manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. TV Mount
  8. •
  9. Philips SBCVS400/00R User manual

Philips SBCVS400/00R User manual

This manual suits for next models

1

Other Philips TV Mount manuals

Philips SBCVS500/00R User manual

Philips

Philips SBCVS500/00R User manual

Philips 22FWF1013/00 User manual

Philips

Philips 22FWF1013/00 User manual

Philips Flavors 32FWF1013 User manual

Philips

Philips Flavors 32FWF1013 User manual

Philips SQM5562/27 User manual

Philips

Philips SQM5562/27 User manual

Philips 32FWF1013/00 Installation instructions manual

Philips

Philips 32FWF1013/00 Installation instructions manual

Philips SQM5327 User manual

Philips

Philips SQM5327 User manual

Philips SQM5312/27 User manual

Philips

Philips SQM5312/27 User manual

Philips SQM5222/27 User manual

Philips

Philips SQM5222/27 User manual

Philips SQM4712 User manual

Philips

Philips SQM4712 User manual

Philips SB3G1819 User manual

Philips

Philips SB3G1819 User manual

Philips ST009830/LA User manual

Philips

Philips ST009830/LA User manual

Philips SQM4122 User manual

Philips

Philips SQM4122 User manual

Philips SQM4712 User manual

Philips

Philips SQM4712 User manual

Philips SB5B23W User manual

Philips

Philips SB5B23W User manual

Philips SQM5232 User manual

Philips

Philips SQM5232 User manual

Philips C User manual

Philips

Philips C User manual

Philips SBCVS500/00R User manual

Philips

Philips SBCVS500/00R User manual

Philips SBCVS300/00R User manual

Philips

Philips SBCVS300/00R User manual

Philips ST509126G/37 User manual

Philips

Philips ST509126G/37 User manual

Philips Ecomoods 30185/31/16 User manual

Philips

Philips Ecomoods 30185/31/16 User manual

Philips SQB1131/17 User manual

Philips

Philips SQB1131/17 User manual

Philips SQM6375/27 User manual

Philips

Philips SQM6375/27 User manual

Philips SB7S19S User manual

Philips

Philips SB7S19S User manual

Philips STS1100 User manual

Philips

Philips STS1100 User manual

Popular TV Mount manuals by other brands

Krüger & Matz KM1300 owner's manual

Krüger & Matz

Krüger & Matz KM1300 owner's manual

Barkan E220 manual

Barkan

Barkan E220 manual

Bauhn ACTVB-1120 installation guide

Bauhn

Bauhn ACTVB-1120 installation guide

Vantage Point Products CB01 instructions

Vantage Point Products

Vantage Point Products CB01 instructions

Ergotron Neo Flex Cantilever UHD user guide

Ergotron

Ergotron Neo Flex Cantilever UHD user guide

ECG LD 174203 instruction manual

ECG

ECG LD 174203 instruction manual

StarTech.com FPCEILBTB user manual

StarTech.com

StarTech.com FPCEILBTB user manual

VonHaus 05/038 instruction manual

VonHaus

VonHaus 05/038 instruction manual

Techlink ECHO TV manual

Techlink

Techlink ECHO TV manual

Sandstrom SSTVMC12X instruction manual

Sandstrom

Sandstrom SSTVMC12X instruction manual

Kanto RCAD590 user manual

Kanto

Kanto RCAD590 user manual

Forging Mount HY9440 instruction manual

Forging Mount

Forging Mount HY9440 instruction manual

ICW SCACC18 installation instructions

ICW

ICW SCACC18 installation instructions

LG WM-L640V owner's manual

LG

LG WM-L640V owner's manual

Gembird WM-65ST-01 user manual

Gembird

Gembird WM-65ST-01 user manual

ERARD FiTUP XXL 035320 quick start guide

ERARD

ERARD FiTUP XXL 035320 quick start guide

PEERLESS PLCK-1 Installation and assembly

PEERLESS

PEERLESS PLCK-1 Installation and assembly

GEM GEM GP001 instructions

GEM

GEM GEM GP001 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Instructions for use
Instructions pour l’utilisation
Bedienungsanweisungen
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
Istruzioni per l’uso
lnstruções de uso
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Bruksanvisning
Vejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kullanma talimatý
Guarantee cerGuarantee cer
Guarantee cerGuarantee cer
Guarantee certificatetificate
tificatetificate
tificate CerCer
CerCer
Certificat de garantietificat de garantie
tificat de garantietificat de garantie
tificat de garantie GarantieGarantie
GarantieGarantie
Garantie
IdentificatiekaarIdentificatiekaar
IdentificatiekaarIdentificatiekaar
Identificatiekaartt
tt
tCerCer
CerCer
Certificado de garantiatificado de garantia
tificado de garantiatificado de garantia
tificado de garantia CerCer
CerCer
Certificato di garanziatificato di garanzia
tificato di garanziatificato di garanzia
tificato di garanzia
PorPor
PorPor
Portuguêstuguês
tuguêstuguês
tuguês Åããýçóç GaranticerGaranticer
GaranticerGaranticer
Garanticertifikattifikat
tifikattifikat
tifikat
GarantibevisGarantibevis
GarantibevisGarantibevis
Garantibevis GarantibevisGarantibevis
GarantibevisGarantibevis
Garantibevis TT
TT
Takuutodistusakuutodistus
akuutodistusakuutodistus
akuutodistus
Garanti belgesiGaranti belgesi
Garanti belgesiGaranti belgesi
Garanti belgesi
year warranty ÷ñüíóò åããýçóç
an garantie år garanti
Jahr Garantie år garanti
jaar garantie år garanti
año garantia vuosi takuu
anno garanzia yil garanti
ano garantia
Type: SBC VS400
SERIAL NO.:
Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto —
Data da adquirição — Çìåñïìçíßá áãïñÜò — Inköpsdatum —
Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä — Satiþalýmtarihi
Dealer’s name, address and signature Ïíïìáôåðþíìï, äéåýèõíóç êáé õðïãñáöÞ ôïõ åìð. ðñïìçèåõôç
Nom, adresse et signature du revendeur Återförsäljarens namn, adress och signatur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Naam, adres en handtekening v.d.handelaar Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Nombre, direccion y firma del distribudor Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, indirizzo e firma del fornitore Satýcýadý,adresiveimzasý
Nome, morada e assinature da loja
This document is printed on chlorine free produced paper
Printed in Italy
Specifications and design are subject to change without notice
lmtb TPAD
Television Support
SBC VS400
MAX
25 kg
MAX
25 kg
ASSURANCE
INTERNATIONAL
ASSURANCE
INTERNATIONALE
TÜV Rheinland
Geprüfte
Sicherheit
38cm - 50cm
15"-20"
TPAD
lmtb
A
Box contents (figure A)
a. Platform
b. Rubber covers
c. Plastic covers
d. Pre-assembled arm
e. Safety belt
f. I.F.U. - insurance instructions - drilling template
g. Mounting materials
h. Lower closing plate
i. Upper closing plate
j. Metal wall plate
k. Tilting knob
a
c
d
ef
g
h
i
j
k
b
GB
235
Teknik özellikler
•20 inch (50 cm)'ye kadar olan televizyonlar için
•Azami yük: 25 kg
•Azami kol mesafesi: 620 mm
•Milin açýsý: 360 derece
•Yana yatýrýlmýþ platform: 23 derece (toplam)
•Platform ölçüsü: 340 x 271 mm
•Ürün aðýrlýðý: 2.1 kg
•Katý TÜV ve GS standartlarýna uygundur
Bakým
Eþsiz Neo-LÝTE
TM
TV duvar sehpasýný temizlemek için ýlýk, sabunlu
su kullanýn. Çözücü özellikli bir madde kullanmayýn.
TR
SBC VS010 Audio/Video Support
Range of Accessories
SBC AS200 Speaker Support SBC VS005 Coupling Element
B
Description (figure B)
A. Metal wall plate (x1)
B. Locking block (x1)
C. Pre-assembled arm (x1)
D. Upper closing plate (x1)
E. Lower closing plate (x1)
F. Rubber covers (x3)
G. Short plastic cover (x1)
H. Long plastic cover (x1)
I. Platform (x1)
J. Adjustable tilting knob (x1)
K. Tilting knob holder (x1)
L. Safety belt (x1)
1. Fischer plug (S10C) (x5)
2. Bolt 6.5 x 55 (x5)
3. Socket head screw M6 x 14 (x3)
4. Nut M6 (x2)
5. Allen wrench, 5 mm (x1)
6. Rubber cover spring (x6)
7. Tensioning roller (x1)
8. Belt locking lever (x1)
9. Spacer, big (x1)
10. Washer, Ø 6 x 12 (x3)
11. Washer, Ø 6 x 18 (x2)
12. Allen wrench, 8 mm (x1)
GB
3
Contenu du coffret (figure A)
a. Plate-forme
b. Couvercles en caoutchouc
c. Couvercles en plastique
d. Bras pré-assemblé
e. Courroie de sécurité
f. Instructions d’utilisation - Consignes d’assurance – Modèle de forage
g. Matériel de montage
h. Plaque de fermeture inférieure
i. Plaque de fermeture supérieure
j. Plaque murale métallique
k. Bouton d’inclinaison
Description (figure B)
A. Plaque murale métallique (x1)
B. Bloc de serrage (x1)
C. Bras préassemblé (x1)
D. Plaque de fermeture supérieure (x1)
E. Plaque de fermeture inférieure (x1)
F. Couvercles en caoutchouc (x3)
G. Petit couvercle en plastique (x1)
H. Long couvercle en plastique (x1)
I. Plate-forme (x1)
J. Bouton d’inclinaison réglable (x1)
K. Support de bouton d’inclinaison (x1)
L. Courroie de sécurité (x1)
1. Cheville Fischer (S10C) (x5)
2. Boulon 6.5x55 (x5)
3. Vis à 6 pans M6x14 (x3)
4. Ecrou M6 (x2)
5. Clé Allen, 5mm (x1)
6. Caoutchouc de ressort (x6)
7. Roulette de tension (x1)
8. Levier de verrouillage de courroie (x1)
9. Bague, grande (x1)
10. Rondelle, Ø 6 x 12 (x3)
11. Rondelle, Ø 6 x 18 (x2)
12. Clé Allen, 8 mm (x1)
Inhalt der Verpackung (Abbildung A)
a. Stellfläche
b. Gummiverkleidungen
c. Kunststoffverkleidungen
d. Arm
e. Sicherheitsgurt
f. Bedienungsanweisungen - Versicherungsanweisungen – Bohrschablone
g. Befestigungsmaterial
h. Untere Abschlußplatte
i. Obere Abschlußplatte
j. Metall-Wandmontageplatte
k. Einstellbarer Kippknopf
Beschreibung (Abbildung B)
A. Metall-Wandmontageplatte (x1)
B. Verriegelungsblock (x1)
C. Arm (x1)
D. Obere Abschlußplatte (x1)
E. Untere Abschlußplatte (x1)
F. Gummiverkleidungen (x3)
G. Kurze Kunststoffabdeckung (x1)
H. Lange Kunststoffabdeckung (x1)
I. Stellfläche (x1)
J. Einstellbarer Kippknopf (x1)
K. Drehgelenkhalterung (x1)
L. Sicherheitsgurt (x1)
1. Fischer Dübel (S10C) (x5)
2. Schraube 6,5x55 (x5)
3. Inbusschraube M6x14 (x3)
4. Mutter M6 (x2)
5. Inbusschlüssel, 5mm (x1)
6. Gummiverkleidungsfeder (x6)
7. Spannwalze (x1)
8. Riemenverriegelungshebel (x1)
9. Distanzstück, groß (x1)
10. Unterlegscheibe, Ø 6 x 12 (x3)
11. Unterlegscheibe, Ø 6 x 18 (x2)
12. Inbusschlüssel, 8 mm (x1)
Inhoud verpakking (afb. A)
a. Plateau
b. Rubber afdekkingen
c. Kunststof afdekkingen
d. Voorgemonteerde arm
e. Veiligheidsband
f. Gebruiksaanwijzing - verzekeringsinstructies - boormal
g. Bevestigingsmateriaal
h. Afdekplaat onderzijde
i. Afdekplaat bovenzijde
j. Metalen wandplaat
k. Kantelknop
Omschrijving (afb. B)
A. Metalen wandplaat (1x)
B. Borgblok (1x)
C. Voorgemonteerde arm (1x)
D. Afdekplaat bovenzijde (1x)
E. Afdekplaat onderzijde (1x)
F. Rubber afdekkingen (3x)
G. Korte kunststof afdekking (1x)
H. Lange kunststof afdekking (1x)
I. Plateau (1x)
J. Verstelbare kantelknop (1x)
K. Houder voor kantelknop (1x)
L. Veiligheidsband (1x)
1. Fischer plug (S10C) (5x)
2. Bout 6,5 x 55 (5x)
3. Inbusbouten M6 x 14 (3x)
4. Moer M6 (2x)
5. Inbussleutel, 5 mm (1x)
6. Veer rubber afdekking (6x)
7. Spanner (1x)
8. Bandspanner borgpal (1x)
9. Afstandstukje, groot (1x)
10. Sluitring, Ø 6 x 12 (3x)
11. Sluitring, Ø 6 x 18 (2x)
12. Inbussleutel, 8 mm (1x)
Contenido de la Caja (figura A)
a. Plataforma
b. Tapas de caucho
c. Tapas de plástico
d. Brazo pre-montado
e. Correa de seguridad
f. I.P.U. – instrucciones de seguro – plantilla de taladrar
g. Materiales de montaje
h. Placa de cierre inferior
i. Placa de cierre superior
j. Placa mural de metal
k. Botón de inclinación
Descripción (figura B)
A. Placa mural de metal (x1)
B. Bloque de sujeción (x1)
C. Brazo pre-montado (x1)
D. Placa de cierre superior (x1)
E. Placa de cierre inferior (x1)
F. Tapas de caucho (x3)
G. Tapa de plástico corta (x1)
H. Tapa de plástico larga (x1)
I. Plataforma (x1)
J. Botón de inclinación ajustable (x1)
K. Portador del botón de inclinación (x1)
L. Correa de seguridad (x1)
1. Tapón tipo Fischer (S10C) (x5)
2. Perno 6.5x55 (x5)
3. Tornillo con cabeza hueca M6x14 (x3)
4. Tuerca M6 (x2)
5. Llave Allen, 5mm (cavidad hexagonal) (x1)
6. Resorte de tapa de caucho (x6)
7. Rollo tensor (x1)
8. Palanca de fijación de la correa (x1)
9. Espaciador, ancho (x1)
10. Arandela, Ø 6 x 12 (x3)
11. Arandela, Ø 6 x 18 (x2)
12. Llave Allen, 8 mm (cavidad hexagonal) (x1)
E
F
D
NL
34
Tekniska data
• För TV-apparater upp till 50 cm
• Max. belastning: 25 kg
• Max. armräckvidd: 620 mm
• Svängningsvinkel: 360 grader
• Plattformslutning: 23 grader (totalt)
• Plattformsstorlek: 340 x 271 mm
• Vikt: 2,1 kg
• Uppfyller de strängaste TÜV- och GS-standarderna
Underhåll
För rengöring av ditt Neo-LITEä TV-ställ behövs bara
ljummet vatten och inga lösningsmedel.
Tekniske spesifikasjoner
• For TV-apparater opp til 20 tommer (50 cm)
• Maksimalvekt : 25 kg
• Armens maksimale rekkevidde: 620 mm
• Dreievinkel: 360 grader
• Skråstilling av hyllen: 23 grader (i alt)
• Hyllestørrelse: 340 x 271 mm
• Egenvekt: 2.1 kg
• Tilfredsstiller de strenge TÜV- og GS-standardene
Vedlikehold
For å rengjøre det enestående Neo-LITE™ TV-stativet
bruker du kun lunkent såpevann, uten løsemidler.
Tekniset tiedot
• Enintään 20 tuuman (50 cm) televisioille
• Enimmäiskuormitus: 25 kg
• Varren suurin pituus: 620 mm
• Kääntökulma: 360 astetta
• Tason kallistus: 23 astetta (kokonaiskallistuma)
• Tason koko: 340 x 271 mm
• Tuotteen paino: 2,1 kg
• Täyttää vaativien TÜV- ja GS-standardien vaatimukset.
Hoito
Käytä Neo-LITE™ -televisiotelineen puhdistukseen
ainoastaan lämmintä saippuavettä. Älä käytä liuottimia.
Características técnicas
• Para TVs de até 20 polegadas (50 cm)
• Carga máxima: 25 kg
• Alcance máximo do braço: 620 mm
• Ângulo de articulação: 360 graus
• Inclinação da plataforma: 23 graus (total)
• Tamanho da plataforma: 340 x 271 mm
• Peso do produto: 2.1 kg
• Cumpre com as rigorosas normas TÜV e GS
Manutenção
Para limpar o seu suporte de TV único Neo-LITE™, use
apenas água morna com um pouco de detergente. Evite
solventes.
Tekniske specifikationer
• Til fjernsyn på maks. 20 tommer (50 cm)
• Maks. belastning: 25 kg
• Armens maks. rækkevidde: 620 mm
• Drejevinkel: 360 grader
• Platformens hældningsvinkel: 23 grader (i alt)
• Platformens mål: 340 x 271 mm
• Produkvægt: 2,1 kg
• Opfylder de strenge TÜV- og GS-standarder
Vedligeholdelse
Brug lunkent sæbevand til at rengøre Neo-LITE™
fjernsynsbæreren med. Brug ikke rensemidler.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
· Ãéá ôçëåïñÜóåéò ìÝ÷ñé 20 ßíôóåò (50 cm)
· ÌÝãéóôï âÜñïò: 25 kg
· ÌÝãéóôç Ýêôáóç âñá÷ßïíá: 620 mm
· Ãùíßá ðåñéóôñïöÞò: 360 âáèìïß
· Êëßóç ðëáôöüñìáò: 23 âáèìïß (óõíïëéêÜ)
· ÄéáóôÜóåéò ðëáôöüñìáò: 340 x 271 mm
· ÂÜñïò ðñïúüíôïò: 2.1 kg
· Áíôáðïêñßíåôáé óôá áõóôçñÜ ðñüôõðá TUV êáé GS.
ÓõíôÞñçóç
Ãéá íá êáèáñßóåôå ôï õðïóôÞñéãìá Neo-LITE™ TV Support,
÷ñçóéìïðïéÞóôå áðëÜ êáé ìüíï ÷ëéáñü óáðïõíüíåñï, ÷ùñßò
äéáëõôéêÜ.
P
GR
S
DK
FIN
N
4
Contenuto della scatola (figura A)
a. Piatto
b. Soffietti di gomma
c. Copricanalina
d. Braccio preassemblato
e. Cinghia di sicurezza
f. Libretto istruzioni - Istruzioni per l’Assicurazione - Dima di foratura
g. Materiale di montaggio
h. Coperchietto inferiore
i. Coperchietto superiore
j. Piastra metallica da fissare al muro
k.
Manopola per regolare l’inclinazione del piatto
Descrizione (figura B)
A. Piastra metallica da fissare al muro (x1)
B. Blocchetto di fissaggio (x1)
C. Braccio preassemblato (x1)
D. Coperchietto superiore di chiusura finestra passacavi
(x1)
E.
Coperchietto inferiore di chiusura finestra passacavi
(x1)
F. Soffietti di gomma (x3)
G. Copricanalina corta (x1)
H. Copricanalina lunga (x1)
I. Piatto (x1)
J. Manopola per regolare l’inclinazione del piatto (x1)
K. Portamanopola per l’inclinazione (x1)
L. Cinghia di sicurezza (x1)
1. Tassello Fischer (S10C) (x5)
2. Bullone 6.5x55 (x5)
3. Vite a testa concava (Brugola)M6x14 (x3)
4. Dado M6 (x2)
5. Chiave a brugola, 5mm (x1)
6. Molla di fissaggio dei soffietti in gomma (x6)
7. Cilindro tenditore (x1)
8. Leva di bloccaggio del rullo tenditore (x1)
9. Distanziale, grande (x1)
10. Rondella, Ø 6 x 12 (x3)
11. Rondella, Ø 6 x 18 (x2)
12. Chiave a Brugola, 8 mm (x1)
Conteúdo da caixa (figura A)
a. Plataforma
b. Protecções de borracha
c. Protecções de plástico
d. Braço previamente montado
e. Correia de segurança
f. I.F.U. – Instruções sobre Seguro – escantilhão de perfuração
g. Materiais para montagem
h. Placa de fecho inferior
i. Placa de fecho superior
j. Placa de parede metálica
k. Botão de inclinação
Descrição (figura B)
A. Placa de parede metálica (x1)
B. Bloco de fecho (x1)
C. Braço pré-montado (x1)
D. Placa de fecho superior (x1)
E. Placa de fecho inferior (x1)
F. Protecções de borracha (x3)
G. Protecção de plástico curta (x1)
H. Protecção de plástico comprida (x1)
I. Plataforma (x1)
J. Botão de inclinação ajustável (x1)
K. Suporte do botão de inclinação (x1)
L. Correia de segurança (x1)
1. Cavilha Fischer (S10C) (x5)
2. Perno 6.5x55 (x5)
3. Parafuso M6 x 14 (x3)
4. Porca M6 (x2)
5. Chave Allen 5mm (x1)
6. Mola da protecção de borracha (x6)
7. Cilindro tensor (x1)
8. Alavanca de bloqueio da correia (x1)
9. Espaçador, grande (x1)
10. Anilha, Ø 6 x 12 (x3)
11. Anilha, Ø 6 x 18 (x2)
12. Chave Allen, 8 mm (x1)
Ðåñéå÷üìåíï óõóêåõáóßáò (åéêüíá Á)
a. ÂÜóç
b. Ëáóôé÷Ýíéá êáðÜêéá
c. ÐëáóôéêÜ êáðÜêéá
d. ÐñïóõíáñìïëïãçìÝíïò âñá÷ßïíáò
e. ÉìÜíôáò áóöáëåßáò
f. Ïäçãßåò ÷ñÞóçò, ïäçãßåò áóöÜëåéáò, ðåñßãñáììá äéÜôñçóçò
g. ÕëéêÜ óôÞñéîçò
h. ÊÜôù ðëÜêá êëåéóßìáôïò
i. ÐÜíù ðëÜêá êëåéóßìáôïò
j. ÌåôáëëéêÞ ðëÜêá ôïß÷ïõ
k. Êïõìðß êëßóçò
ÐåñéãñáöÞ (åéêüíá Â)
Á. ÌåôáëëéêÞ ðëÜêá ôïß÷ïõ (x1)
Â. ÌáêáñÜò áóöáëåßáò (x1)
C. ÓõíáñìïëïãçìÝíïò åê ôùí ðñïôÝñùí âñá÷ßïíáò (x1)
D. ÅðÜíù ðëÜêá êëåéóßìáôïò (x1)
E. ÊÜôù ðëÜêá êëåéóßìáôïò (x1)
F. ÊáðÜêéá áðü êáïõôóïýê (x3)
G. Êïíôü ðëáóôéêü êáðÜêé (x1)
H. Ìáêñý ðëáóôéêü êáðÜêé (x1)
I. ÂÜóç (x1)
J. Ñõèìéæüìåíï êïõìðß êëßóçò (x1)
Ê. ÓôÞñéãìá êïõìðéïý êëßóçò (x1)
L. ÉìÜíôáò áóöáëåßáò (x1)
1. Âýóìá ôýðïõ Fischer (S10C) (x5)
2. Ìðïõëüíé 6.5x55 (x5)
3. Êï÷ëßáò ìå êïßëç êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ Ì6x14 (x3)
4. ÐáîéìÜäé Ì6 (x2)
5. Êëåéäß ôýðïõ Allen, 5 mm (x1)
6. ÅëáôÞñéï êáðáêéïý áðü êáïõôóïýê (x6)
7. Áíôé÷áëáñùôéêüò êýëéíäñïò (x1)
8. Mï÷ëüò áóöáëåßáò éìÜíôá (x1)
9. Äéá÷ùñéóôÞò, ìåãÜëïò (x1)
10. ÑïäÝëá, Ø6 x 12 (x3)
11. ÑïäÝëá, Ø6 x 18 (x2)
12. Êëåéäß ôýðïõ Allen, 8 mm (x1)
Innehåll (figur A)
a. Plattform
b. Gummiskydd
c. Plastskydd
d. Förmonterad arm
e. Säkerhetsrem
f. I.F.U. – försäkringsanvisningar – borrmall
g. Monteringsmaterial
h. Undre slutplatta
i. Övre slutplatta
j. Väggplatta av metall
k. Lutningsknapp
Beskrivning (figur B)
A. Väggplatta av metall (1)
B. Låsblock (1)
C. Förmonterad arm (1)
D. Övre slutplatta (1)
E. Undre slutplatta (1)
F. Gummiskydd (3)
G. Kort plastskydd (1)
H. Långt plastskydd (1)
I. Plattform (1)
J. Lutningsknapp (1)
K. Lutningsknapphållare (1)
L. Säkerhetsrem (1)
1. Fischerplugg (S10C) (5)
2. Bult 6,5 x 55 (5)
3. Insexskruv M6 x 14 (3)
4. Mutter M6 (2)
5. Insexnyckel, 5 mm (1)
6. Fjäder gummiskydd (6)
7. Spännrulle (1)
8. Remlåshandtag (1)
9. Avståndsbricka, stor (1)
10. Mellanbricka, Ø 6 x 12 (3)
11. Mellanbricka, Ø 6 x 18 (2)
12. Insexnyckel, 8 mm (1)
I
P
GR
S
33
Technical features
• For TVs up to 20 inches (50 cm)
• Maximum load: 25 kg
• Maximum arm reach: 620 mm
• Pivoting angle: 360 degrees
• Platform tilting: 23 degrees (total)
• Platform size: 340 x 271 mm
• Product weight: 2.1 kg
• Meets the stringent TÜV and GS standards
Maintenance
For cleaning your unique Neo-lite™ TV Support just use
lukewarm soapy water and no solvents.
Spécifications techniques
• Pour téléviseurs jusqu'à 20 pouces (50 cm)
• Charge maximum: 25 kg
• Extension maximum du bras: 620 mm
• Angle de rotation: 360 degrés
• Inclinaison de la plate-forme: 23 degrés (au total)
• Dimensions de la plate-forme: 340 x 271 mm
• Poids du produit: 2,1 kg
• Conforme aux sévères normes TÜV et GS
Entretien
Pour nettoyer votre support TV Neo-LITE™, utilisez
simplement une eau savonneuse tiède mais aucun
détergent.
Technische gegevens
• Voor TV’s tot 50 cm
• Max. belasting: 25 kg
• Max. reikwijdte arm: 620 mm
• Draaihoek: 360°
• Hellingshoek plateau: 23° (totaal)
• Afmetingen plateau: 340 x 271 mm
• Gewicht product: 2,1 kg
• Voldoet aan alle eisen van de TÜV en GS
Onderhoud
Gebruik een lauw sopje voor het reinigen van uw Neo-
LITE™ TV-steun. Gebruik geen oplosmiddelen.
Características técnicas
• Para televisores de hasta 20 pulgadas (50 cm)
• Máxima carga: 25 kg
• Alcance máximo del brazo: 620 mm
• Angulo de giro: 360 grados
• Inclinación de la plataforma: 23 grados (total)
• Dimensiones de la plataforma: 340 x 271 mm
• Peso del producto: 2,1 kg
• Cumple los requisitos de las normas del Organismo
de Vigilancia Técnica TÜV y GS
Mantenimiento
Para la limpieza de su único Soporte de Televisor Neo-
LITE™ solamente usar agua jabonosa templada y no
disolventes.
Technische Daten
• Für Fernsehgeräte bis zu 20 Zoll (50 cm)
• Maximale Belastung: 25 kg
• Maximale Länge des Arms: 620 mm
• Drehwinkel: 360 Grad
• Kippwinkel der Stellfläche: 23 Grad (total)
• Größe der Stellfläche: 340 x 271 mm
• Gewicht der TV-Halterung: 2,1 kg
• TÜV- und GS-geprüft
Wartung
Verwenden Sie zur Reinigung Ihrer Fernseherhalterung
Neo-LITE™ TV lauwarmes Seifenwasser und keine
Lösungsmittel.
Caratteristiche tecniche
• Per televisori fino a 20 pollici (50 cm)
• Carico massimo: 25 kg
• Massima apertura del braccio: 620 mm
• Angolo di rotazione: 360 gradi
• Inclinazione del piatto: 23 gradi (complessivi)
• Dimensioni del piatto: 340 x 271 mm
• Peso del prodotto: 2,1 kg
• Conforme alle rigide norme TÜV e GS
Manutenzione
Il Supporto TV Neo-LITE™ si pulisce solo con acqua
leggermente saponosa e senza solventi.
GB
F
D
NL
E
I
5
Kassen indholder (fig. A)
a. Platform
b. Afdækninger af gummi
c. Afdækninger af plast
d. Formonteret arm
e. Sikkerhedsbælte
f. I.F.U. - forsikringsanvisninger - boreskabelon
g. Montagematerialer
h. Nedre lukkeplade
i. Øvre lukkeplade
j. Vægplade af metal
k. Vippeknap
Beskrivelse (figur B)
A. Vægplade af metal (x1)
B. Låseblok (x1)
C. Formonteret arm (x1)
D. Øvre lukkeplade (x1)
E. Nedre lukkeplade (x1)
F. Afdækning af plast (x3)
G. Afdækning af plast, kort (x1)
H. Afdækning af plast, lang (x1)
I. Platform (x1)
J. Justerbar vippeknap (x1)
K. Holder til vippeknap (x1)
L. Sikkerhedsbælte (x1)
1. Fischer plug (S10C) (x5)
2. Bolt 6,5x55 (x5)
3. Unbrakoskrue M6x14 (x3)
4. Møtrik M6 (x2)
5. Unbrakonøgle, 5mm (x1)
6. Gummiafdækning fjeder (x6)
7. Spænderulle (x1)
8. Arm til låsning af rem (x1)
9. Afstandsstykke, stort (x1)
10. Skive, Ø 6 x 12 (x3)
11. Skive, Ø 6 x 18 (x2)
12. Unbrakonøgle, 8 mm (x1)
Innholdet i esken (figur A)
a. Hylle
b. Gummilokk
c. Plastlokk
d. Ferdigmontert arm
e. Sikkerhetsbelte
f. I.F.U. sikkerhetsforskrifter – mal med borehull
g. Monteringsmaterialer
h. Nedre lukkeplate
i. Øvre lukkeplate
j. Veggplate i metall
k. Vippehåndtak
Beskrivelse (figur B)
A. Veggplate i metall (x1)
B. Låseblokk (x1)
C. Ferdigmontert arm (x1)
D. Øvre lukkeplate (x1)
E. Nedre lukkeplate (x1)
F. Gummilokk (x3)
G. Plastdeksel - kort (x1)
H. Plastdeksel - langt (x1)
I. Hylle (x1)
J. Justerbart vippehåndtak (x1)
K. Holder til vippehåndtak (x1)
L. Sikkerhetsbelte (x1)
1. Fischer plugg (S10C) (x5)
2. Bolt 6.5x55 (x5)
3. Unbrakoskrue M6x14 (x3)
4. Mutter M6 (x2)
5. Unbrakonøkkel, 5mm (x1)
6. Fjær til gummilokk (x6)
7. Beltestrammer (x1)
8. Spak til låsing av beltet (x1)
9. Avstandsstykke, stort (x1)
10. Skive, Ø 6 x 12 (x3)
11. Skive, Ø 6 x 18 (x2)
12. Unbrakonøkkel, 8 mm (x1)
Pakkauksen sisältö (kuva A)
a. Taso
b. Kumikannet
c. Muovikannet
d. Esikoottu varsi
e. Turvahihna
f. Käyttöohje - vakuutusohjeet - porausmalli
g. Kiinnitystarvikkeet
h. Alempi peitelevy
i. Ylempi peitelevy
j. Metallinen seinälevy
k. Kallistusnuppi
Osat (kuva B)
A. Metallinen seinälevy (x1)
B. Lukituskappale (x1)
C. Esikoottu varsi (x1)
D. Ylempi peitelevy (x1)
E. Alempi peitelevy (x1)
F. Jouselliset kumikannet (x3)
G. Lyhyt muovikansi (x1)
H. Pitkä muovikansi (x1)
I. Taso (x1)
J. Säädettävä kallistusnuppi (x1)
K. Kallistusnupin pidin (x1)
L. Turvahihna (x1)
1. Fischer-tulppa (S10C) (x5)
2. Ruuvi 6,5 x 55 (x5)
3. Kuusiokoloruuvi M6 x 14 (x3)
4. Mutteri M6 (x2)
5. Kuusiokoloavain, 5 mm (x1)
6. Kumikannen jousi (x6)
7. Kiristysrulla (x1)
8. Hihnan lukitusvipu (x1)
9. Välikappale, suuri (x1)
10. Aluslaatta, Ø 6 x 12 (x3)
11. Aluslaatta, Ø 6 x 18 (x2)
12. Kuusiokoloavain, 8 mm (x1)
Kutunun içindekiler (þekil A)
a. Platform
b. Yaylý kauçuk kapaklar
c. Yaylý plastik kapaklar
d. Önceden kurulmuþ kol
e. Emniyet kayýþý
f. Kullaným kýlavuzu - sigorta talimatlarý - matkap kalýbý
g. Montaj malzemeleri
h. Alt kapama levhasý
i. Üst kapama levhasý
j. Metal duvar levhasý
k. Yana yatýrma kolu
Açýklama (þekil B)
A. Metal duvar levhasý (x1)
B. Kilitleme bloku (x1)
C. Önceden kurulmuþ kol (x1)
D. Üst kapama levhasý (x1)
E. Alt kapama levhasý (x1)
F. Yaylý kauçuk kapak (x3)
G. Kýsa plastik kapak (x1)
H. Uzun plastik kapak (x1)
I. Platform (x1)
J. Ayarlanabilir yana yatýrma kolu (x1)
K. Yana yatýrma kolu tutacaðý (x1)
L. Emniyet kayýþý (x1)
1. Fischer týpasý (S10C) (x5)
2. Cývata 6.5x55 (x5)
3. Baþý çukurlu vida M6x14 (x3)
4. Somun M6 (x2)
5. Allen somun anahtarý, 5mm (x1)
6. Kauçuk kapak yayý (x6)
7. Germe makarasý (x1)
8. Kayýþ kilitleme manivelasý (x1)
9. Aralayýcý, büyük (x1)
10. Cývata pulu, ø 6 x 12 (x3)
11. Cývata pulu, ø 6 x 18 (x2)
12. Allen somun anahtarý, 8mm (x1)
DK FIN
NTR
32
L
6
TV-Wandhalterung
SBC VS400
(für Modelle bis zu 20 Zoll /50 cm)
HerHer
HerHer
Herzlichen Glückwunschzlichen Glückwunsch
zlichen Glückwunschzlichen Glückwunsch
zlichen Glückwunsch! Das von Ihnen erworbene Produkt wurde für eine
lebenslange Haltbarkeit entwickelt und aus diesem Grund aus einem
technisch hochentwickelten, ultra leichten Material hergestellt. Bitte lesen
Sie vor der Montage oder bevor Sie mit dem Kundendienst Kontakt
aufnehmen die nachfolgenden Anweisungen durch und bewahren Sie dieses
Heft danach für spätere Bedürfnisse als Referenz.
Achtung
• Das Fernsehgerät darf nicht schwerer als 25 kg sein. Die
Gewichtsangabe bezieht sich nur auf eine Mauer aus Beton
oder Kalksandstein mit einer minimalen Dicke von 10 cm.
Stellen Sie daher sicher, daß die von Ihnen gewählte
Montageposition den Anforderungen entspricht.
• Montieren Sie die Wandhalterung nicht an einer Rigipswand
oder an eine Mauer, die aus einem Material besteht, aus dem
sich die Halterung nach einiger Zeit lösen kann.
• Überlasten Sie die Wandhalterung nicht (siehe Technische
Daten).
• Sorgen Sie dafür, daß die Wandhalterung an allen
Befestigungspunkten fest an der Mauer befestigt ist.
• Der Schwenkbereich des Halters darf sich nicht mit
Verkehrsflächen überschneiden.
Television Support
SBC VS400
(for models up to 20 inch/50 cm)
CongratulationsCongratulations
CongratulationsCongratulations
Congratulations! The product you have just purchased has
been manufactured from ultra-light high-tech material that is
designed to last a lifetime. Please read the following
instructions before mounting or using the support, and retain
this book for future reference.
Caution
• The weight of the television set must not exceed 25 kg. This
maximum is only valid for full concrete or brick walls with a
minimum thickness of 10 cm. Therefore, ensure with utmost
care that the point chosen for fixing the support is safe.
• Do not mount the support on plaster board or a wall made of
material that could lead to the instability of the mounted
support over time.
• Do not overload the support (see technical features).
• Ensure that the support is rigidly fixed to the wall at each and
every one of its holding points.
GB
Support de téléviseur
SBC VS400
(pour modèles jusqu'à 20 pouces/50 cm)
Félicitations!Félicitations!
Félicitations!Félicitations!
Félicitations! Le produit que vous avez acheté a été fabriqué
en matériau de haute technologie ultra-léger conçu pour
durer très longtemps. Lisez les instructions suivantes avant
de monter ou d'utiliser le support et conservez-les pour
consultation ultérieure.
Attention
• Le poids du téléviseur ne peut excéder 25 kg. Ce maximum est
uniquement valable pour les murs en béton pur ou en briques
d'une épaisseur minimum de 10 cm. Assurez-vous par
conséquent avec le plus grand soin que le point de fixation
choisi pour le support est adéquat.
• Ne montez pas le support sur une plaque de plâtre ou un mur
fait d'un matériau qui pourrait au fil du temps entraîner une
instabilité du support monté.
• Ne surchargez pas le support (voir les spécifications
techniques).
• Assurez-vous que le support est solidement fixé au mur en
chacun de ses points d'ancrage.
F
D
TV-steun
SBC VS400
(voor modellen tot 50 cm)
GefeliciteerGefeliciteer
GefeliciteerGefeliciteer
Gefeliciteerdd
dd
d! Het product, dat u zojuist heeft aangeschaft,
is vervaardigd van een uiterst licht, hightech materiaal en
bedoeld om een leven lang mee te gaan. Leest u eerst de
volgende instructies aandachtig door, voordat u de steun gaat
bevestigen en bewaart u deze handleiding, zodat u deze later
nog eens kunt raadplegen.
Let op
• De TV mag niet zwaarder zijn dan 25 kg. Het maximum gewicht
geldt bovendien alleen voor betonnen of stenen muren met een
minimum dikte van 10 cm. Ga daarom zorgvuldig na of het voor
de steun beoogde bevestigingspunt veilig is.
• Bevestig de steun niet aan gipswanden of aan muren van
materiaal dat na verloop van tijd instabiliteit van de bevestigde
steun kan veroorzaken.
• Belast de steun niet te zwaar (zie technische gegevens).
• Zorg dat de steun bij elk bevestigingspunt stevig vast zit aan de
muur.
NL
31
• Murra nyt kaapelireiät auki ja aseta alempi peitelevy paikalleen
(kuva K).
•Þimdi kablo açýklýklarýný ortadan kaldýrýn ve alt kapama
levhasýný yerine yerleþtirin (þekil K).
• Now break out the cable apertures and place the lower closing
plate (figure K).
•ÓðÜóôå Ýðåéôá ôá áíïßãìáôá ôùí êáëùäßùí êáé
ôïðïèåôÞóôå ôçí êÜôù ðëÜêá êëåéóßìáôïò (åéêüíá Ê).
• Em seguida rompa as aberturas do cabo e coloque a placa de
fecho inferior (figura K).
• Brisez ensuite les œillets de câble et placez la plaque de
fermeture inférieure (figure K).
• Bryt sedan upp kabelöppningarna och placera den undre
slutplattan (figur K).
• Brechen Sie nun die Kabelaussparungen aus und bringen Sie
die untere Abschlußplatte an (Abbildung K).
• Bryd åbningerne for kablet igennem og sæt den nedre
lukkeplade på (figur K).
• Breek tenslotte de kabelopeningen uit de onderste afdekplaat
en bevestig daarna onderste en bovenste afdekplaat (afb. K).
• Bryt deretter av åpningene for kablene og sett på den nedre
lukkeplaten (figur K).
• Ahora abrir las aperturas de cable y montar la placa de cierre
inferior (figura K).
• Chiudere la finestra passacavi con il coperchietto (figura K).
GB
E
F
I
D
P
NL
S
TR
DK
N
GR
FIN
7
Soporte para Televisor
SBC VS400
(para modelos de hasta 20 pulgadas/50 cm)
¡ EnhorabuenaEnhorabuena
EnhorabuenaEnhorabuena
Enhorabuena ! El producto que acaba de comprar ha sido
fabricado de material ultraligero de alta tecnología que está
diseñado para durar toda la vida. Sírvase leer las
instrucciones siguientes antes de montar o usar el soporte, y
conserve este libro para referencia futura.
Precaución
• El peso del televisor no debe exceder de 25 kg. Este máximo
rige sólo para muros de hormigón o ladrillo masivos con un
espesor mínimo de 10 cm. Por esta razón, asegurarse con el
máximo cuidado posible de que el punto elegido para fijar el
soporte es seguro.
• No montar el soporte contra un tabique de cartón-yeso o un
muro hecho de material que pueda conducir a inestabilidad del
soporte con el tiempo.
• No sobrecargar el soporte (consulte las características
técnicas).
• Asegurarse de que el soporte sea fijado rígidamente contra la
pared en cada uno de sus puntos de sujeción.
Supporto per televisore
SBC VS400
(per modelli fino a 20 pollici/50 cm)
ComplimentiComplimenti
ComplimentiComplimenti
Complimenti! Avete appena acquistato un prodotto
fabbricato con materiali ultraleggeri e d’alta tecnologia,
destinato a durare una vita intera. Pregasi leggere le seguenti
istruzioni prima di montare o di utilizzare il supporto e
conservare quest’opuscolo per successive consultazioni.
Avvertenza
• Il televisore non deve pesare più di 25 kg. Questo peso
massimo vale esclusivamente per muri in cemento armato o in
mattoni con uno spessore minimo di 10 cm. Perciò è prudente
verificare scrupolosamente la solidità del punto in cui s’intende
fissare il supporto.
• Non montare il supporto su pannelli di gesso o su un muro fatto
con materiali suscettibili nel tempo di comprometterne la
stabilità.
• Non sovraccaricare il supporto (vedi caratteristiche tecniche).
• Accertarsi che il supporto sia saldamente fissato al muro in
ciascuno dei punti di sostegno.
Suporte de televisão
SBC VS400
(para modelos de até 20 polegadas/50 cm)
Parabéns!Parabéns!
Parabéns!Parabéns!
Parabéns! O produto que acaba de comprar foi fabricado
com material ultraleve de alta tecnologia que foi criado para
durar toda uma vida. Antes de montar ou usar o suporte, leia
as instruções abaixo e guarde este livro para consultas
futuras.
Atenção
• O peso da televisão não deve ser superior a 25 kg. Este peso
máximo somente é aplicável em paredes de concreto ou tijolo
com uma espessura mínima de 10 cm. Portanto, assegure-se
com o maior cuidado de que o local escolhido para a montagem
do suporte é realmente seguro.
• Não monte o suporte sobre chapas de gesso ou numa parede
feita de material que possa ocasionar a longo prazo
instabilidade do suporte montado.
• Não sobrecarregue o suporte (veja características técnicas).
• Assegure-se de que o suporte está bem fixo à parede em cada
um dos seus pontos de fixação.
ÕðïóôÞñéãìá ôçëåüñáóçò
SBC VS400
(ãéá ìïíôÝëá ìÝ÷ñé 20 ßíôóåò/50 cm)
Óõã÷áñçôÞñéá! Ôï ðñïúüí ðïõ ìüëéò áãïñÜóáôå åßíáé êáôáóêåõáóìÝíï áðü
õðåñåëáöñü õëéêü õøçëÞò ôå÷íïëïãßáò êáé ðñïïñßæåôáé íá êñáôÞóåé ìéá
ïëüêëçñç æùÞ. Óáò ðáñáêáëïýìå íá äéáâÜóåôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò ðñéí
óõíáñìïëïãÞóåôå Þ ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï õðïóôÞñéãìá êáé íá öõëÜîåôå áõôü
ôï ôåý÷ïò ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóèå óôï ìÝëëïí.
Ðñïåéäïðïßçóç
•Ôï âÜñïò ôçò ôçëåüñáóçò äåí ðñÝðåé íá õðåñâáßíåé ôá 25
kg. Áõôü ôï ìÝãéóôï âÜñïò éó÷ýåé ìüíï ãéá ôïß÷ïõò áðü
ìðåôüí Þ áðü ôïýâëá ìå Ýíá åëÜ÷éóôï ðÜ÷ïò 10 cm.
Öñïíôßóôå óõíåðþò íá åßóôå áðüëõôá óßãïõñïé üôé ôï
óçìåßï ðïõ åðéëÝîáôå ãéá íá óôåñåþóåôå ôï õðïóôÞñéãìá
åßíáé áóöáëÝò.
•Ìç óôåñåþíåôå ôï õðïóôÞñéãìá óå ãõøïóáíßäá Þ óå
ôïß÷ï êáìùìÝíï áðü õëéêÜ ðïõ èá ìðïñïýóáí íá
ðñïêáëÝóïõí ìå ôïí êáéñü ôçí áóôÜèåéá ôïõ
ìïíôáñéóìÝíïõ õðïóôçñßãìáôïò.
•Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï õðïóôÞñéãìá (âë. ôå÷íéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ).
•Óéãïõñåõôåßôå üôé ôï õðïóôÞñéãìá åßíáé ãåñÜ óôåñåùìÝíï
óôïí ôïß÷ï óå üëá ôá óçìåßá üðïõ óõãêñáôåßôáé.
E
I
P
GR
30
K
8
Veggstativ til TV
SBC VS400
(for apparater opp til 20 tommer /50 cm)
GratulerGratuler
GratulerGratuler
Gratulererer
erer
er! Produktet som du nettopp har kjøpt er laget av
superlett og høyteknologisk materiale og beregnet på livslang
bruk. Vennligst les gjennom nedenstående
monteringsanvisning før du monterer eller tar i bruk stativet,
og oppbevar dette heftet for fremtidig bruk.
Advarsel
• TV-apparatet må ikke veie mer enn 25 kg. Denne
maksimalvekten gjelder kun for betong- og murvegger som er
minst 10 cm tykke. Forsikre deg derfor om at festepunktet som
du har valgt for stativet er sikkert.
• Stativet kan ikke monteres på vegger med gipsplater eller andre
materialer som ikke tåler vekten av stativet over tid.
• Overbelast ikke stativet (se under ’tekniske spesifikasjoner’).
• Sørg for at stativet er skikkelig festet til veggen på samtlige
festepunkter.
Fjernsynsbærer
SBC VS400
(til modeller til maks. 20 tommer/50 cm)
TT
TT
Til lykke!il lykke!
il lykke!il lykke!
il lykke! Produktet du lige har købt, er fremstillet af ultralet
materiale, som er af en meget høj kvalitet. Læs venligst
følgende anvisninger, inden du monterer eller bruger
bæreren, og opbevar denne bog til senere brug.
Advarsel
• Fjernsynet må ikke veje mere end 25 kg. Denne maksimumvægt
gælder kun for vægge af beton eller helstensmure med en
tykkelse på mindst 10 cm. Derfor skal du forvisse dig om, at det
valgte fastgørelsessted for bæreren er sikkert.
• Montér ikke bæreren på gipsplader eller på en væg fremstillet
af materiale, der over en længere periode kan forårsage
instabilitet af den monterede bærer.
• Overbelast ikke bæreren (se tekniske specifikationer).
• Sørg for, at alle bærerens fastgørelsespunkter er monteret til
væggen.
Televisioteline
SBC VS400
(enintään 20 tuuman / 50 senttimetrin televisioille)
Onnittelut!Onnittelut!
Onnittelut!Onnittelut!
Onnittelut! Juuri hankkimasi tuote on valmistettu
huipputekniikkaa edustavasta ultrakevyestä materiaalista,
joka on tarkoitettu kestämään eliniän. Lue seuraavat ohjeet
ennen telineen kiinnitystä ja käyttöä ja säilytä tämä kirjanen
vastaisen varalta.
Varoitus
• Televisio saa painaa enintään 25 kg. Tätä enimmäispainoa
voidaan soveltaa vain täysbetoni- tai tiiliseiniin, joiden paksuus
on vähintään 10 cm. Varmista erittäin tarkkaan, että telineelle
valittu kiinnityskohta on turvallinen.
• Älä kiinnitä telinettä kipsilevyyn tai sellaisesta materiaalista
valmistettuun seinään, jossa teline ei pysy tukevasti kiinni
pitkiä aikoja.
• Älä ylikuormita telinettä (katso teknisiä tietoja).
• Varmista, että teline on kiinnitetty jokaisesta
kiinnityskohdastaan tukevasti seinään.
TV-ställ
SBC VS400
(för modeller upp till 50 cm)
GratulerarGratulerar
GratulerarGratulerar
Gratulerar! Produkten som du just har köpt har tillverkats av
ultralätt, high-techmaterial som varar livet ut. Läs följande
instruktioner innan du monterar eller använder stället, förvara
den här handboken för framtida referens.
Viktigt
• TV-apparatens vikt får inte överstiga 25 kg. Detta maximum
gäller endast för betong- eller stenväggar med en tjocklek på
minst 10 cm. Var därför extra försiktig och försäkra dig om att
platsen för upphängning är säker.
• Montera inte stället på väggar av gips eller material som kan
leda till ostadig upphängning efter en tid.
• Stället får inte överbelastas (se tekniska data).
• Se till att stället sitter fast ordentligt i väggen och
fästpunkterna.
S
DK FIN
N
29
• Sulje kaapelikouru muovikansilla (lyhyellä ja pitkällä) sekä
kumikansilla ja varmista, että ne ovat kunnolla paikallaan (kuva
J).
•Kablo kanalýný plastik kapaklarla (kýsa ve uzun) ve
kauçuk kapaklarla örtün ve doðru pozisyonda
bulunmalarýný saðlayýn (þekil J).
• Close the cable canal with the plastic covers (short and long)
and the rubber covers and make sure that they are in the correct
position (figure J).
•Êëåßóôå ôï áõëÜêé êáëùäßùí ìå ôá ðëáóôéêÜ êáðÜêéá
(êïíôü êáé ìáêñý) êáé ôá êáðÜêéá áðü êáïõôóïýê êáé
åëÝãîôå áí âñßóêïíôáé óôç óùóôÞ èÝóç (åéêüíá J).
• Feche o canal do cabo com as protecções de plástico (curta e
comprida) e as protecções de borracha e certifique-se que
estão na posição correcta (figura J).
• Fermez le canal de câble à l'aide des couvercles en plastique
(court et long) et les capuchons en caoutchouc et assurez-vous
qu'ils sont en position correcte (figure J).
• Tillslut kabelkanalerna med plastskydden (kort och långt) och
gummiskydden samt se till att de sitter i rätt läge (figur J).
• Verschließen Sie den Kabelkanal mit den mitgelieferten
Kunststoffabdeckungen (kurz und lang) und den
Gummiabdeckungen; achten Sie darauf, daß diese korrekt
angebracht sind (Abbildung J).
• Luk kabelkanalen med plastpropperne (kort og lang) og
gummikapperne og sørg for, at de er i den rigtige position (figur
J).
• Sluit de kabelgoot met de kunststof afdekkingen (kort en lang)
en de rubber afdekkingen en controleer of deze zich op de
goede plaats bevinden (afb. J).
• Lukk ledningsrøret ved hjelp av plastdekslene (kort og langt) og
gummilokkene og pass på at de er i riktig posisjon (figur J).
• Cerrar el conducto de cables con las tapas de plástico (corta y
larga) y las tapas de caucho y asegurarse que estén en la
posición correcta (figura J).
• Chiudere la scanalatura dei cavi con le protezioni in plastica
(corta e lunga) e le protezioni in gomma, controllando che siano
sistemate bene (figura J).
GB
E
F
I
D
P
NL
S
TR
DK
N
GR
FIN
9
Televizyon Desteði
SBC VS400
(20 inch/50 cm'ye kadar olan modeller için)
Tebrik ederiz! Satýn almýþ olduðunuz bu ürün aþýrý hafif,
ileri teknik maddeden üretilmiþtir ve ömür boyu kullaným
için tasarlanmýþtýr. Desteði takmadan veya kullanmadan
önce belirteceðimiz talimatnameleri lütfen okuyun, ve bu
kitabý daha sonra da kullanabilmek için saklayýn.
Dikkat
•Televizyonun aðýrlýðý 25 kg'ý geçmemeli. Verilen bu
azami yük sýnýrý sadece, kalýnlýðý en az 10 cm olan, tam
beton veya tuðla duvarlar için geçerlidir. Bu nedenden
dolayý, desteðý takacaðýnýz noktanýn emniyetli olmasý
açýsýndan, bu takma yerinin özenle ve dikkatle seçilmesi
gereklidir.
•Desteði karton piyere, veya desteðin zamanla dengesiz
durabileceði bir maddeden yapýlmýþ duvara takmayýn.
•Desteði fazladan yüklemeyin (bakýnýz teknik özellikler).
•Desteðin her baðlantý noktasýnýn duvara saðlam bir
þekilde yerleþtirildiðinden emin olmalýsýnýz.
TR
28
J
10
Montaje del soporte
Montaje de soportes para equipo de audio-video y
elementos de acoplamiento
Si se desea usar el soporte de televisor en combinación con
soportes para equipo de audio-video – SBC VS010, y elementos
de acoplamiento – SBC VS005, es importante que se comience
con la medida y montaje desde la tabla de rodapié hacia arriba, de
forma que la altura siempre sea correcta (consulte figura C, D2 y
L). Usar los espaciadores de plástico suministrados (marcados
con S) para estar seguro que las placas murales están siempre
montadas al nivel correcto. (Consulte también las Instrucciones
para el Uso del SBC VS010).
Montaggio del supporto
Montaggio con supporti audio-video ed elementi di
accoppiamento
Se si desidera abbinare il supporto TV a supporti audio-video
(SBC VS010) ed elementi di accoppiamento (SBC VS005),
bisogna cominciare misurando e salendo dallo zoccolo in su,
in modo che l’altezza risulti sempre giusta (vedi figure C, D2 e
L). Utilizzare i distanziali di plastica in dotazione (segnati con
una S) per accertarsi che le piastre da fissare al muro murali
sono sempre montate alla giusta altezza. (vedi anche
istruzioni per l’uso del modello SBC VS010).
Montage der Wandhalterung
Montage mit Audio-Video Halterungen und
Verbindungsstücke
Damit die Höhe immer korrekt ist (siehe Abbildung C, D2 und L), wenn
Sie Ihre TV-Halterung in Kombination mit den Audio-Video Halterungen –
SBC VS010 und den Verbindungsstücken – SBC VS005 verwenden
möchten, ist es wichtig, daß Sie bei der Bestimmung der
Montageposition und Montage zuerst mit der Abschlußplatte beginnen.
Benutzen Sie die mitgelieferten Distanzstücke aus Kunststoff
(gekennzeichnet mit S), um sicherzustellen, daß die Wandmontageplatte
immer in der korrekten Höhe montiert wird. (Siehe ebenfalls
Bedienungsanleitung SBC VS010).
Montagem do suporte
Montagem com suportes de audio-video e elementos de
acoplamento
Se deseja utilizar o suporte de TV em combinação com
suportes de audio-video – SBC VS010, e elementos de
acoplamento – SBC VS005, é importante começar pela
medição e montagem da placa do rodapé para cima, de
modo que a altura fique sempre correcta (veja a figura C, D2
e L). Utilize os espaçadores plásticos incluídos (marcados
com S) para ter a certeza que as placas de parede ficam
sempre montadas no nível correcto. (Veja também as
Instruções para a Utilização SBC VS010).
ÌïíôÜñéóìá ôïõ õðïóôçñßãìáôïò
ÌïíôÜñéóìá ìå õðïóôçñßãìáôá Þ÷ïõ-åéêüíáò êáé óõíäåôéêÜ
óôïé÷åßá
Áí èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï õðïóôÞñéãìá ôçëåüñáóçò óå
óõíäõáóìü ìå õðïóôçñßãìáôá Þ÷ïõ-åéêüíáò – SBC VS010 êáé
óõíäåôéêÜ óôïé÷åßá – SBC VS005, åßíáé óçìáíôéêü íá áñ÷ßóåôå íá
ìåôñÜôå êáé íá ìïíôÜñåôå áðü ôï óïâáôåðß, þóôå íá åßíáé ôï ýøïò
ðÜíôá óùóôü (âë. åéêüíåò C, D2 êáé L). ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïõò
ðëáóôéêïýò äéá÷ùñéóôÝò (ðïõ åßíáé ìáñêáñéóìÝíïé ìå S) ãéá íá åßóôå
óßãïõñïé üôé ïé ðëÜêåò ôïõ ôïß÷ïõ åßíáé ðÜíôá ìïíôáñéóìÝíåò óôï
óùóôü åðßðåäï. (Âë. êáé ïäçãßåò Ãéá ÷ñÞóç SBC VS010).
Mounting the support
Mounting with audio-video supports and coupling
elements
If you want to use the TV support in combination with audio-
video supports – SBC VS010, and coupling elements – SBC
VS005, it is important that you start measuring and mounting
from the skirting board up, so that the height will always be
correct (see figure C, D2 and L). Use the plastic spacers
supplied (marked with S) to be sure that the wall plates are
always mounted at the right level - (see also Instructions For
Use SBC VS010).
Montage du support
Montage avec supports audio-vidéo et éléments de
couplage
Si vous souhaitez utiliser le support TV en combinaison avec
les supports audio-vidéo – SBC VS010, et les éléments de
couplage – SBC VS005, il importe de commencer à mesurer
et à monter à partir du filet d'embase de manière à ce que la
hauteur soit toujours correcte (voir la figure C, D2 et L).
Utilisez les rondelles en plastique fournies (marquées d'un S)
afin que les plaques murales soient toujours montées au bon
niveau. (Voir également les Instructions d’utilisation SBC
VS010.)
Bevestigen van de steun
Bevestigen in combinatie met audio/video-steunen en
koppelelementen
Wanneer u de TV-steun wilt combineren met audio/video-
steunen (SBC VS010) en koppelelementen (SBC VS005), dan
kunt u het beste vanaf de plint af meten en bevestigen om
op de juiste hoogte uit te komen (zie afb. C, D2 en L).
Gebruik de kunststof afstandstukjes (gemerkt met ‘S’) om te
zorgen dat de wandplaten altijd op de juiste hoogte bevestigd
worden. (Zie ook de gebruiksaanwijzing voor de SBC VS010
Audio-Video steun).
GB E
F I
D P
NL GR
27
• Connectez tous les câbles et glissez-les dans le canal de câble
au sommet du bras. Vérifiez si tout fonctionne correctement et
si le support peut pivoter sans endommager les câbles (figure I).
• Schließen Sie alle Kabel an und verlegen Sie die Kabel durch
den Kabelkanal oben auf dem Arm. Kontrollieren Sie, ob alles
einwandfrei funktioniert und ob sich die Halterung ohne
Beschädigung der Kabel bewegen läßt (Abbildung I).
• Geleid alle kabels door de kabelgoot aan de bovenzijde van de
arm en sluit de kabels aan. Controleer of alles correct werkt en
of de steun verdraaid kan worden zonder dat de kabels
beschadigd raken (afb. I).
• Conectar todos los cables y pasarlos a través del conducto de
cables encima del brazo. Comprobar que todo funcione
correctamente y que el soporte pueda girar sin dañar los cables
(figura I).
• Collegare tutti i cavi e farli passare nella scanalatura prevista
sulla parte superiore del braccio. Accertarsi che tutto funzioni a
dovere e che il supporto possa girare senza danneggiare i cavi
(figura I).
• Ligue todos os cabos e alimente-os através do canal de cabo no
topo do braço. Verifique se está tudo a funcionar correctamente
e que o suporte pode rodar sem danificar os cabos (figura I).
•ÓõíäÝóôå üëá ôá êáëþäéá êáé ãëéóôñÞóôå ôá ìÝóá óôï
áõëÜêé êáëùäßùí óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ âñá÷ßïíá.
ÅëÝãîôå áí ëåéôïõñãïýí üëá óùóôÜ êáé áí ìðïñåß ôï
õðïóôÞñéãìá íá ðåñéóôñÝöåôáé ÷ùñßò íá åðéöÝñåé æçìéÜ
óôá êáëþäéá (åéêüíá É).
• Anslut alla kablar och led dem genom kabelkanalen på armens
ovansida. Kontrollera att allt fungerar ordentligt och att stället
kan vridas utan att skada kablarna (figur I).
• Tilslut alle kablerne og før dem gennem kabelkanalen oven på
armen. Tjek at alt virker, som det skal, og at bæreren kan drejes
uden at beskadige kablerne (figur I).
• Koble til alle ledninger og dra dem gjennom ledningsrøret i
enden av armen. Kontroller om alt virker som det skal og at
stativet kan dreies uten at ledningene skades (figur I).
• Kiinnitä kaikki johdot ja ohjaa ne varren päällä olevan
kaapelikourun läpi. Tarkasta, että kaikki osat toimivat kunnolla
ja että teline kääntyy vahingoittamatta johtoja (kuva I).
•Bütün kablolarý takýn ve kolun üst kýsmýnda bulunan
kablo kanalýnýn içinden geçirin. Herþeyin olmasý gerektiði
þekilde iþleyip iþlemediðini kontrol edin ve desteðin
kablolarý zedelemeden dönebilmesini saðlayýn (þekil I).
• Connect all the cables and feed them through the cable canal
on top of the arm. Check that everything is working correctly
and that the support can rotate without damaging the cables
(figure I).
GB
E
F
I
D
P
NL
S
TR
DK
N
GR
FIN