riste den ene siden av en dypfryst skive, trykk på knappen —og ÇÇ
(fig. 12).
- For å varme opp en side ristet brød, sett skiven(e) med det brødet som er ristet
mot deg(HD2551)eller mot midten(HD2531/33) som forklart før
Bruningsvelgeren settes til posisjon ØØ, motrykk ned hendelen og trykk på
knappen —(fig. 13).
Oppvarming av rundstykker, boller o.l. (bare for HD2533/34/54)
- Sett oppvarmingsstativet på toppen av brødristeren (fig. 14). Forsikre deg om at
den passer.
- Legg rundstykker, boller o.l. midt på stativet (fig. 15).
For å hindre overoppheting: plasser ikke mer enn 2 stykker på stativet
samtidig.
- Beveg hendelen nedover for å slå på.
- Types HD2534/54:Trykk BARE på ±±knappen (fig. 16). Du trenger ikke å
forandre innstillingene. Hvis De ønsker å varme opp rundstykker eller boller på
begge sider, bare snu dem rundt etter at risteren har slått seg av. Slå på igjen og
trykk på ±±knappen.
- Type HD2533:Sett bruningskontrollen til mellom 1 og ¬, men ikke høyere enn
¬.
Rengjøring
• Fjerning av brødsmuler fra risteren:
Trekk først støpselet ut av stikkontakten (fig.17).
Trekk ut smulebrettet (fig.18).
Rist ikke apparatet på hodet for å fjerne brødsmulene.
Oppbevaring av nettledning
• Før bruk kan lengden på nettledningen justeres (fig.19).
• Etter bruk, kan nettledningen kveiles opp for oppbevaring (fig.19).
Telefon nummer til Philips Helpdesk,se vedpakket verdensgaranti hefte.
Käyttöönotto:
Kun haluat käyttää leivänpaahdinta, yhdistä pistotulppa pistorasiaan ja paina liukukytkin
alas.
Huomaa: Liukukytkin jää ala-asentoon vain jos laite on liitetty pistorasiaan!
Tärkeää
• Huom. Leivänpaahdin kuumenee käytössä.
Varo koskemasta metallisia osia. Ota leipä varovasti ulos, se voi
olla hyvin kuuma.
• Jos leipäviipale jää kiinni paahtimen sisään:
- irrota pistotulppa pistorasiasta;
- ota juuttunut leipäviipale varovasti pois paahtimesta.
Varo vaurioittamasta lämpövastuksia.
Älä käytä apuna mitään metallista välinettä.
• Muista että leipä saattaa syttyä palamaan.Tästä syystä laitetta ei
saa käyttää verhojen tai minkään herkästi syttyvän lähellä tai alla.
Leipiä on paahdettaessa pidettävä silmällä.
• Leivänpaahtimen päälle ei saa asettaa mitään eikä suoraan sen
päällä saa kuumentaa sämpylöitä.
• Leivänpaahtimen puhdistaminen:
- Irrota pistotulppa ensin pistorasiasta.
- Älä kasta leivänpaahdinta veteen. Pyyhi ulkovaippa kostealla
liinalla.
• Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on vaihdatettava Philips
Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden
välttämiseksi.
• Epämiellyttävien hajujen muodostuminen voidaan estää
käyttämällä leivänpaahdinta ilman leipää useita kertoja
suurimmalla asennolla hyvin tuuletetussa huoneessa.
Leivänpaahtimen tulee jäähtyä jaksojen välillä. Emme suosittele
laitteen käyttämistä lintujen lähellä.
• Leivänpaahdin on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
• Leivänpaahdin on tarkoitettu vain leivän paahtamiseen. Laitteen
käyttäminen muuhun tarkoitukseen, esimerkiksi vaatteiden
kuivattamiseen, saattaa vaurioittaa laitetta.
• Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkasta että laitteen
arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen hoito ja
puhdistustoimenpiteitä.
• Varo laitteen kuumaa pintaa.
• Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa.
• Anna paahtimen jäähtyä ennen kuin laitat sen kaappiin.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse
vahingoittamaan liitosjohtoa.
Käyttö (ks. kuvia):
- (Mallit HD2531/33/34:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta (kuva 1a).
- (Mallit HD2551/54:) Laita paahtimeen yksi tai kaksi leipäviipaletta (tai yksi suuri
leipäviipale). Jos laitat vain yhden pienen viipaleen, laita se keskelle paahtoaukkoa
(kuva 1b).
- Valitse paahtoaste ennen käynnistystä (kuva 2).
• Valitse pienempi asento (esim. 1 tai 2), kun haluat vaaleamman paahtotuloksen,
paahdat pieniä ja ohuita leipäviipaleita, paahdat vain yhden leipäviipaleen tai
kuivahkoa leipää.
• Keskitason paahtoaste saadaan asettamalla paahtoasteen valitsin asentoon 3-5.
• Valitse suurempi asento (esim. 6 tai 7), kun haluat tummemman
paahtotuloksen, paahdat suuria leipäviipaleita, tuoretta leipää.
(Uudelleen säätö ei ole tarpeen, vaikka paahdetaan useita viipaleita.)
• Jäähtyneen paahtoleivän lämmitys:Aseta paahtoasteen valitsin merkin ØØ
kohdalle, niin että kuulet ‘napsahduksen’ (kuva 3).
- Käynnistys:Viipaleet laskeutuvat paahtimeen, kun liukukytkin painetaan alas.
Painikkeessa STOP oleva merkkivalo syttyy (kuva 4).
- Valmis paahtoleipä ponnahtaa esiin (kuva 5) ja paahtimen lämpövastuksien
toiminta katkeaa automaattisesti. Painikkeen STOP merkkivalo sammuu.
Malli HD2533: Kun paahto on valmis, merkkiääni kuuluu ja leipä ponnahtaa
automaattisesti ulos (kuva 5b).
• Tarvittaessa voit nostaa liukukytkintä vielä vähän ylöspäin (kuva 6).Tämä
helpottaa pienien leipäviipaleiden poisottamista.
• Halutessasi voit keskeyttää paahtamisen painamalla painiketta STOP (kuva 7).
Liukukytkin vapautuu automaattisesti ja painikkeen STOP merkkivalo sammuu
Pakastetun leivän paahtaminen
- Laita paahtimeen yksi tai kaksi pakastettua leipäviipaletta.
- Valitse paahtoaste niin kuin edellä on neuvottu.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
- Paina painiketta ÇÇniin että sulatus ja paahtaminen tapahtuvat samalla kertaa
(kuva 8).
Paahtaminen vain toiselta puolelta (vain mallit HD2531/33/51)
(Sopii esimerkiksi patongeille)
- Leikkaa patonki enintään 13 cm:n paloiksi.
- Halkaise patonginpalat (kuva 9).
- Malli HD2551: Aseta halkaistut palat leivänpaahtimeen, niin että paahdettavat
puolet (eli kuorettomat puolet) ovat itseesi päin (kuva 10a).
- Malli HD2531/33: Aseta halkaistut palat leivänpaahtimeen, niin että paahdettavat
puolet (eli kuorettomat puolet) ovat paahtimen keskelle päin (kuva 10b).
- Valitse paahtoaste niin kuin edellä on neuvottu.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
- Paina painiketta —(kuva 11). Nyt vain leivän toinen puoli paahdetaan.
- Kun paahdat pakasteleivästä vain toisen puolen, paina painikkeita —ja ÇÇ
(kuva 12).
- Toiselta puolelta paahdetun leivän uudelleenlämmitys: Laita viipale(et) paahdettu
puoli itseesi päin (HD2551) tai paahtimen keskelle päin (HD2531/33) niin kuin
edellä on neuvottu.Aseta paahtoasteen valitsin asentoon ØØ, paina liukukytkin
alas ja paina painiketta —(kuva 13).
Sämpylöiden ja croissantien lämmitys (vain mallit HD2533/34/54)
- Aseta lämmitysteline leivänpaahtimen päälle (kuva 14).Varmista että se on
kunnolla paikallaan
- Laita sämpylät tai croissantit keskelle telinettä (kuva 15).
Vältä ylikuumenemista: älä lämmitä kerralla 2 kappaletta enempää.
- Käynnistä leivänpaahdin painamalla liukukytkin alas.
- Malli HD2534/54: Paina VAIN painiketta ±±(fig. 16). Ei tarvitse säätää
paahtoasteenvalitsinta eikä painaa sulatuspainiketta. Jos haluat lämmittää
sämpylät tai croissantit molemmilta puolilta, käännä ne toiminnan katkettua.
Käynnistä uudelleen ja paina painiketta ±±.
- Malli HD2533: Aseta paahtoasteenvalitsin asentojen 1 ja ¬väliin, ei kuitenkaan
asennon ¬yli.
Puhdistus
• Leivänmurujen poistaminen paahtimesta:
Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta (kuva 17).
Vedä murulevy ulos (kuva 18).
Älä yritä saada muruja pois ravistelemalla laitetta ylösalaisin.
Johdonpidin
• Voit säätää liitosjohdon pituuden ennen käyttöä nuolella merkityn pidikkeen
avulla (kuva 19).
• Käytön jälkeen voit kiertää liitosjohdon kokonaan säilytystä varten (kuva 19).
Oikeus muutoksiin varataan.
Philipsin asiakaspalvelunumerot ovat oheisessa takuulehtisessä.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
När du skall använda brödrosten, sätt stickproppen i ett vägguttag och tryck ned
nedsänkningstangenten.
Observera: Nedsänkningstangenten stannar endast i nedsänkt läge då apparaten är
ansluten till nätspänning.
Viktigt
• OBS! Brödrosten blir het på utsidan under användning.
Undvik att vidröra brödrostens metalldelar, du kan bränna dig!Var
försiktig när du lyfter upp brödet, det kan vara väldigt varmt.
• Om en brödskiva fastnar inuti brödrosten:
- drag först ut stickproppen ur vägguttaget;
- försök sedan att försiktigt lossa brödskivan.
Var försiktig så att du inte skadar värmeslingorna när du avlägsnar
brödskivan.
Använd aldrig t ex en gaffel eller annat metallföremål för att lossa
brödskivan.
• Under speciella omständigheter kan brödet vid rostning fatta eld.
Detta kan t ex bero på att brödet är torrt och att rostningsgraden
ställts högt. Håll därför alltid brödrosten under uppsikt medan du
rostar.
• Ställ aldrig brödrosten under eller nära brännbara föremål t ex
under ett överskåp eller nära en gardin.
• Lägg aldrig något direkt ovanpå brödrosten, framför allt inte
nätsladden eller t ex bröd.
• När brödrosten skall göras ren:
- Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
- Doppa aldrig brödrosten i vatten. Du kan torka av den med en väl
urvriden fuktig trasa.
• Om apparatens sladd skadas måste den bytas ut av Philips eller ett
serviceombud som är auktoriserat av Philips, så att riskfyllda
situationer undviks.
• Innan du börjar rosta bröd skall brödrosten köras flera gånger i ett
välventilerat utrymme, utan bröd och på högsta inställningen. På så
vis kan eventuell lukt försvinna vid invärmningen. Låt brödrosten
kallna mellan värmeperioderna.Vi råder dig att inte köra brödrosten
där det finns fåglar i närheten.
• Brödrosten får endast användas inomhus.
• Brödrosten är endast avsedd för normal brödrostning.Används
brödrosten för andra ändamål t ex torkning av kläder kan det leda
till att brödrosten gå sönder.
Användning se figurerna
- Typ HD2531/33/34: Lägg i en eller två brödskivor, fig 1a.
- Typ HD2551/54: Lägg i en eller två brödskivor (eller en stor brödskiva). Om bara
en mindre brödskiva stoppas i brödrosten, placera den då i mitten av facket, fig 1b.
- Ställ in rostningsgraden med rostningsreglaget innan du sänker ner brödet, fig 2.
• Välj läge 1 eller 2 för ljus rostning, för små brödskivor, vid rostning av endast en
skiva eller för rostning av torrt bröd.
• Välj läge 3 till 5 för "normal" rostning.
• Välj läge 6 eller 7 för mörkare rostning.
(Vid rostning av en serie brödskivor av samma slag behövs ingen ny inställning.)
• Om du vill värma upp redan rostat bröd vrider du rostningsreglaget mot läge ØØ
tills du hör ett "klick", fig 3.
- Brödrosten kopplas på när du sänker ner brödskivorna med
nedsänkningstangenten. Lampan tänds i knappen STOP fig 4.
- När brödet är färdigt "hoppar det upp" automatiskt och brödrosten stängs av,
fig 5. Lampan i knappen STOP släcks.
Typ HD2533: Brödrosten avger en signal när brödskivan är färdigrostad och skivan
poppar upp automatiskt (fig. 5b).
• Du kan skjuta nedsänkningstangenten ytterligare en liten bit uppåt, fig 6. Det
underlättar när små brödskivor skall tas ut.
• Om så önskas kan rostningen avbrytas manuellt genom att trycka på knappen
STOP fig 7. Nedsänkningstangenten frigörs automatiskt och lampan i knappen
STOP slocknar.
Rostning av djupfryst bröd
- Stoppa in en eller två skivor djupfryst bröd.
- Välj önskad rostningsgrad.
- För ned skivorna och starta rostningen med nedsänkningstangenten.
- Tryck på knappen ÇÇför upptining och rostning i ett enda moment, fig 8.
Rostning på endast en sida (endast typerna HD2531/33/51)
Idealiskt för baguetter och liknande!
- Skär baguetterna i bitar som inte är längre än 13 cm.
- Dela bitarna på längden, fig 9.
- Typ HD2551: Stoppa de halverade bitarna i brödrosten med de sidor som skall
rostas mot dig, fig 10a.
- Typ HD2531/33: Stoppa de halverade bitarna i brödrosten med de sidor som skall
rostas mot värmeelementet i mitten, fig 10b.
- Välj önskad rostningsgrad.
- För ned skivorna och starta rostningen med nedsänkningstangenten.
- Tryck på knappen —så blir endast brödets ena sida rostad, fig 11.
- Vill du rosta djupfryst bröd på endast en sida, tryck då på både —och ÇÇ
fig. 12.
- När du värmer upp bröd som redan är ensidigt rostat, sätter du ned brödet med
den rostade sidan mot dig (HD2551) eller mot värmeelementet i mitten
(HD2531/33).Vrid rostningsreglaget till läge ØØ, starta med nedsänkningstangenten
och tryck på knappen —fig. 13.
Uppvärmning av frukostbröd,bullar eller croissanter
(fendast typerna HD2533/34/54)
- Sätt uppvärmningsstället på brödrostens ovansida, fig 14. Se till att det sitter fast
ordentligt.
- Lägg dina bröd, bullar eller croissanter mitt på uppvärmningsstället, fig 15.
Se till att brödet inte blir överhettat: Lägg inte på fler än två bitar åt
gången.
- Koppla på brödrosten genom att trycka på nedsänkningstangenten.
- Typ HD2534/54:Tryck ENDAST på knappen ±±fig 16. Du behöver inte vrida
på rostningsreglaget eller trycka på upptiningsknappen. Om du vill värma upp
brödet på båda sidor, vänd dem när brödrosten stängts av och koppla på igen
med knappen ±±. Ändra inte inställningen på rostningsreglaget.
- Typ HD2533:Ställ in rostningskontrollen på mellan 1 och ¬, men aldrig högre
än ¬.
Rengöring
• Så här tömmer man ut brödsmulor ur brödrosten:
Drag först ut stickproppen ur vägguttaget, fig 17.
Drag ut smulbrickan, fig 18.
Skaka inte brödrosten upp och ned när du skall tömma ut
brödsmulorna!
Hakar för förvaring av nätsladden
• Innan du börjar använda brödrosten kan du anpassa sladdlängden. Då utnyttjar
du den lilla haken som indikeras med en pil i fig 19.
• Resten av sladden kan lindas upp på undersidan när du inte använder
brödrosten, fig 19.
Om du behöver mer information hittar du telefonnummer till Philips kundtjänst i det
världsomfattande garantihäftet.
Calentamiento de bollos, croissants y bollos blandos
(Solo en los modelos HD2533/34/54)
- Coloquen la parrilla para calentar sobre el Tostador (fig. 14).Asegúrense de que
queda bien fijada.
- Coloquen los bollos o croissants en el centro de la parrilla (fig. 15).
Para prevenir sobrecalentamientos, no coloquen más de 2 piezas al
mismo tiempo.
- Para poner en marcha, muevan el interruptor deslizante hacia abajo.
- Modelos HD2534/54: Presionen SOLO el botón ±±(fig. 16). No es necesario
ajustar el selector de tostado ni tampoco presionar el botón de descongelación. Si
desean calentar bollos o croissants por ambos lados, sólo denles la vuelta cuando
el Tostador se haya desconectado. Pongan nuevamente en marcha el Tostador y
presionen el botón ±±.
- Modelo HD2533:Sitúe el control de tostado entre el nivel 1 y ¬, pero no
sobrepase el ¬.
Limpieza
• Eliminación de las migas del tostador :
Primero, desenchufen el aparato de la red (fig. 17).
Saquen la bandeja de las migas (fig. 18).
No sacuda el aparato invertido para eliminar las migas.
Lugar para guardar el cable de red
• Antes del uso, pueden ajustar la longitud del cable de red utilizando el enganche
señalado con una flecha (fig. 19).
• Después del uso, el cable de red puede ser enrollado para guardarlo (fig. 19).
Para hallar los números de teléfono del Servicio Philips de Atención al Cliente, consulten el
folleto de la Garantía Mundial (World Wide Guarantee).

Other manuals for HD 2533

2

This manual suits for next models

4

Other Philips Toaster manuals

Philips HD2628/22 User manual

Philips

Philips HD2628/22 User manual

Philips HD2626 User manual

Philips

Philips HD2626 User manual

Philips HD2637 User manual

Philips

Philips HD2637 User manual

Philips Cusina HD2611 User manual

Philips

Philips Cusina HD2611 User manual

Philips HD2630 User manual

Philips

Philips HD2630 User manual

Philips HD2521/50 User manual

Philips

Philips HD2521/50 User manual

Philips HD2582 User manual

Philips

Philips HD2582 User manual

Philips HD2500 User manual

Philips

Philips HD2500 User manual

Philips HD2523/51 User manual

Philips

Philips HD2523/51 User manual

Philips HD2686 User manual

Philips

Philips HD2686 User manual

Philips HD2595 User manual

Philips

Philips HD2595 User manual

Philips HD2583 User manual

Philips

Philips HD2583 User manual

Philips HD4850/00 User manual

Philips

Philips HD4850/00 User manual

Philips HD2630/53 User manual

Philips

Philips HD2630/53 User manual

Philips HD2686/91 User manual

Philips

Philips HD2686/91 User manual

Philips HD2628 User manual

Philips

Philips HD2628 User manual

Philips HD2502 User manual

Philips

Philips HD2502 User manual

Philips Cucina HD2524 User manual

Philips

Philips Cucina HD2524 User manual

Philips HD2615/80 User manual

Philips

Philips HD2615/80 User manual

Philips HD2567/20 User manual

Philips

Philips HD2567/20 User manual

Philips HD2569/70 User manual

Philips

Philips HD2569/70 User manual

Philips HD2581 User manual

Philips

Philips HD2581 User manual

Philips HD2618/99 User manual

Philips

Philips HD2618/99 User manual

Philips HD2590 User manual

Philips

Philips HD2590 User manual

Popular Toaster manuals by other brands

Bosch TAT6A5 Series user manual

Bosch

Bosch TAT6A5 Series user manual

Russell Hobbs 24550 quick guide

Russell Hobbs

Russell Hobbs 24550 quick guide

Morphy Richards 2 SLICE ACCENTS TOASTERS WITH PAUSE AND... instructions

Morphy Richards

Morphy Richards 2 SLICE ACCENTS TOASTERS WITH PAUSE AND... instructions

MasterChef 525499 instruction manual

MasterChef

MasterChef 525499 instruction manual

Toastmaster TC13A3663 Specification sheet

Toastmaster

Toastmaster TC13A3663 Specification sheet

Ninja Foodi ST200UK Series user manual

Ninja

Ninja Foodi ST200UK Series user manual

Hatco TPT-230-4 Series Installation and operating manual

Hatco

Hatco TPT-230-4 Series Installation and operating manual

ELEGANCE TT-215P Instruction booklet

ELEGANCE

ELEGANCE TT-215P Instruction booklet

Cuisinart CPT-122 Series Instruction booklet

Cuisinart

Cuisinart CPT-122 Series Instruction booklet

Electrolux AEG AT 6 Series operating instructions

Electrolux

Electrolux AEG AT 6 Series operating instructions

Breville Bit More BTA720 Instruction book

Breville

Breville Bit More BTA720 Instruction book

Cuisinart CMT200U user guide

Cuisinart

Cuisinart CMT200U user guide

izzy X-PRESS 217 instruction manual

izzy

izzy X-PRESS 217 instruction manual

Hello Kitty KT5212 user manual

Hello Kitty

Hello Kitty KT5212 user manual

Exido 243-031 Specification sheet

Exido

Exido 243-031 Specification sheet

Krups ToastControl Instructions for use

Krups

Krups ToastControl Instructions for use

Hyundai TO307SS instruction manual

Hyundai

Hyundai TO307SS instruction manual

Breville VTT212 user manual

Breville

Breville VTT212 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.