manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Phoenix Contact
  6. •
  7. Industrial Electrical
  8. •
  9. Phoenix Contact CAPAROC PM PN User manual

Phoenix Contact CAPAROC PM PN User manual

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
DE Betriebsanleitung für den Elektroinstallateur
EN Operating instructions for electrical personnel
FR Manuel d'utilisation pour l'électricien
2022-08-02
© PHOENIX CONTACT 2022
CAPAROC Geräteschutzschalter-System
– System bestehend aus Einspeisemodul (.. PM ..), Schutzschaltern (.. E...) und Stromschienen (.. CR...)
– Schutzschalter mit festem und einstellbarem Nennstrom
– 1-, 2- und 4-kanalig
1 Sicherheitshinweise
Zur Verwendung in Räumen und Umgebungen bis Verschmutzungsgrad 2.
•Max. System-/Gesamtstrom von 45A nicht überschreiten. Strombegrenzte Quelle (z.B. TRIOPOWER)
verwenden.
1.1 UL-Hinweise
– Bei diesem Gerät handelt es sich um ein offenes Gerät (Open-Type-Gerät), das in einem Gehäuse installiert
werden muss, das für die Umgebung geeignet und nur mithilfe eines Werkzeugs zugänglich ist.
– Geeignet für den Einsatz in Class I, Division 2, Gruppe A, B, C und D in explosionsgefährdeten Bereichen
oder nur in nicht explosionsgefährdeten Bereichen.
– Im Normalbetrieb dürfen keine Überlastungen auftreten.
2 Allgemeine Bestandteile des Geräteschutzschalter-Systems ()
2.1 Bestandteile des Geräteschutzschalters ()
3 Montieren ( - )
•Montieren Sie das System auf einer Profilschiene TH/35 nach DIN60715.
•Montieren Sie das System waagerecht. Die Lüftungsschlitze sollen nach oben und unten gerichtet sein. Um
die Konvektionskühlung sicher zu stellen, halten Sie einen Mindestabstand von 30mm nach oben und un-
ten ein. ( - )
3.1 Austauschen
Der Austausch von Modulen erfolgt unterbrechungsfrei für parallele Stromkreise.
•Schalten Sie das Modul vor dem Ziehen aus.
– Achten Sie darauf, beim Ziehen keine benachbarten Module zu entriegeln.
4 Anschließen ()
•Dimensionieren Sie die Leitungen dem maximalen Eingangs- bzw. Ausgangsstrom entsprechend.
•Schließen Sie zwingend IN+ und IN- zur Versorgung an.
•Verlegen Sie die Leitungen vom Modul weg, ohne Belastung auf die Anschlüsse des Moduls oder des Sys-
tems.
4.1 Push-in-Klemmen
•Stecken Sie, zum Verbinden, den Leiter einfach in die Klemme ein.
•Um den Leiter wieder zu lösen, drücken Sie einen Schraubendreher in den Betätigungsdrücker.
4.2 Signalklemmen (CAPAROC PM S-R)
5 Konfigurieren
5.1 1- und 4-kanaliger Schutzschalter
– Programmierung per LED-Taster
5.2 2-kanalige Schutzschalter
– Programmierung per Drehschalter
5.3 Bedienung
6 Programmieren (1- und 4-Kanal Schutzschalter)
Die Programmierung ist nur bei Schutzschaltern mit Einstellbarkeit möglich (Bezeichnung im Namen z.B. 1-
10A).
•Starten Sie den Programmiermodus durch Drücken des LED-Tasters (>2Sekunden). Die LED stellt über
einen gelben Blinkrhythmus den eingestellten Nennstrom dar (z.B. 4x Blinken für 4A).
•Stellen Sie den erforderlichen Nennstrom durch mehrmaliges Drücken des Tasters ein (z.B. 3x für 3A, da-
nach wird dies durch 3x blinken angezeigt).
•Drücken Sie den Kanaltaster >2Sekunden, um den neuen Stromwert zu speichern.
ACHTUNG:
Die einspeisende Stromversorgung muss über eine galvanische Trennung zwischen Primär- und Se-
kundärstromkreis verfügen. Die Geräte sind bis maximal 30VDC einsetzbar.
WARNUNG:
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchge-
führt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften einzuhalten.
WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Schlag und Brandgefahr
Prüfen Sie vor der Installation das Gerät auf äußere Beschädigung. Wenn das Gerät defekt ist, darf es
nicht verwendet werden.
WARNUNG: Explosionsgefahr
Schalten Sie das Gerät nicht unter Spannung ab, es sei denn der Bereich enthält keine zündfähigen
Konzentrationen.
A Einspeisemodul Profinet (PM PN) D 1-kanaliger Schutzschalter
B 2-kanaliger Schutzschalter E Potenzialverteiler
C 4-kanaliger Schutzschalter F Einspeisemodul Status-Reset (PM S-R)
1 Einspeisung IN+, IN- 5 Drehschalter
2 Abgesicherter Ausgang OUT+ 6 Entriegelungshebel
3 Power LED (PWR) 7 Signal Anschlüsse
4 Kanal-LED-Taster 8 Stromschiene
Wir empfehlen den Einsatz von Endhaltern an beiden Seiten der Installation.
– Achten Sie darauf, dass die Module vollständig gesteckt sind.
Verwenden Sie zur Einhaltung der UL-Approbation Kupferkabel, die für Betriebstemperaturen 75°C
ausgelegt sind.
(S) Statusausgang 24VDC, 20mA High = Status OK
(RST) Reset-Eingang 7...30VDC Abfallende Flanke = Sammel-Reset
(80%) 80% Statusausgang 24VDC, 20mA High = Mindestens ein Kanal
>80% ausgelastet
HINWEIS:
– Alle Kanäle sind werksseitig ausgeschaltet.
– Ein- und Ausschalten des Kanals ist über den Kanal-LED-Taster möglich.
– Beim Einschalten werden die vorherigen Kanalzustände wieder eingenommen.
– Die Kanäle im System starten kaskadiert mit einer Standardverzögerung von 50ms.
HINWEIS:
Nach 60Sekunden ohne Betätigung schaltet sich der Programmiermodus automatisch ab.
HINWEIS: Erstprogrammierung
Nach dem Einschalten des Kanals kann es dazu kommen, dass der Kanal abschaltet und die LED rot
blinkt.
Überprüfen Sie die eingestellten Ströme.
Système de disjoncteurs CAPAROC
– Système composé d'un module d'alimentation (.. PM ..), de disjoncteurs de puissance (.. E...) et de barres
collectrices (.. CR...)
– Disjoncteur de puissance avec intensité nominale fixe et réglable
– à 1, 2 et 4 canaux
1 Consignes de sécurité
L'utilisation doit s'effectuer dans des locaux et environnements présentant un degré max. de pollution 2.
•Ne pas dépasser le courant de système/total max. de 45A. Utiliser une source à courant limité (parex.
TRIOPOWER).
1.1 Remarques UL
– Cet appareil est un appareil ouvert (appareil open-type) qui doit être installé dans un boîtier adapté à l'envi-
ronnement concerné et accessible uniquement à l'aide d'un outil.
– Convient à l'utilisation dans la classe I, division 2, groupes A, B, C et D dans des atmosphères explosives
ou non.
– En fonctionnement normal, aucune surcharge ne doit survenir.
2 Composants généraux du système de disjoncteurs ()
2.1 Composants du disjoncteur d'appareils ()
3 Montage ( - )
•Installer le système sur une barre de profil TH/35 conformément à DIN60715.
•Monter le système à l'horizontale. Les fentes d'aération doivent être dirigées vers le haut et vers le bas. Afin
de garantir le refroidissement par convection, maintenir une distance minimale de 30mm en haut et en bas.
( - )
3.1 Remplacement
Le remplacement des modules est réalisé sans interruption pour des circuits parallèles.
•Mettre le module à l'arrêt avant de le retirer.
– Lors du retrait, veiller à ne pas déverrouiller des modules voisins.
4 Raccordement ()
•Dimensionner les câbles en fonction du courant d'entrée/sortie maximum.
•Raccorder impérativement IN+ et IN- à l'alimentation.
•Poser les câbles à distance du module sans soumettre les raccordements du module ou du système à une
contrainte.
4.1 Blocs de jonction Push-in
•Insérer le conducteur dans le bloc de jonction.
•Insérer un tournevis dans le bouton-poussoir pour libérer à nouveau le conducteur.
4.2 Bornes de signal (CAPAROC PM S-R)
5 Configuration
5.1 Disjoncteur de puissance à 1 et 4 canaux
– Programmation avec le bouton LED
5.2 Disjoncteur de puissance à 2 canaux
– Programmation avec commutateur rotatif
5.3 Utilisation
6 Programmer (disjoncteur de puissance à 1 et 4 canaux)
La programmation n'est possible qu'avec des disjoncteurs de puissance réglables (désignation dans le nom,
parex. 1-10A).
•Régler le mode de programmation en appuyant sur le bouton LED (>2secondes). La LED indique l'intensité
nominale réglée par le rythme de son clignotement en jaune (parex. 4x clignotement pour 4A).
•Régler l'intensité nominale requise en appuyant plusieurs fois sur le bouton (parex, trois fois pour 3A, ce
qui est indiqué par 3 clignotements).
•Appuyer sur la touche de canal pendant >2secondes pour enregistrer la nouvelle valeur d'intensité.
IMPORTANT:
L'arrivée de l'alimentation en tension doit être équipée d'une isolation galvanique entre le circuit primaire
et le circuit secondaire. Les appareils sont utilisables jusqu'à 30VDC au maximum.
AVERTISSEMENT:
L'installation et la mise en service ne doivent être confiées qu'à du personnel spécialisé dûment qualifié.
Les directives propres à chaque pays doivent être respectées en la matière.
AVERTISSEMENT: risque de choc électrique et risque d'incendie
Avant l’installation, contrôler que l'appareil ne présente pas de dommages extérieurs. Si l'appareil est
défectueux, il ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: Risque d'explosion
Ne jamais éteindre l'appareil en présence de tension, à moins que l'atmosphère ne présente aucune
concentration inflammable.
A Module d'alimentation Profinet (PM PN) D Disjoncteur de puissance à 1 canal
B Disjoncteur de puissance à 2 canaux E Distributeur de potentiel
C Disjoncteur de puissance à 4 canaux F Module d'alimentation réinitialisation du statut
(PM S-R)
1 Alimentation IN+, IN- 5 Commutateur rotatif
2 Sortie sécurisée OUT+ 6 Levier de déverrouillage
3 LED de puissance (PWR) 7 Raccords de signal
4 Bouton LED de canal 8 Barre collectrice
Nous recommandons d'utiliser des butées des deux côtés de l'installation.
– Veiller à ce que les modules soient entièrement enfichés.
Pour respecter l'homologation UL, utiliser des câbles en cuivre conçus pour des températures de service
75°C.
(S) sortie d'état 24VDC, 20mA High = état OK
(RST) entrée de reset 7...30VDC Front descendant = reset commun
(80%) 80% sortie d'état 24VDC, 20mA High = au moins un canal est sollici-
té à >80%
REMARQUE:
– Par défaut, tous les canaux sont désactivés.
– L'activation et la désactivation du canal s'effectuent à l'aide du bouton LED de canal.
– Lorsque l'activation est effectuée, les états de canal précédents sont repris.
– Les canaux démarrent en cascade dans le système avec une temporisation par défaut de 50ms.
REMARQUE:
Si le bouton n'est pas actionné pendant 60secondes, le mode de programmation se désactive automa-
tiquement.
REMARQUE: Première programmation
Lorsque le canal a été activé, il arrive qu'il se désactive et la LED clignote alors en rouge.
Vérifier les courants réglés.
CAPAROC device circuit breaker system
– System comprising power module (.. PM ..), circuit breakers (.. E...) and busbars (.. CR...)
– Circuit breakers with fixed and adjustable nominal current
– 1, 2 and 4-channel
1 Safety notes
For use in Degree of Pollution Environmental 2.
•Do not exceed the max. system/total current of 45A. Use a current-limited source (e.g.TRIOPOWER).
1.1 UL notes
– This equipment is an open-type device meant to be installed in an enclosure suitable for the environment
that is only accessible with the use of a tool.
– Suitable for use in class I, division 2, group A, B, C and D hazardous locations, or nonhazardous locations
only.
– Overload conditions shall not occur in normal operating mode.
2 General components of the device circuit breaker system ()
2.1 Components of the device circuit breaker ()
3 Mounting ( - )
•Mount the system on a TH/35 profile rail in accordance with DIN60715.
•Mount the system horizontally. The ventilation slots should be oriented upward and downward. Maintain a
minimum distance of 30mm on the top and bottom to ensure convection cooling. ( - )
3.1 Replacing
For parallel circuits, modules are replaced without interruption.
•Switch off the module before pulling out.
– When pulling, do not unlock any adjacent modules.
4 Connecting ()
•Ensure cables are correctly sized for the maximum input/output current.
•It is imperative that you connect IN+ and IN- for the supply.
•Route the cables away from the module without loads on the module or system connections.
4.1 Push-in terminal blocks
•To connect the conductor, simply insert it into the terminal.
•Press a screwdriver into the push button to loosen the conductor again.
4.2 Signal terminal blocks (CAPAROC PM S-R)
5 Configuration
5.1 1 and 4-channel circuit breakers
– Programming via LED button
5.2 2-channel circuit breaker
– Programming via rotary switch
5.3 Operation
6 Programming (1 and 4-channel circuit breakers)
It is only possible to program adjustable circuit breakers (designation in the names,e.g. 1-10A).
•Start the programming mode by pressing the LEDbutton (>2seconds). The LED shows the nominal current
set via a yellow flashing rhythm (e.g.4 flashes for 4A).
•Adjust the required nominal current by repeatedly pressing the button (e.g.3x for 3A; this will then be dis-
played via 3 flashes).
•Press and hold the channel button for >2seconds to store the new current value.
NOTE:
The feed-in power supply must have electrical isolation between the primary and secondary circuit. The
devices can be used up to a maximum of 30VDC.
WARNING:
Installation and startup may only be carried out by qualified personnel. The relevant country-specific reg-
ulations must be observed.
WARNING: Risk of electric shock and fire
Check the device for external damage before installation. If the device is defective, it must not be used.
WARNING: Explosion hazard
Do not disconnect equipment while the circuit is live or unless the area is known to be free of ignitable
concentrations.
A PROFINET power module (PM PN) D 1-channel circuit breaker
B 2-channel circuit breaker E Potential distributor
C 4-channel circuit breaker F Power module status-reset (PM S-R)
1 Feed-in IN+, IN- 5 Rotary switch
2 Fuse-protected output OUT+ 6 Release lever
3 Power LED (PWR) 7 Signal connections
4 Channel LED button 8 Busbar
We recommend using end brackets at both ends of the installation.
– Make sure that the modules are fully connected.
In order to comply with UL approval, use copper cables that are designed for operating tempera-
tures75°C.
(S) status output 24VDC, 20mA High = status OK
(RST) reset input 7...30VDC Falling edge = group reset
(80%)80%status output 24VDC, 20mA High = load on at least one chan-
nelis>80%
NOTE:
– All channels are switched off by default.
– The channel can be switched on and off via the channel LED button.
– The previous channel states are restored when the device is switched on.
– The channels in the system start cascaded with a standard delay of 50ms.
NOTE:
After 60seconds without activity the programming mode automatically switches off.
NOTE: initial programming
After the channel has been switched on, it may occur that the channel shuts off and the LED blinks red.
Check the currents that have been set.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
MNR 1192984 - 03
CAPAROC PM PN 1110986
CAPAROC PM...
CAPAROC E...
CAPAROC CR...



A
BCDE
F
2
1
34
56
8
3
1
7
30
92
190
Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Type Type Typ CAPAROC PM PN CAPAROC...
Tension de service Operating voltage Betriebsspannung 10 VDC ... 30 VDC
Courant de référence INCourant total entrée Rated current INTotal current input Bemessungsstrom INGesamtstrom Eingang 45 ADC
Température ambiante (fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -30 °C ... 50 °C -30 °C ... 65 °C
Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 70 °C





IN+;IN–
24-12
0,25-4 10
Signals
20-8 18
0,5-16
AWG
[mm²]
OUT+/–
24-16 8
0,2-1,5
L [mm]
+
Load Load Load Load
12/24V
power supply
Connection point/
control signals
CB-module ...
...
3...
Signal and
control unit
Power module
IN+
IN–
1.0
Control
unit
CB-module 1
Protected
OUT+
3.1
Control
unit
CB-module 2
Protected
OUT+
3.2
Control
unit
CB-module x
Protected
OUT+
3.x
+
-
2.0 Distribution Current-Rail
12,4
12,4
6,2
6,2
24,8 111,3
132,4
PM PN PD 0V E1 E2 E4
6.1 Optische Signalisierung
7 Programmieren (2-Kanal Schutzschalter)
•Schalten Sie den Kanal durch Drücken des zugehörigen LED-Tasters ein.
•Stellen Sie den erforderlichen Nennstrom über den Drehschalter ein. Die Kanal-LED fängt an grün zu blin-
ken.
•Drücken Sie den Kanaltaster >2Sekunden, um den neuen Stromwert zu speichern.
HINWEIS: Erstprogrammierung
Nach dem Einschalten des Kanals kann es dazu kommen, dass der Kanal abschaltet und die LED rot blinkt.
•Stellen Sie den Nennstrom über den Drehschalter im ausgeschalteten Zustand ein. Die LED blinkt nun rot/
grün.
•Drücken Sie den Kanaltaster >2Sekunden, um den neuen Stromwert zu speichern.
HINWEIS: Nennstrom-Assistent
•Programmieren Sie den Kanal auf den höchsten Wert (z.B. 10A).
•Nehmen Sie die Anlage in Betrieb, sodass der Betriebsstrom fließt.
•Drehen Sie den Drehschalter schrittweise herunter, um sich dem aktuell fließenden Betriebsstrom zu nä-
hern und somit den geeigneten Einstellwert des Kanals zu finden. Hierbei blinkt die Kanal-LED grün.
Wenn die Kanal-LED nach gelb/grün blinkend wechselt, so ist der gewählte Einstellwert für den aktuell flie-
ßenden Anlagenstrom zu gering.
•Drehen Sie den Stromwahlschalter wieder um eine Stellung hoch.
•Drücken Sie den Kanal-LED Taster >2Sekunden, um den neuen Stromwert zu speichern.
7.1 Optische Signalisierung
8 Warten und Reparieren
Das CAPAROC-System ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den Hersteller durchführbar.
9 Lizenzhinweise
Dieses Gerät verwendet Open Source Software: Apache2.0, MIT Lizenz, 3-Klausel-BSD-Lizenz, Font Awe-
some Free License.
Weiterführende Informationen finden Sie unter www.phoenixcontact.net/products im Downloadbereich und im
Web-based Management (WBM).
aus LED aus Kanal ausgeschaltet
grün leuchtet Kanal eingeschaltet
gelb leuchtet Kanal eingeschaltet, Kanalauslastung >80% des eingestellten
Nennstroms.
 Überprüfen Sie die Konfiguration
blinkt Kanal befindet sich im Programmiermodus
rot leuchtet Kanal ausgeschaltet, Überlast- oder Kurzschlussauslösung, Abkühl-
phase von 5 Sekunden.
 Einschalten des Kanals ist nicht möglich, solange die LED leuch-
tet.
blinkt Kanal ausgeschaltet, Überlast- oder Kurzschlussauslösung.
 Schalten Sie den Kanal durch Drücken des zugehörigen LED-Tas-
ters wieder ein.
rot/gelb blinkt Kanal befindet sich im Überlastmodus und wird in ca. 5 Sekunden ab-
geschaltet.
 Überprüfen Sie die Konfiguration.
aus LED aus Kanal ausgeschaltet
grün leuchtet Kanal eingeschaltet
blinkt Kanal eingeschaltet, Programmiermodus ist aktiv und der eingestell-
te Nennstrom weicht vom gespeicherten Wert ab.
 Drücken Sie 2 Sekunden lang den Kanal-LED-Taster, um den ein-
gestellten Nennstrom zu speichern oder stellen sie den Drehschalter
wieder auf den alten Wert zurück. Der alte Wert ist eingestellt, wenn
die LED nicht mehr blinkt.
gelb leuchtet Kanal eingeschaltet, Kanalauslastung >80% des eingestellten
Nennstroms.
 Überprüfen Sie die Konfiguration
rot leuchtet Kanal ausgeschaltet, Überlast- oder Kurzschlussauslösung, Abkühl-
phase von 5 Sekunden.
 Einschalten des Kanals ist nicht möglich, solange die LED leuch-
tet.
blinkt Kanal ausgeschaltet, Überlast- oder Kurzschlussauslösung.
 Schalten Sie den Kanal durch Drücken des zugehörigen LED-Tas-
ters wieder ein.
rot/grün blinkt Kanal ausgeschaltet, Programmiermodus ist aktiv und der Nenn-
strom wurde nach einer Abschaltung aufgrund eines Fehlers am
Drehschalter verstellt.
 Speichern Sie den neu eingestellten Nennstrom indem Sie 2 Se-
kunden lang den Kanal-LED-Taster drücken oder stellen sie den
Drehschalter wieder auf den alten Wert zurück. Der alte Wert ist ein-
gestellt, wenn die LED nur noch rot blinkt.
gelb/rot blinkt Kanal befindet sich im Überlastmodus und wird in ca. 5 Sekunden ab-
geschaltet.
 Überprüfen Sie die Konfiguration.
6.1 Signalisation optique
7 Programmer (disjoncteur de puissance à 2 canaux)
•Appuyer sur le bouton LED correspondant pour activer le canal.
•Régler l'intensité nominale nécessaire avec le commutateur rotatif. La LED du canal commence à clignoter
en vert.
•Appuyer sur la touche de canal pendant >2secondes pour enregistrer la nouvelle valeur d'intensité.
REMARQUE: première programmation
Lorsque le canal a été activé, il arrive qu'il se désactive et la LED clignote alors en rouge.
•Régler l'intensité nominale avec le commutateur rotatif à l'état désactivé. La LED clignote à présent en
rouge/vert.
•Appuyer sur la touche de canal pendant >2secondes pour enregistrer la nouvelle valeur d'intensité.
REMARQUE: Assistant intensité nominale
•Programmer le canal sur la valeur la plus élevée (parex. 10A).
•Mettre l'installation en service de sorte que le courant de service circule.
•Abaissez pas à pas la valeur réglée du commutateur rotatif pour approcher la valeur actuelle du courant de
service circulant et trouver ainsi la valeur de réglage adéquate du canal. La LED du canal concerné clignote
en vert.
Si la LED du canal concerné se met à clignoter en jaune/vert, cela signifie que la valeur de réglage choisie
pour le courant circulant dans l'installation est insuffisante.
•Régler à nouveau le sélecteur de courant d'une position vers le haut.
•Appuyer sur le bouton LED du canal pendant plus de 2secondes pour enregistrer la nouvelle valeur d'in-
tensité.
7.1 Signalisation optique
8 Entretien et réparation
Le système CAPAROC ne requiert aucun entretien. Seul le constructeur est autorisé à effectuer des répara-
tions.
9 Mentions relatives à la licence
Cet appareil utilise un logiciel Open Source Apache2.0, MIT licence, licence BSD 3 clauses, Font Awesome
Free Licence.
Des informations complémentaires sont disponibles à l'adresse www.phoenixcontact.net/products dans la
zone de téléchargement et dans le système de gestion basée sur le web (WBM).
désactivé LED éteinte Canal désactivé
vert allumé Canal activé
jaune allumé Canal activé, charge du canal >80% de l'intensité nominale réglée.
 Contrôler la configuration
clignote Le canal se trouve en mode de programmation
rouge allumé Avec le canal désactivé, déclenchement d'une surcharge ou d'un
court-circuit, phase de refroidissement de 5secondes.
 L'activation du canal est impossible tant que la LED reste allumée.
clignote Canal désactivé, déclenchement d'une surcharge ou d'un court-cir-
cuit.
 Appuyer sur le bouton LED correspondant pour réactiver le canal.
rouge/jaune clignote Le canal se trouve en mode surcharge et sera désactivé dans environ
5secondes.
 Vérifier la configuration.
désactivé LED éteinte Canal désactivé
vert allumé Canal activé
clignote Avec le canal activé, le mode programmation est actif et l'intensité no-
minale réglée diffère de la valeur enregistrée.
 Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton LED de canal afin d'en-
registrer l'intensité nominale ou régler à nouveau le commutateur ro-
tatif sur la valeur précédente. L'ancienne valeur est réglée lorsque la
LED a cessé de clignoter.
jaune allumé Canal activé, charge du canal >80% de l'intensité nominale réglée.
 Contrôler la configuration
rouge allumé Avec le canal désactivé, déclenchement d'une surcharge ou d'un
court-circuit, phase de refroidissement de 5secondes.
 L'activation du canal est impossible tant que la LED reste allumée.
clignote Canal désactivé, déclenchement d'une surcharge ou d'un court-cir-
cuit.
 Appuyer sur le bouton LED correspondant pour réactiver le canal.
rouge/vert clignote Avec le canal désactivé, le mode programmation est actif et l'intensité
nominale s'est déréglée après la désactivation en raison d'une erreur
survenue sur le commutateur rotatif.
 Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton LED de canal afin d'en-
registrer l'intensité nominale nouvellement réglée ou régler à nou-
veau le commutateur rotatif sur la valeur précédente. L'ancienne
valeur est réglée lorsque la LED ne clignote plus qu'en rouge.
jaune/rouge clignote Le canal se trouve en mode surcharge et sera désactivé dans environ
5secondes.
 Vérifier la configuration.
6.1 Optical signaling
7 Programming (2-channel circuit breaker)
•Switch the channel on by pressing the associated LED button.
•Set the necessary nominal current via the rotary switch. The channel LED starts to flash green.
•Press and hold the channel button for >2seconds to store the new current value.
NOTE: initial programming
After the channel has been switched on, it may occur that the channel shuts off and the LED blinks red.
•Set the nominal current via the rotary switch while it is switched off. The LED now blinks red/green.
•Press and hold the channel button for >2seconds to store the new current value.
NOTE: nominal current assistant
•Program the channel to the highest value (e.g.10A).
•Start up the system so that the operating current flows.
•Turn the rotary switch down step-by-step so that it approaches the operating current that is currently flowing
in order to find the appropriate setting for the channel. The channel LED flashes green in the process.
If the channel LED changes and starts to flash yellow/green, the selected setting is too low for the system
current that is currently flowing.
•Turn the current selection switch back to one setting higher.
•Press the channel LED button for >2seconds to store the new current value.
7.1 Optical signaling
8 Maintenance and repair
The CAPAROC system is maintenance-free. Repairs may only be carried out by the manufacturer.
9 License information
This device uses open-source software: Apache2.0, MIT license, 3-clause BSD licence, Font Awesome free
license.
You will find further information at www.phoenixcontact.net/products in the download area and in the web-
based management (WBM) system.
off LED OFF Channel switched off
green lit Channel switched on
yellow lit Channel switched on, channel load >80% of the nominal current set-
ting.
 Check the configuration
flashing Channel is in programming mode
red lit Channel switched off, overload or short-circuit release, 5-second
cool-down phase.
 It is not possible to switch the channel on while the LED is illumi-
nated.
flashing Channel switched off, overload or short-circuit release.
 Switch the channel back on by pressing the associated LED but-
ton.
red/yellow flashing Channel is in overload mode and will be switched off in approx. 5 sec-
onds.
 Check the configuration.
off LED OFF Channel switched off
green lit Channel switched on
flashing Channel switched on, programming mode is active, and the nominal
current setting differs from the saved value.
 Press the channel LED button for 2 seconds to save the nominal
current value setting or reset the rotary switch to the previous value.
The previous value has been set once the LED stops flashing.
yellow lit Channel switched on, channel load >80% of the nominal current set-
ting.
 Check the configuration
red lit Channel switched off, overload or short-circuit release, 5-second
cool-down phase.
 It is not possible to switch the channel on while the LED is illumi-
nated.
flashing Channel switched off, overload or short-circuit release.
 Switch the channel back on by pressing the associated LED but-
ton.
red/green flashing Channel switched off, programming mode is active, and the nominal
current was adjusted after a shut-down caused by a fault in the rotary
switch.
 Save the newly set nominal current by pressing the channel LED
button for 2 seconds or reset the rotary switch to the previous value.
The old value has been set once the LED only blinks red.
yellow/red flashing Channel is in overload mode and will be switched off in approx. 5 sec-
onds.
 Check the configuration.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
IT Istruzioni per l'uso per l'elettricista installatore
ES Manual de servicio para el instalador eléctrico
PT Instrução de montagem para o eletricista
2022-08-02
© PHOENIX CONTACT 2022
Sistema di interruttori di protezione CAPAROC
– Sistema composto da modulo di alimentazione (.. PM ..), interruttori (.. E...) e barre collettrici (.. CR...)
– Interruttore con corrente nominale fissa e regolabile
– a 1, 2 e 4 canali
1 Avvertenze di sicurezza
Per l'utilizzo in locali ed ambienti con grado di inquinamento fino a 2.
•Non superare la corrente complessiva/corrente max. del sistema di 45A. Impiegare una fonte con limitazio-
ne di corrente (ades. TRIOPOWER).
1.1 Note UL
– Questa apparecchiatura è un dispositivo aperto (dispositivo open type) che deve essere installato in una
custodia adatta alle condizioni ambientali e accessibile solo con l'ausilio di un utensile.
– Adatto per l'impiego nella classe I, divisione 2, gruppi A, B, C e D in aree a rischio di esplosione o solo in
aree non a rischio di esplosione.
– Durante il funzionamento normale non devono presentarsi sovraccarichi.
2 Componenti generali del sistema dell'interruttore di protezione ()
2.1 Componenti dell'interruttore di protezione ()
3 Montaggio ( - )
•Montare il sistema su una guida profilata TH/35 secondo DIN60715.
•Montare il sistema orizzontalmente. Le fessure di ventilazione devono essere rivolte verso l'alto e verso il
basso. Al fine di garantire il raffreddamento a convezione, mantenere una distanza minima di 30mm verso
l'alto e verso il basso. ( - )
3.1 Sostituzione
La sostituzione dei moduli avviene senza dover interrompere circuiti elettrici paralleli.
•Prima di estrarlo, spegnere il modulo.
– Durante l'estrazione, fare attenzione a non sbloccare i moduli contigui.
4 Collegamento ()
•Dimensionare i cavi in base alla corrente massima di ingresso / di uscita.
•Collegare assolutamente IN+ e IN- all'alimentazione.
•Allontanare i cavi dal modulo, senza generare sollecitazioni sugli attacchi del modulo o del sistema.
4.1 Morsetti push-in
•Per il collegamento innestare semplicemente il conduttore nel morsetto.
•Per liberare nuovamente il conduttore, premere sul pulsante di azionamento con un cacciavite.
4.2 Morsetti di segnale (CAPAROC PM S-R)
5 Configurazione
5.1 Interruttore a 1 canale e a 4 canali
– Programmazione tramite pulsante LED
5.2 Interruttore a 2 canali
– Programmazione tramite selettore
5.3 Utilizzo
6 Programmazione (interruttore a 1 canale e a 4 canali)
La programmazione è possibile soltanto per gli interruttori regolabili (ades. il nome riporta la denominazione 1-
10A).
•Avviare la modalità di programmazione premendo il pulsante LED (>2secondi). Il LED rappresenta la cor-
rente nominale impostata tramite un lampeggio in giallo (ades. lampeggia 4 volte per 4A).
•Impostare la corrente nominale richiesta premendo ripetutamente il pulsante (ades. premere 3 volte per
3A, l'impostazione viene poi visualizzata con 3 lampeggi).
•Premere il pulsante del canale per >2secondi per salvare il nuovo valore di corrente.
IMPORTANTE:
L'alimentatore da alimentare deve disporre di una separazione galvanica tra circuito primario e secon-
dario. I dispositivi sono utilizzabili fino a max. 30VDC.
AVVERTENZA:
L’installazione e la messa in servizio devono essere eseguite solo da personale tecnico qualificato. Du-
rante queste operazioni rispettare le rispettive norme specifiche del paese.
AVVERTENZA: Pericolo di scosse elettriche e di incendi
Prima dell'installazione, verificare che il dispositivo non presenti danni esterni. Se il dispositivo è difet-
toso non deve essere utilizzato.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosioni
Non disattivare il dispositivo sotto tensione, tranne nel caso in cui l’area non contenga concentrazione
di infiammabilità.
A Modulo di alimentazione Profinet (PM PN) D Interruttore a 1 canale
B Interruttore a 2 canali E Ripartitore di potenziale
C Interruttore a 4 canali F Modulo di alimentazione reset di stato (PM S-R)
1 Alimentazione IN+, IN- 5 Selettori
2 Uscita protetta OUT+ 6 Leva di sbloccaggio
3 LED Power (PWR) 7 Segnale collegamenti
4 Pulsante LED canale 8 Barra collettrice
È consigliato l'utilizzo di supporti terminali su entrambi i lati dell'installazione.
– Fare attenzione che i moduli siano completamente innestati.
Per rispettare l'omologazione UL, usare conduttori in rame idonei per temperature di esercizio 75°C.
(S) Uscita di stato 24VDC, 20mA High = stato OK
Ingresso per reset (RST) 7...30VDC Fronte discendente = reset cumula-
tivo
(80%) 80% uscita di stato 24VDC, 20mA High = minimo un canale >80% oc-
cupato
NOTA:
– Come impostazione di fabbrica, tutti i canali sono disattivati.
– È possibile inserire e disinserire il canale mediante l'apposito pulsante LED.
– All'inserimento vengono riapplicati gli ultimi stati del canale.
– I canali nel sistema si avviano a cascata con un ritardo standard di 50ms.
NOTA:
Dopo 60secondi senza alcuna attivazione, la modalità programmazione si disattiva automaticamente.
NOTA: Prima programmazione
Una volta attivato, il canale può venir disattivato e il LED può lampeggiare di colore rosso.
Controllare le correnti impostate.
Sistema de disjuntor de proteção CAPAROC
– Sistema composto por módulo de alimentação (.. PM ..), disjuntor (.. E...) e barramentos (.. CR...)
– Disjuntor com corrente nominal fixa ou ajustável
– 1, 2 e 4 canais
1 Indicações de segurança
Para utilização em salas e ambientes até grau de impurezas 2.
•Não exceder a corrente do sistema/total máxima de 45A. Utilizar fonte com limitação de corrente (por ex.
TRIO POWER).
1.1 Notas UL
– Este dispositivo é um dispositivo aberto (open type device) que deve ser instalado em uma caixa adequada
às condições ambientais, de forma que se tenha acesso a ele somente por meio de ferramentas.
– Destina-se à aplicação na classe I, divisão 2, grupo A, B, C e D em áreas com perigo de explosão ou apenas
em áreas sem perigo de explosão.
– Na operação normal, não podem ocorrer quaisquer sobrecargas.
2 Componentes gerais do sistema de disjuntores de proteção ()
2.1 Componentes do disjuntor de proteção ()
3 Montar ( - )
•Monte o sistema sobre um trilho de fixação perfilado TH/35 mm conforme a DIN60715.
•Monte o sistema horizontalmente. As fendas de ventilação devem apontar para cima e para baixo. A fim de
assegurar a refrigeração mediante convecção, mantenha uma distância mínima de 30mm para cima e para
baixo. ( - )
3.1 Substituir
A substituição de módulos ocorre sem interrupção para circuitos de corrente paralelos.
•Desligue o módulo antes de retirá-lo.
– Tenha cuidado para não desbloquear nenhum módulo vizinho ao puxar.
4 Conectar ()
•Dimensione os cabos conforme as correntes de entrada e saída máximas.
•Conecte obrigatoriamente IN + e IN- para alimentação.
•Afaste os cabos do módulo sem forçar as conexões do módulo ou do sistema.
4.1 Push-in fixos
•Para efetuar a conexão, insira simplesmente o condutor no terminal.
•Para soltar novamente o cabo, insira novamente a chave de fenda no gatilho de acionamento.
4.2 Bornes de sinal (CAPAROC PM S-R)
5 Configurar
5.1 Disjuntor de 1 e 4 canais
– Programação por tecla LED
5.2 Disjuntor de 2 canais
– Programação por chave rotativa
5.3 Operação
6 Programação (disjuntor de 1 e 4 canais)
A programação só é possível para disjuntores com ajustabilidade (designação no nome, por exemplo, 1-10A).
•Inicie o modo de programação pressionando a tecla LED (>2segundos). O LED indica a corrente nominal
ajustada por meio de um sinal intermitente em amarelo (por exemplo, pisca 4x para 4A).
•Ajuste a corrente nominal necessária pressionando repetidamente a tecla (por exemplo, 3x para 3A, então
isso é indicado com 3x piscando).
•Pressione o botão pulsador do canal por >2segundos para gravar o novo valor da corrente.
IMPORTANTE:
A fonte de alimentação de corrente deve dispor de um isolamento galvânico entre os circuitos primário
e secundário. Os dispositivos podem ser empregados até, no máximo, 30VDC.
ATENÇÃO:
A instalação e colocação em funcionamento somente pode ser executada por pessoal técnico qualifi-
cado. Aqui devem ser observadas as especificações do respectivo país.
ATENÇÃO: Perigo de eletrocussão e incêndio
Verificar o equipamento quanto a avarias externas antes da instalação. O equipamento não pode ser
utilizado se estiver defeituoso.
ATENÇÃO: Perigo de explosão
Não desligar o aparelho sob tensão, a não ser que não haja concentração com risco de ignição na área.
A Módulo de alimentação Profinet (PM PN) D Disjuntor de 1 canal
B Disjuntor de 2 canais E Distribuidor de potencial
C Disjuntor de 4 canais F Módulo de alimentação Status-Reset (PM S-R)
1 Alimentação IN+, IN- 5 Chave rotativa
2 Saída segura OUT+ 6 Alavanca de destravar
3 Power LED (PWR) 7 Conexões de sinal
4 Tecla de canal com LED 8 Barramento
Recomendamos o uso de suportes terminais de ambos os lados da instalação.
– Certifique-se de que os módulos estão totalmente inseridos.
A fim de cumprir a certificação UL, use cabos de cobre concebidos para temperaturas operacionais
75°C.
(S) Saída de estado 24VDC, 20mA High = estado OK
(RST) Entrada Reset 7...30VDC Flanco descendente = Reset total
(80%) 80% saída de estado 24VDC, 20mA High = pelo menos um canal >80%
sobrecarregado
OBSERVAÇÃO:
– Todos os canais vêm de fábrica desconectados.
– É possível ligar e desligar o canal através de uma tecla do canal com LED.
– Ao ligar, os estados anteriores do canal são retomados.
– Os canais no sistema iniciam em cascata com um atraso padrão de 50ms.
OBSERVAÇÃO:
Após 60segundos sem acionamento, o modo de programação se desliga automaticamente.
AVISO: Primeira programação
Após ligar o canal, pode acontecer de que o canal se desligue e que o LED pisque em vermelho.
Verifique as intensidades de corrente ajustadas.
Sistema de interruptor para protección de equipos CAPAROC
– Sistema compuesto de módulo de alimentación (.. PM ..), interruptores de protección (.. E...) y barras co-
lectoras (.. CR...)
– Interruptor de protección con corriente nominal fija y ajustable
– De 1, 2 y 4 canales
1 Indicaciones de seguridad
Para utilizar en dependencias y entornos con grado de suciedad de hasta 2.
•No superar la corriente máx. del sistema/total de 45A. Utilice una fuente de alimentación con limitación de
corriente (p.ej. TRIOPOWER).
1.1 Indicaciones UL
– Este es un dispositivo abierto (Open-Type) que debe instalarse dentro de una carcasa apropiada para su
entorno de uso, que únicamente es accesible con ayuda de una herramienta.
– Apto para su uso en áreas expuestas a peligro de explosión en la clase I, división 2, grupos A, B, C y D o
solamente en zonas no expuestas a riesgo de explosión.
– En el funcionamiento normal no deben producirse sobrecargas.
2 Componentes generales del sistema de interruptor para protección de equipos ()
2.1 Componentes del interruptor para protección de equipos ()
3 Montaje ( - )
•Monte el sistema en un carril TH/35 de acuerdo con DIN60715.
•Monte el sistema en posición horizontal. Las rendijas de ventilación deben estar orientadas hacia arriba y
hacia abajo. Para garantizar una buena refrigeración por convección, respete una distancia mínima de
30mm hacia arriba y hacia abajo. ( - )
3.1 Sustitución
La sustitución de módulos se efectúa sin interrupción en los circuitos eléctricos paralelos.
•Apague el módulo antes de la extracción.
– Asegúrese de no desbloquear los módulos adyacentes durante la extracción.
4 Conexión ()
•Dimensione y proteja los cables en función de la corriente máxima de entrada y salida.
•Conecte obligatoriamente IN+ e IN- a la alimentación.
•Tienda las líneas lejos del módulo, sin cargar las conexiones del módulo o del sistema.
4.1 Bornes push-in
•Para realizar la conexión, simplemente introduzca el conductor en el borne.
•Para volver a soltar el conductor, haga presión con un destornillador en el pulsador de accionamiento.
4.2 Bornas de señales (CAPAROC PM S-R)
5 Configurar
5.1 Interruptor de protección de 1 y 4 canales
– Programación mediante pulsador LED
5.2 Interruptor de protección de 2 canales
– Programación mediante conmutador giratorio
5.3 Manejo
6 Programar (interruptor de protección de 1 y 4 canales)
La programación solo es posible para interruptores de protección con función de ajuste (denominación en el
nombre, p.ej., 1-10A).
•Inicie el modo de programación accionando el pulsador LED (>2segundos). El LED representa la corriente
nominal ajustada mediante un ritmo de parpadeo amarillo (p.ej. 4 parpadeos para 4A).
•Ajuste la corriente nominal requerida accionando varias veces el pulsador (p.ej. 3 veces para 3A; a conti-
nuación, esto se muestra mediante 3 parpadeos).
•Presione el pulsador de canal durante >2segundos para guardar el nuevo valor de corriente.
IMPORTANTE:
La fuente de alimentación debe disponer de una separación galvánica entre el circuito primario y secun-
dario. Los dispositivos pueden utilizarse hasta 30VDC como máximo.
ADVERTENCIA
La instalación y la puesta en marcha solo deben ser efectuadas por personal especializado con cualifi-
cación adecuada. A tal efecto, deben cumplirse las respectivas normas del país.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica y de incendio
Antes de la instalación, compruebe si el aparato presenta desperfectos externos. Si este estuviera de-
fectuoso, no deberá ser utilizado.
ADVERTENCIA: Peligro de explosión
No desconecte nunca el dispositivo bajo tensión, a menos que en la atmósfera circundante no haya con-
centraciones inflamables.
A Módulo de alimentación Profinet (PM PN) D Interruptor de protección de 1 canal
B Interruptor de protección de 2 canales E Distribuidor de potencial
C Interruptor de protección de 4 canales F Reset de estado de módulo de alimentación (PM
S-R)
1 Alimentación IN+, IN- 5 Conmutador giratorio
2 Salida OUT+ protegida 6 Palanca de desbloqueo
3 LED Power (PWR) 7 Conexiones de señal
4 Pulsador LED de canal 8 Barra colectora
Recomendamos el uso de soportes finales en ambos lados de la instalación.
– Tenga en cuenta que los módulos deben estar completamente enchufados.
Para mantener la homologación UL, utilice cables de cobre, concebidos para temperaturas de funcio-
namiento 75°C.
Salida de estado (S) 24VDC, 20mA High = estado OK
Entrada de reset (RST) 7...30VDC Borde descendente = reset colecti-
vo
Salida de estado 80% (80%) 24VDC, 20mA High = por lo menos un canal con
una capacidad >80%
NOTA:
– Todos los canales vienen desconectados de fábrica.
– Es posible conectar y desconectar los canales mediante el pulsador LED de canal.
– Al encender, se aplican los últimos estados de canal.
– Los canales en el sistema se inician en forma de cascada con un retardo estándar de 50ms.
NOTA:
Después de 60segundos sin accionar el pulsador, el modo de programación se desactiva automática-
mente.
NOTA: Primera programación
Después de haber conectado el canal, puede ocurrir que este se desconecte y que el LED parpadee en
rojo.
Verifique las corrientes que se han ajustado.
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
MNR 1192984 - 03
CAPAROC PM PN 1110986
CAPAROC PM...
CAPAROC E...
CAPAROC CR...



A
BCDE
F
2
1
34
56
8
3
1
7
30
92
190
Dados técnicos Datos técnicos Dati tecnici
Tipo Tipo Tipo CAPAROC PM PN CAPAROC...
Tensão operacional Tensión de servicio Tensione di esercizio 10 VDC ... 30 VDC
Corrente nominal INCorrente total entrada Corriente asignada INCorriente total entrada Corr. di dimensionam. INCorrente complessiva ingresso 45 ADC
Temperatura ambiente (funcionamento) Temperatura ambiente (servicio) Temperatura ambiente (esercizio) -30 °C ... 50 °C -30 °C ... 65 °C
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (almacenamiento / transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) -40 °C ... 70 °C





IN+;IN–
24-12
0,25-4 10
Signals
20-8 18
0,5-16
AWG
[mm²]
OUT+/–
24-16 8
0,2-1,5
L [mm]
+
Load Load Load Load
12/24V
power supply
Connection point/
control signals
CB-module ...
...
3...
Signal and
control unit
Power module
IN+
IN–
1.0
Control
unit
CB-module 1
Protected
OUT+
3.1
Control
unit
CB-module 2
Protected
OUT+
3.2
Control
unit
CB-module x
Protected
OUT+
3.x
+
-
2.0 Distribution Current-Rail
12,4
12,4
6,2
6,2
24,8 111,3
132,4
PM PN PD 0V E1 E2 E4
6.1 Segnalazione ottica
7 Programmazione (interruttore a 2 canali)
•Inserire il canale premendo l'apposito pulsante LED.
•Impostare la corrente nominale necessaria tramite il selettore. Il LED del canale inizia a lampeggiare in ver-
de.
•Premere il pulsante del canale per >2secondi per salvare il nuovo valore di corrente.
NOTA: Prima programmazione
Una volta attivato, il canale può disattivarsi e il LED lampeggiare in rosso.
•Impostare la corrente nominale tramite il selettore con il dispositivo disinserito. Il LED ora lampeggia alter-
nativamente in verde e rosso.
•Premere il pulsante del canale per >2secondi per salvare il nuovo valore di corrente.
NOTA: Procedura guidata per l'impostazione della corrente nominale
•Programmare il canale sul valore più alto (ades. 10A).
•Mettere in funzione l’impianto, in modo che sia presente la corrente d'esercizio.
•Diminuire gradualmente il valore sul selettore per avvicinarsi alla corrente d'esercizio che transita nell'im-
pianto e individuare in questo modo il valore di regolazione adatto del canale. Il LED del canale lampeggia
ora in verde.
Se il LED del canale passa al lampeggio da giallo a verde, significa che il valore di regolazione selezionato
per la corrente dell'impianto che sta transitando è insufficiente.
•Aumentare il selettore di corrente di una posizione.
•Premere il pulsante LED del canale per >2secondi per memorizzare il nuovo valore di corrente.
7.1 Segnalazione ottica
8 Manutenzione e riparazione
Il sistema CAPAROC è esente da manutenzione. Eventuali interventi di riparazione devono essere eseguiti sol-
tanto dal produttore.
9 Informazioni sulla licenza
Questo dispositivo utilizza software opensource: Apache2.0, licenza MIT, Licenza BSD a 3 clausole, Font
Awesome Free License.
Ulteriori informazioni sono riportate nell'area di download all'indirizzo www.phoenixcontact.net/products e nel
Web-based Management (WBM).
spento LED spento Canale disattivato
verde si accende Canale attivato
giallo si accende Canale attivato, carico sul canale >80%rispetto alla corrente nomi-
nale impostata.
 Controllare la configurazione
lampeggia Il canale si trova in modo programmazione
rosso si accende Canale disattivato, intervento in caso di sovraccarico o cortocircuito,
fase di raffreddamento di 5 secondi.
 L'attivazione del canale non è possibile finché il LED è acceso.
lampeggia Canale disattivato, intervento in caso di sovraccarico o cortocircuito
 Riattivare il canale premendo il pulsante LED corrispondente.
rosso/giallo lampeggia Il canale si trova in modalità di sovraccarico e viene disattivato in ca.
5 secondi.
 Controllare la configurazione.
spento LED spento Canale disattivato
verde si accende Canale attivato
lampeggia Canale attivato, la modalità di programmazione è attiva e la corrente
nominale impostata si discosta dal valore memorizzato.
 Premere per 2 secondi il pulsante LED del canale per memorizzare
la corrente nominale impostata o ripristinare l'impostazione prece-
dente del selettore. Il valore precedente è impostato se il LED non
lampeggia più.
giallo si accende Canale attivato, carico sul canale >80%rispetto alla corrente nomi-
nale impostata.
 Controllare la configurazione
rosso si accende Canale disattivato, intervento in caso di sovraccarico o cortocircuito,
fase di raffreddamento di 5 secondi.
 L'attivazione del canale non è possibile finché il LED è acceso.
lampeggia Canale disattivato, intervento in caso di sovraccarico o cortocircuito
 Riattivare il canale premendo il pulsante LED corrispondente.
rosso/verde lampeggia Canale disattivato, la modalità di programmazione è attiva e la rego-
lazione della corrente nominale è stata modificata a causa di un erro-
re sul selettore.
 Memorizzare la corrente nominale reimpostata premendo per 2
secondi il pulsante LED del canale o ripristinare l'impostazione prece-
dente del selettore. Il valore precedente è impostato quando il LED
lampeggia solo in rosso.
giallo/rosso lampeggia Il canale si trova in modalità di sovraccarico e viene disattivato in ca.
5 secondi.
 Controllare la configurazione.
6.1 Sinalização óptica
7 Programação (disjuntor de 2 canais)
•Ligue o canal pressionando a tecla com LED equivalente.
•Ajuste a corrente nominal necessária pela chave rotativa. O LED do canal começa a piscar em verde.
•Pressione o botão pulsador do canal por >2segundos para gravar o novo valor da corrente.
AVISO: primeira programação
Após ligar o canal, pode acontecer que o canal se desligue e que o LED pisque em vermelho.
•Ajuste a corrente nominal necessária pela chave rotativa no estado desligado. O LED pisca então em ver-
melho/verde.
•Pressione o botão pulsador do canal por >2segundos para gravar o novo valor da corrente.
NOTA: assistente de corrente nominal
•Programe o canal para o valor mais alto (por ex., 10A).
•Coloque a instalação em funcionamento para que a corrente de operação seja ligada.
•Gire a chave rotativa para diminuir passo a passo para se aproximar gradualmente à corrente de operação
ligada na instalação e para encontrar o valor de ajuste adequado do canal. Nesse caso, o LED do canal
pisca em verde.
Se o LED do canal mudar para amarelo/verde intermitente, o valor selecionado é baixo demais para a cor-
rente atual presente no sistema.
•Gire novamente o seletor de corrente para uma posição superior.
•Pressione a tecla LED do canal por >2 segundos para salvar o novo valor de corrente.
7.1 Sinalização óptica
8 Manutenção e reparo
O sistema CAPAROC dispensa manutenção. Reparos somente podem ser executados pelo fabricante.
9 Avisos de licenciamento
Este dispositivo usa software Open Source: Apache2.0, licença MIT, licença BSD de 3 cláusulas, Licença gra-
tuita Font Awesome.
Informações técnicas mais detalhadas encontram-se em www.phoenixcontact.net/products na área de down-
load e no gerenciamento baseado na web (WBM).
desligado LED desligado Canal desligado
verde acende Canal ligado
amarelo acende Canal ligado, grau de utilização do canal >80% da corrente nominal
ajustada.
 Verifique a configuração
piscando O canal está em modo de programação
vermelho acende Canal desligado, comutação por curto circuito ou sobrecarga, fase
de resfriamento de 5 segundos.
 Não é possível ligar o canal, enquanto o LED estiver piscando.
piscando Canal desligado, disparo por curto-circuito e sobrecarga.
 Ligue novamente o canal pressionando a tecla com LED corres-
pondente.
vermelho/ama-
relo
piscando O canal está no modo de sobrecarga e será desligado em aprox. 5
segundos.
 Verifique a configuração.
desligado LED desligado Canal desligado
verde acende Canal ligado
piscando Canal ligado, o modo de programação está ativo e a corrente nominal
ajustada difere do valor gravado.
 Pressione por 2 segundos a tecla LED do canal para salvar a cor-
rente nominal ajustada ou retorne a chave rotativa novamente ao va-
lor anterior. O valor anterior estará ajustado quando o LED não mais
estiver piscando.
amarelo acende Canal ligado, grau de utilização do canal >80% da corrente nominal
ajustada.
 Verifique a configuração
vermelho acende Canal desligado, comutação por curto circuito ou sobrecarga, fase
de resfriamento de 5 segundos.
 Não é possível ligar o canal, enquanto o LED estiver piscando.
piscando Canal desligado, disparo por curto-circuito e sobrecarga.
 Ligue novamente o canal pressionando a tecla com LED corres-
pondente.
vermelho/verde piscando Canal desligado, modo de programação está ativo e a corrente nomi-
nal foi desajustada devido a um erro na chave rotativa.
 Salve a corrente nominal reajustada pressionando por 2 segundos
a tecla LED do canal ou retorne a chave rotativa novamente ao valor
anterior. O valor anterior estará ajustado quando o LED estiver pis-
cando somente em vermelho.
amarelo/verme-
lho
piscando O canal está no modo de sobrecarga e será desligado em aprox. 5
segundos.
 Verifique a configuração.
6.1 Señalización óptica
7 Programar (interruptor de protección de 2 canales)
•Conecte el canal accionando el correspondiente pulsador LED.
•Ajuste la corriente nominal necesaria mediante el conmutador giratorio. El LED de canal comienza a par-
padear en verde.
•Presione el pulsador de canal durante >2segundos para guardar el nuevo valor de corriente.
NOTA: primera programación
Después de haber conectado el canal, puede ocurrir que este se desconecte y que el LED parpadee en rojo.
•Ajuste la corriente nominal usando el conmutador giratorio en el estado desconectado. El LED parpadea
ahora en rojo/verde.
•Presione el pulsador de canal durante >2segundos para guardar el nuevo valor de corriente.
NOTA: asistente de corriente nominal
•Programe el canal al valor máximo (p.ej. 10A).
•Ponga la instalación en funcionamiento para que fluya la corriente de servicio.
•Gire el conmutador giratorio progresivamente en sentido descendente para aproximarse a la corriente de
servicio que fluye actualmente y encontrar así el valor de ajuste apropiado del canal. Al hacerlo, el LED del
canal parpadea en verde.
Si el LED del canal cambia a un parpadeo amarillo/verde, esto significa que el valor de ajuste seleccionado
para la corriente que actualmente fluye en la instalación es demasiado bajo.
•Vuelva a girar el selector de corriente una posición en sentido ascendente.
•Accione el pulsador LED del canal durante >2segundos para guardar el nuevo valor de corriente.
7.1 Señalización óptica
8 Mantenimiento y reparación
El sistema CAPAROC no precisa mantenimiento. Únicamente el fabricante puede realizar reparaciones.
9 Indicaciones acerca de la licencia
Este dispositivo utiliza el software de código abierto Apache2.0, MIT licencia, licencia BSD de 3 cláusulas,
Font Awesome Free License.
Encontrará más información en www.phoenixcontact.net/products, en la sección de descargas y en la gestión
basada en web (WBM).
apagado LED apagado Canal desconectado
verde encendido Canal conectado
amarillo encendido Canal conectado, carga de canal >80% dela corriente nominal ajus-
tada.
 Compruebe la configuración
parpadea El canal se encuentra en el modo de programación
rojo encendido Canal desconectado, desconexión por sobrecarga o cortocircuito,
fase de enfriamiento de 5 segundos.
 La conexión del canal no es posible mientras parpadee el LED.
parpadea Canal desconectado, desconexión por sobrecarga o cortocircuito.
 Vuelva a conecte el canal accionando el correspondiente pulsador
LED.
rojo/amarillo parpadea El canal se encuentra en modo sobrecarga y se desconectará en
aprox. 5 segundos.
 Compruebe la configuración.
apagado LED apagado Canal desconectado
verde encendido Canal conectado
parpadea Canal activado, el modo de programación está activo y la corriente
nominal ajustada difiere del valor guardado.
 Accione durante 2 segundos el pulsador LED del canal para guar-
dar la corriente nominal ajustada o vuelva a poner el conmutador gi-
ratorio en el valor antiguo. El valor antiguo está ajustado cuando deja
de parpadear el LED.
amarillo encendido Canal conectado, carga de canal >80% dela corriente nominal ajus-
tada.
 Compruebe la configuración
rojo encendido Canal desconectado, desconexión por sobrecarga o cortocircuito,
fase de enfriamiento de 5 segundos.
 La conexión del canal no es posible mientras parpadee el LED.
parpadea Canal desconectado, desconexión por sobrecarga o cortocircuito.
 Vuelva a conecte el canal accionando el correspondiente pulsador
LED.
rojo/verde parpadea Canal desconectado, el modo de programación está activo y la co-
rriente nominal se ha desajustado tras una desconexión debida a un
fallo en el conmutador giratorio.
 Guarde la nueva corriente nominal ajustada accionando durante 2
segundos el pulsador LED del canal o vuelva a poner el conmutador
giratorio en el valor antiguo. El valor antiguo está ajustado cuando el
LED solo parpadea en rojo.
amarillo/rojo parpadea El canal se encuentra en modo sobrecarga y se desconectará en
aprox. 5 segundos.
 Compruebe la configuración.
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
© PHOENIX CONTACT 2022
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
TR Elektrik personeli için işletme talimatları
RU Инструкция по эксплуатации для электромонтажника
PL Instrukcja dla elektroinstalatora
ZH 电气工作人员操作指南
2022-08-02
© PHOENIX CONTACT 2022
CAPAROC cihaz devre kesici sistemi
– Sistem içeriği: Güç modülü (.. PM ..), devre kesiciler (.. E...) ve güç rayları (..
CR...)
– Sabit ve ayarlanabilir nominal akıma sahip devre kesiciler
– 1, 2 ve 4-kanal
1 Güvenlik notları
Çevresel Kirlilik Sınıfı 2 dahilinde kullanım içindir.
•45A maks. sistem/toplam akım değerini aşmayın. Bir akım sınırlamalı kaynak
(ör.TRIOPOWER) kullanın.
1.1 UL notları
– Bu cihaz açık tipte bir cihaz olup yalnızca bir alet kullanarak erişilebilecek or-
tamlara uygun bir muhafazaya monte edilmesi amacıyla tasarlanmıştır.
– Sadece Sınıf I, Bölüm 2, Grup A, B, C ve D tehlike bölgeleri veya tehlikeli olma-
yan bölgeler için.
– Normal çalışma modunda aşırı yük koşulları oluşmamalıdır.
2 Cihaz devre kesici sisteminin genel bileşenleri ()
2.1 Cihaz devre kesicinin genel bileşenleri ()
3 Montaj ( - )
•Sistemi DIN60715 uyarınca bir TH/35 profil raya monte edin.
•Sistemi yatay olarak monte edin. Havalandırma slotları, yukarı doğru ve aşağı
doğru yönlendirilmelidir. Konveksiyon soğutma sağlamak için, üstte ve altta mi-
nimum 30mm mesafeyi koruyun. ( - )
3.1 Değiştirilmesi
Paralel devreler için, modüller devre kesilmeden değiştirilir.
•Çekip çıkarmadan önce, modülü kapatın.
– Çekip çıkarırken, herhangi bir bitişik devrenin kilidini açmayın.
4 Bağlantı ()
•Maksimum giriş/çıkış akımı için kabloların doğru olarak boyutlandırıldığından
emin olun.
•Besleme için, IN+ ve IN- bağlantısı yapılması zorunludur.
•Kabloları modüllerin uzağında olacak ve modül veya sistem bağlantıları üzerine
yük etkimeyecek biçimde döşeyin.
4.1 Push-in klemensler
•Kabloyu bağlamak için, kolayca terminal noktasına geçirin.
•İletkeni tekrar gevşetmek için, basmalı düğmenin içine doğru bir tornavida bas-
tırın.
4.2 Sinyal klemensleri (CAPAROC PM S-R)
5 Konfigürasyon
5.1 1 ve 4-kanallı devre kesiciler
– LED düğmesi aracılığıyla programlama
5.2 2-kanallı devre kesici
– Döner anahtar aracılığıyla programlama
5.3 İşletim
6 Programlama (1 ve 4-kanallı devre kesiciler)
Yalnızca, ayarlanabilir devre kesicileri programlamak olanaklıdır (adlardaki ta-
nım,ör. 1-10A).
•LEDdüğmesine basarak (>2saniye) programlama modunu başlatın. LED, no-
minal akım ayarını bir sarı yanıp sönme ritmi aracılığıyla gösterir (ör.4A için 4
yanıp sönme).
•Gerekli nominal akımı düğmeye ardı ardına basarak ayarlayın (ör.3A için 3x;
bu daha sonra 3 yanıp sönme aracılığıyla gösterilir).
•Yeni akım değerini kaydetmek için kanal düğmesine basılı tutun (2saniyeden
uzun süreyle).
NOT:
Beslenen güç kaynağı, birincil ve ikincil devre arasında elektriksel yalıtım bu-
lundurmalıdır. Cihazlar 30VDC gerilime kadar kullanılabilir.
UYARI:
Montaj ve devreye alma sadece nitelikli personel tarafından yapılmalıdır. Ül-
keye özgü yönetmelikler dikkate alınmalıdır.
UYARI: Elektrik şoku ve yangın tehlikesi
Monte etmeden önce cihazda dıştan hasar kontrolü yapın. Cihaz hasarlıysa
kullanılmamalıdır.
UYARI: Patlama riski
Devre enerjili iken veya bölgenin alanın patlayıcı konsantrasyonlar içerme-
diğinden emin değilseniz donanımı ayırmayın.
A PROFINET güç modülü (PM PN) D 1-kanallı devre kesici
B 2-kanallı devre kesici E Potansiyel dağıtıcısı
C 4-kanallı devre kesici F Güç modülü durum-reset (PM S-R)
1 Besleme IN+, IN- 5 Döner anahtar
2 Sigorta korumalı çıkış OUT+ 6 Serbest bırakma kolu
3 Güç LED'i (PWR) 7 Sinyal bağlantıları
4 Kanal LED'i düğmesi 8 Güç rayı
Tesisatın her iki ucunda da durdurucu kullanılmasını tavsiye ederiz.
– Modüllerin tamamen bağlandığından emin olun.
UL onayına uyum sağlamak için, 75°C çalışma sıcaklıkları için tasarlanmış
bakır kablolar kullanın.
(S) durum çıkışı 24VDC, 20mA Yüksek = durum OK
(RST) reset girişi 7...30VDC Düşen kenar = grup reset-
leme
(%80)%80durum çıkışı 24VDC, 20mA Yüksek = en az bir kanal-
daki yük>%80
AÇIKLAMA:
– Tüm kanallar, varsayılan ayar tarafından kapatılmıştır.
– Kanalı açıp kapatmak için kanal LED düğmesi kullanılır.
– Cihaz açıldığında, önceki kanal durumları geri yüklenir.
– Sistemdeki kanallar, 50msn. standart gecikme ile ardışık olarak başlatı-
lır.
AÇIKLAMA:
60saniye boyunca işlem yapılmazsa, programlama modu otomatik olarak
kapanır.
NOT: ilk programlama
Kanal açıldıktan sonra, kanal kapanabilir ve LED kırmızı renkte yanıp söne-
bilir.
Ayarlanmış olan akımları kontrol edin.
CAPAROC 设备断路器系统
– 系统包括电源模块 (.. PM ..)、断路器 (.. E...)和汇流条 (.. CR...)
– 具有固定额定电流和可调节额定电流的断路器
– 1 通道、2 通道和 4 通道
1 安全注意事项
适用于 2 级污染等级环境。
•不可超过 45A 的最大系统 / 总电流。使用限流电源 (例如 TRIOPOWER)。
1.1 UL 注意事项
– 该设备是一台开放式设备,需要安装到一个外壳中,此外壳不仅必须适合所在
环境,而且只能通过工具打开。
– 适合用于 I 级,2 分部、A、B、C 及 D 组易爆区内,或者只用在非易爆区内。
– 在正常操作模式下不应该发生过载情况。
2 设备断路器系统的通用元件 ()
2.1 设备断路器的元件 ()
3 安装 ( - )
•将系统安装在符合 DIN60715 标准的 TH/35 型材导轨上。
•水平安装系统。通风槽应该朝上和朝下。顶部和底部必须保持至少 30mm 的
间距,以确保对流冷却。( - )
3.1 更换
对于并联电路,可以不间断地更换模块。
•拔出前关闭模块。
– 拔出时不要解锁任何相邻模块。
4 连接 ()
•确保选用尺寸正确的电缆,足以承受最大输入 / 输出电流。
•必须连接 IN+ 和 IN- 以确保供电。
•将电缆布线在远离模块的地方,以免对模块或系统连接造成负载。
4.1 直插式端子
•连接导线时,只需要将其插入端子。
•将螺丝刀压入按钮中,以再次松开导线。
4.2 信号端子底座 (CAPAROC PM S-R)
5 组态
5.1 1 通道和 4 通道断路器
– 通过 LED 按钮编程
5.2 2 通道断路器
– 通过旋转开关编程
5.3 操作
6 编程 (1 通道和 4 通道断路器)
只能为可调式断路器编程 (名称中的标识:例如 1-10A)。
•按下 LED 按钮 (>2 秒),启动编程模式。LED 有规律地闪烁黄光,显示额定
电流设置 (例如闪烁 4 次代表 4A)。
•重复按下按钮,调节至所需的额定电流 (例如按 3 下代表 3A ;然后会通过
闪烁 3 次显示出来)。
•按下并按住通道按钮 >2 秒,便可保存新的电流值。
注意:
馈电电源的初级和次级回路之间必须有电隔离。设备可在最高 30VDC 的
情况下运行。
警告 :
仅专业电气人员可进行相关安装和调试。必须遵守相关国家的法规。
警告:触电和火灾危险
安装前请务必检查设备是否有外部破损。如设备有缺陷,则不得使用。
警告: 爆炸危险
不要在带电的情况下关闭本设备,除非所在区域无易燃因素。
A PROFINET 电源模块 (PM PN) D 1 通道断路器
B 2 通道断路器 E 电位分配器
C 4 通道断路器 F 电源模块状态复位 (PM S-R)
1 馈入 IN+、IN- 5 旋转开关
2 保险丝保护输出 OUT+ 6 释放杆
3 电源 LED(PWR) 7 信号连接
4 通道 LED 按钮 8 汇流条
我们建议在装置两端使用终端紧固件。
– 确保模块完全连接。
根据 UL 认证要求,请使用能耐受 75°C 工作温度的铜电缆。
(S) 输出状态 24VDC, 20mA 高 = 状态正常
(RST) 复位输入 7...30VDC 下降沿 = 组复位
(80%)80% 状态输出 24VDC, 20mA 高 = 至少一个通道上的负
载 >80%
注意:
– 默认设置为所有通道都已关闭。
– 可以通过通道 LED 按钮接通和关闭通道。
– 接通设备时,会恢复之前的通信状态。
– 系统中的通道以 50ms 的标准延迟方式级联启动。
注意:
如果在 60 秒内不进行任何操作,则会自动关闭编程模式。
注意:初始编程
接通通道后,可能发生通道关闭、LED 闪烁红光的情况。
检查设置的电流。
Wyłącznik systemowy CAPAROC zabezpieczający urzą-
dzenie
– System składający się zmodułu zasilającego (.. PM ..), wyłączników (.. E...)
iszyn zbiorczych (.. CR...)
– Wyłącznik ostałym iregulowanym prądzie znamionowym
– 1-, 2- i4-kanałowy
1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Do zastosowania w pomieszczeniach i otoczeniu do stopnia zanieczyszczenia 2.
•Nie przekraczać maks. prądu systemowego/łącznego owartości 45A. Stoso-
wać źródło oograniczonym prądzie (np.TRIOPOWER).
1.1 Wskazówki UL
– Tego rodzaju urządzenie to urządzenie otwarte („open type”), które wymaga
zainstalowania w obudowie nadającej się do danych warunków otoczenia i
otwieranej wyłącznie przy użyciu narzędzia.
– Nadaje się do zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem klasy I, dy-
wizji 2, grup A, B, C i D lub tylko w obszarach niezagrożonych wybuchem.
– W normalnym trybie niemożliwe są przeciążenia.
2 Ogólne elementy systemu wyłączników ()
2.1 Elementy wyłącznika ()
3 Montaż ( - )
•Zamontować system na szynie profilowej TH/35 zgodnie zDIN60715.
•Zamontować system poziomo. Szczeliny wentylacyjne powinny być skierowa-
ne do góry ina dół. Aby zapewnić chłodzenie konwekcyjne, należy zachować
minimalny odstęp 30mm na górze ina dole. ( - )
3.1 Wymiana
Wprzypadku równoległych obwodów, wymiana modułów odbywa się bez przerw.
•Przed wyciągnięciem wyłączyć moduł.
– Należy uważać, aby podczas ciągnięcia nieodblokować sąsiednich modułów.
4 Podłączanie ()
•Przewody zwymiarować odpowiednio do maksymalnych prądów wejściowych
i wyjściowych.
•Należy koniecznie podłączyć IN+ iIN- do zasilania.
•Układać przewody zdala od modułu, bez obciążania połączeń modułu lub
układu.
4.1 Złącza Push-in
•W celu podłączenia wystarczy wetknąć przewód w złączkę szynową.
•Aby odłączyć przewód, należy wetknąć wkrętak wprzycisk.
4.2 Zaciski sygnałów (CAPAROC PM S-R)
5 Konfigurowanie
5.1 Wyłącznik 1- i4-kanałowy
– Programowanie za pomocą przycisku LED
5.2 Wyłączniki 2-kanałowe
– Programowanie zapomocą przełącznika obrotowego
5.3 Obsługa
6 Programowanie (wyłącznik 1- i4-kanałowy)
Programowanie jest możliwe tylko wprzypadku wyłączników zmożliwością regu-
lacji (oznaczenie wnazwie np. 1-10A).
•Uruchomić tryb programowania, naciskając przycisk LED (>2sek.). Dioda LED
żółtym rytmicznym miganiem sygnalizuje ustawiony prąd znamionowy (np. 4
mignięcia = 4A).
•Ustawić wymagany prąd znamionowy wielokrotnym wciśnięciem przycisku
(np. 3x = 3A, wówczas jest to wskazywane przez 3x mignięcie).
•Nacisnąć i przytrzymać przez >2sekundy przycisk kanału, aby zapisać nową
wartość prądu.
UWAGA:
Zasilający zasilacz musi dysponować galwaniczną separacją między obwo-
dem pierwotnym iwtórnym. Urządzenia można stosować maksymalnie do
30VDC.
OSTRZEŻENIE:
Instalację i uruchomienie może wykonywać tylko odpowiednio wykwalifiko-
wany personel specjalistyczny. Należy przy tym przestrzegać właściwych
przepisów krajowych.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego i pożaru
Przed przyłączeniem urządzenie należy skontrolować pod kątem zewnętrz-
nych oznak uszkodzenia. Nie wolno użytkować uszkodzonych urządzeń.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko wybuchu
Nie wyłączać urządzenia pod napięciem, chyba że obszar nie zawiera pal-
nych stężeń substancji.
A Moduł zasilający Profinet (PM PN) D 1-kanałowy wyłącznik
B 2-kanałowy wyłącznik E Rozdzielacz potencjałów
C 4-kanałowy wyłącznik F Moduł zasilający resetowania statu-
su (PM S-R)
1 Zasilanie IN+, IN- 5 Przełączniki obrotowe
2 Zabezpieczone wyjście OUT+ 6 Dźwignia odblokowująca
3 Dioda LED zasilania Power (PWR) 7 Przyłącza sygnałowe
4 Przycisk kanału zdiodą LED 8 Szyna zbiorcza
Zalecamy stosowanie po obu stronach instalacji trzymaczy końcowych.
– Zwrócić uwagę, aby moduły były całkowicie wetknięte.
W celu zachowania aprobaty UL należy stosować kable miedziane, prze-
znaczone do eksploatacji wtemperaturach75°C.
(S) wyjście statusu 24VDC, 20mA High = status OK
(RST) wejście resetu 7...30VDC Zbocze opadające = reset
zbiorczy
(80%) 80% wyjścia statu-
su
24VDC, 20mA High = co najmniej jeden
kanał wykorzystany
>80%
WSKAZÓWKA:
– Wszystkie kanały są fabrycznie wyłączone.
– Włączenie i wyłączenie kanału jest możliwe za pomocą przycisku kanału
z diodą LED.
– Podczas włączania są przywracane poprzednie stany kanałów.
– Kanały wsystemie uruchamiają się kaskadowo ze standardowym opóź-
nieniem 50ms.
WSKAZÓWKA:
Po 60sekundach bez uruchomienia tryb programowania wyłącza się auto-
matycznie.
WSKAZÓWKA: Pierwsze programowanie
Po włączeniu kanału może dojść do wyłączenia kanału imigania czerwonej
diody LED.
Sprawdzić ustawione prądy.
Система автоматических выключателей CAPAROC
– Система состоит из модуля питания (.. PM ..), силовых автоматических
выключателей (.. E...) и сборных шин (.. CR...)
– Силовой автоматический выключатель с фиксированным и настраивае-
мым значением номинального тока
– 1-, 2- и 4-канальная
1 Указания по технике безопасности
Для применения в помещениях и условиях окружающей среды со степенью
загрязнения 2.
•Не превышать макс. значение тока системы/ общего тока в 45А. Исполь-
зовать источник с ограничением тока (напр.,TRIOPOWER).
1.1 Указания UL
– Это устройство является устройством открытого типа ("Open Type"), ко-
торое должно монтироваться в корпус, соответствующий условиям окру-
жающей среды, и доступ к которому возможен только с помощью
инструмента.
– Пригодны для применения в классе I, разделе 2, группах A, B, C и D во
взрывоопасных зонах или только в условиях отсутствия взрывоопасной
среды.
– В нормальном режиме не должны возникать перегрузки.
2 Общие компоненты системы автоматического выключа-
теля ()
2.1 Компоненты автоматического выключателя ()
3 Монтаж ( - )
•Установить систему на профильную рейку TH/35 согласно DIN?60715.
•Монтировать систему в горизонтальном положении. Вентиляционные от-
верстия должны быть направлены вверх и вниз. Чтобы обеспечить кон-
векционное охлаждение, необходимо соблюдать минимальное
расстояние в 30мм вверх и вниз. ( - )
3.1 Замена
Замена модулей осуществляется непрерывно для параллельных цепей.
•Перед извлечением отключить модуль.
– Следите за тем, чтобы при извлечении не разблокировать соседние мо-
дули.
4 Подключение ()
•Подобрать кабели в соответствии с максимальным входным/выходным
током.
•Обязательно подключить IN+ и IN- к источнику питания.
•Прокладывать кабели от модуля, не создавая нагрузку на подключения
модуля или системы.
4.1 Клеммы с зажимами Push-in
•Для подсоединения проводник просто вставить в клемму.
•Чтобы снова отсоединить проводник, отверткой надавить на кнопку
управления пружинным контактом.
4.2 Сигнальные клеммы (CAPAROC PM S-R)
5 Конфигурирование
5.1 1- и 4-канальный силовой автоматический выключатель
– Программирование с помощью светодиодной кнопки
5.2 2-канальный силовой автоматический выключатель
– Программирование с помощью поворотного переключателя
5.3 Обслуживание
6 Программирование (1- и 4-канальный силовой автомати-
ческий выключатель)
Программирование возможно только для силовых автоматических выклю-
чателей с возможностью настройки (обозначение в наименовании, напр.,1-
10A).
•Запустить режим программирования нажатием светодиодной кнопки
(>2секунд). Режим мигания светодиода желтым цветом отображает на-
строенное значение номинального тока (напр., 4мигания для 4А).
•Настроить необходимый номинальный ток путем многократного нажатия
кнопки (напр., 3раза для 3А, после чего это будет показано 3мигания-
ми).
•Кнопку каналов нажимать в течение >2секунд, чтобы сохранить новое
значение тока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Входящее питание должно иметь гальваническую развязку между
первичной и вторичной цепями. Устройства можно использовать
макс. до 30Впост. тока.
ОСТОРОЖНО:
Монтаж и введение в эксплуатацию должны производиться только
квалифицированными специалистами. При этом должны соблюдаться
соответствующие национальные предписания.
ОСТОРОЖНО: Опасность электрического удара и пожара
Перед проведением монтажа устройство должно быть проверено на
предмет отсутствия внешних повреждений. Если устройство неис-
правно, его использование запрещено.
ОСТОРОЖНО: Взрывоопасно
Не выключать устройство под напряжением; за исключением зон при-
менения, не содержащих воспламеняемых веществ.
A Модуль питания Profinet (PM PN) D 1-канальный силовой автомати-
ческий выключатель
B 2-канальный силовой автомати-
ческий выключатель
E Распределительная клемма
C 4-канальный силовой автомати-
ческий выключатель
F Модуль питания со статусом
сброса (PM S-R)
1 Питание IN+, IN- 5 Поворотный переключатель
2 Выход с предохранителем OUT+ 6 Деблокировочный рычаг
3 Светодиод питания (PWR) 7 Разъемы сигнала
4 Светодиодная кнопка канала 8 Cборная шина
Мы рекомендуем использовать концевые фиксаторы на обеих сторо-
нах инсталляции.
– Следить за тем, чтобы модули были полностью вставлены.
Для соблюдения допуска UL необходимо использовать медные ка-
бели, рассчитанные на рабочие температуры 75°C.
(S) Выход сигнала состо-
яния
24VDC, 20mA High = статус OK
(RST) Вход сброса 7...30VDC Падающий фронт = сбор-
ный сброс
(80%) 80% выход сигна-
ла состояния
24VDC, 20mA High = нагрузка не мень-
ше одного канала >80%
УКАЗАНИЕ:
– Все каналы отключены на заводе-изготовителе.
– Включение и выключение канала возможно через светодиодную
кнопку канала.
– При включении перенимаются предыдущие состояния канала.
– Каналы в системе запускаются каскадно со стандартной задерж-
кой в 50мс.
УКАЗАНИЕ:
Если в течение 60секунд кнопка не задействуется, режим програм-
мирования автоматически отключается.
УКАЗАНИЕ: Первоначальное программирование
После включения канала канал может снова отключиться, и будет ми-
гать красный светодиод.
Проверить установленные значения тока.
TÜRKÇEРУССКИЙPOLSKI
中文
MNR 1192984 - 03
CAPAROC PM PN 1110986
CAPAROC PM...
CAPAROC E...
CAPAROC CR...



A
BCDE
F
2
1
34
56
8
3
1
7
30
92
190
技术数据 Dane techniczne Технические характеристики Teknik veriler
类型 Typ Тип Tip CAPAROC PM PN CAPAROC...
工作电压 Napięcie robocze Рабочее напряжение Çalışma gerilimi 10 VDC ... 30 VDC
标称工作电流 IN总电流入口 Prąd znamionowy INŁączna wartość prądu na wejściu Номинальный ток INПолный ток, вход Nominal akım INToplam akım girişi 45 ADC
环境温度 (运行) Temperatura otoczenia (praca) Температура окружающей среды (при эксплуатации) Ortam sıcaklığı (çalışma) -30 °C ... 50 °C -30 °C ... 65 °C
环境温度 (存放 / 运输) Temperatura otoczenia (składowanie/transport) Температура окружающей среды (хранение/транспорт) Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) -40 °C ... 70 °C





IN+;IN–
24-12
0,25-4 10
Signals
20-8 18
0,5-16
AWG
[mm²]
OUT+/–
24-16 8
0,2-1,5
L [mm]
+
Load Load Load Load
12/24V
power supply
Connection point/
control signals
CB-module ...
...
3...
Signal and
control unit
Power module
IN+
IN–
1.0
Control
unit
CB-module 1
Protected
OUT+
3.1
Control
unit
CB-module 2
Protected
OUT+
3.2
Control
unit
CB-module x
Protected
OUT+
3.x
+
-
2.0 Distribution Current-Rail
12,4
12,4
6,2
6,2
24,8 111,3
132,4
PM PN PD 0V E1 E2 E4
6.1 Optik sinyalizasyon
7 Programlama (2-kanallı devre kesici)
•Kanalı açmak için ilgili LED düğmesine basın.
•Gerekli nominal akımı döner anahtar aracılığıyla ayarlayın. Kanal LED'i yeşil ya-
nıp sönmeye başlar.
•Yeni akım değerini kaydetmek için kanal düğmesine basılı tutun (2saniyeden
uzun süreyle).
NOT: Başlangıç programlaması
Kanal açıldıktan sonra, kanal kapanabilir ve LED kırmızı yanıp sönebilir.
•Nominal akımı, kapalı iken döner anahtar aracılığı ayarlayın. LED şimdi kırmızı/
yeşil yanıp söner.
•Yeni akım değerini kaydetmek için kanal düğmesine basılı tutun (2saniyeden
uzun süreyle).
NOT: Nominal akım yardımcısı
•Kanalı en yüksek değere (ör.10A) programlayın.
•Sistemi çalışma akımı akacak biçimde çalıştırmaya başlatın.
•Kanal için uygun ayarı bulmak için, döner anahtarı, o esnada akmakta olan ça-
lışma akımına yaklaşacak biçimde adım adım aşağı döndürün. Proses sırasında
kanal LED'i yeşil yanıp söner.
Kanal LED'i değişir ve sarı ve yeşil yanıp sönmeye başlarsa, seçilen ayar mev-
cut sistem akımı için çok düşüktür.
•Akım seçme anahtarını bir yüksek ayara geri döndürün.
•Yeni akım değerini kaydetmek için, kanal LED düğmesine >2saniye basın.
7.1 Optik sinyalizasyon
8 Bakım ve onarım
CAPAROC sistemi bakım gerektirmez. Onarımlar yalnızca üretici tarafından yapı-
labilir.
9 Lisans bilgileri
Bu cihaz, açık kaynak yazılım kullanmaktadır: Apache2.0, MIT license, 3-clause
BSD licence, Font Awesome free license.
Daha fazla bilgi, www.phoenixcontact.net/products adresinde sunulan indirme
alanında ve cihazın web tabanlı yönetim (WBM) sisteminde bulunabilir.
kapalı LED KAPALI Kanal kapalı
yeşil lit Kanal açık
sarı lit Kanal açık, kanal yükü nominal akım ayarının
%80'inin üzerinde.
 Yapılandırmayı kontrol edin
Yanın sönen Kanal, programlama modunda
kırmızı lit Kanal kapalı, aşırı yüklenme veya kısa devre ayır-
ması, 5 saniyelik soğuma aşaması.
 LED yanıyorken kanalı açmak olanaklı değildir.
Yanın sönen Kanal kapalı, aşırı yüklenme veya kısa devre ayır-
ması.
 İlgili LED'in düğmesine basarak kanalı tekrar
açın.
kırmızı/sarı Yanın sönen Kanal, aşırı yüklenme modunda ve yaklaşık 5 sani-
ye içerisinde kapatılacak.
 Konfigürasyonu inceleyin.
kapalı LED KAPALI Kanal kapalı
yeşil lit Kanal açık
Yanın sönen Kanal açık, programlama modu aktif ve nominal
akım ayarı kaydedilmiş değerden farklı.
 Nominal akım değeri ayarını kaydetmek için ka-
nal LED düğmesine 2 saniye basılı tutun veya dö-
ner anahtarı önceki değere sıfırlayın. LED'in yanıp
sönmesi durduğunda, önceki değer ayarlanmıştır.
sarı lit Kanal açık, kanal yükü nominal akım ayarının
%80'inin üzerinde.
 Yapılandırmayı kontrol edin
kırmızı lit Kanal kapalı, aşırı yüklenme veya kısa devre ayır-
ması, 5 saniyelik soğuma aşaması.
 LED yanıyorken kanalı açmak olanaklı değildir.
Yanın sönen Kanal kapalı, aşırı yüklenme veya kısa devre ayır-
ması.
 İlgili LED'in düğmesine basarak kanalı tekrar
açın.
kırmızı/ye-
şil
Yanın sönen Döner anahtardaki bir hatanın neden olduğu bir ka-
panmadan sonra kanal kapalı, programlama modu
aktif ve nominal akım ayarlanmıştır.
 Yeni ayarlanan nominal akım değerini, kanal
LED düğmesine 2 saniye basılı tutarak kaydedin
veya döner anahtarı önceki değere sıfırlayın. LED
yalnızca kırmızı yanıp söndüğünde, önceki değer
ayarlanmıştır.
sarı/kırmızı Yanın sönen Kanal, aşırı yüklenme modunda ve yaklaşık 5 sani-
ye içerisinde kapatılacak.
 Konfigürasyonu inceleyin.
6.1 光学信号
7 编程 (2 通道断路器)
•按相关联的 LED 按钮,接通通道。
•通过旋转开关设置所需的额定电流。通道 LED 开始闪烁绿光。
•按下并按住通道按钮 >2 秒,便可保存新的电流值。
注意:初始编程
接通通道后,可能发生通道关闭、LED 闪烁红光的情况。
•在设备关闭的情况下,通过旋转开关设置额定电流。现在 LED 开始闪烁红光 /
绿光。
•按下并按住通道按钮 >2 秒,便可保存新的电流值。
注意:额定电流助手
•将通道编程为最大的值 (例如 10A)。
•启动系统,以使工作电流流动。
•逐步向下转动旋转开关,使其接近当前正在流动的工作电流值,以确定通道适
用的设置。在此过程中,通道 LED 闪烁绿光。
如果通道 LED 改变并开始闪烁黄光 / 绿光,则表示为当前正在流动的系统电
流所选定的设置太低。
•往回转动电流选择开关,选择较高一位的设置。
•按住通道 LED 按钮 >2 秒,以保存新的电流值。
7.1 光学信号
8 维护与修理
CAPAROC 系统无需保养。只允许制造厂商进行修理工作。
9 许可证信息
本设备使用开源软件:Apache2.0,拥有 MIT 许可证、三条款 BSD 许可证 (3-
clause BSD license)、Font Awesome 免费版许可证。
您可以在 www.phoenixcontact.net/products 的下载区域内以及基于 Web 的管
理 (WBM) 系统中找到更多信息。
关 LED 熄灭 通道已关闭
绿色 闪烁 通道已接通
黄色 闪烁 通道已接通,通道负载 > 标称电流设置的 80%。
 检查组态
闪光 通道处于编程模式
红色 闪烁 通道已关闭,过载或短路释放,5 秒的冷却阶段。
 无法接通通道,因为 LED 已亮起。
闪光 通道已关闭,过载或短路释放。
 按相关联的 LED 按钮,重新接通通道。
红色 / 黄色 闪光 通道处于过载状态,并将在约 5 秒内关闭。
 检查设置。
关 LED 熄灭 通道已关闭
绿色 闪烁 通道已接通
闪光 通道已接通,编程模式已激活,额定电流设置与保
存的值不同。
 按住通道 LED 按钮2 秒,以保存额定电流值设置
或将旋转开关复位至之前的值。一旦 LED 停止闪
烁,则表明设置为之前的值。
黄色 闪烁 通道已接通,通道负载 > 标称电流设置的 80%。
 检查组态
红色 闪烁 通道已关闭,过载或短路释放,5 秒的冷却阶段。
 无法接通通道,因为 LED 已亮起。
闪光 通道已关闭,过载或短路释放。
 按相关联的 LED 按钮,重新接通通道。
红色 / 绿色 闪光 通道已关闭,编程模式已激活,并且在因旋转开关
故障导致停止后已调整了额定电流。
 按住通道LED按钮2秒保存新设置的额定电流或
将旋转开关复位至之前的值。一旦 LED 仅闪烁红
光,则表明设置为原值。
黄色 / 红色 闪光 通道处于过载状态,并将在约 5 秒内关闭。
 检查设置。
6.1 Sygnalizacja optyczna
7 Programowanie (wyłącznik 2-kanałowy)
•Włączyć kanał ponownie, naciskając przynależny przycisk LED.
•Ustawić wymagany prąd znamionowy zapomocą przełącznika obrotowego
prądu. Dioda LED kanału zaczyna migać na zielono.
•Nacisnąć i przytrzymać przez >2sekundy przycisk kanału, aby zapisać nową
wartość prądu.
WSKAZÓWKA: Pierwsze programowanie
Po włączeniu kanału może dojść do wyłączenia kanału imigania czerwonej diody
LED.
•Ustawić prąd znamionowy za pomocą przełącznika obrotowego prądu wwyłą-
czonym stanie. Dioda LED miga na czerwono/zielono.
•Nacisnąć i przytrzymać przez >2sekundy przycisk kanału, aby zapisać nową
wartość prądu.
WSKAZÓWKA: Kreator prądu znamionowego
•Zaprogramować kanał na najwyższą wartość (np. 10A).
•Uruchomić instalację tak, aby przepływał prąd roboczy.
•Kręcić stopniowo przełącznikiem obrotowym wdół, aby zbliżyć się do aktualnie
przepływającego prądu roboczego iwten sposób odnaleźć odpowiednią war-
tość nastawczą kanału. Dioda LED kanału miga przy tym na zielono.
Jeśli dioda LED kanału zmienia kolor migania na żółty/zielony, wybrana war-
tość nastawcza jest zbyt mała dla aktualnie przepływającego prądu winstala-
cji.
•Przekręcić ponownie przełącznik wyboru prądu ojedną pozycję do góry.
•Nacisnąć iprzytrzymać przez >2sekundy przycisk kanału zdiodą LED, aby za-
pisać nową wartość prądu.
7.1 Sygnalizacja optyczna
8 Konserwacja i naprawy
System CAPAROC nie wymaga konserwacji. Napraw może dokonywać tyko pro-
ducent.
9 Wskazówki dot. licencji
Urządzenie stosuje oprogramowanie typu OpenSource: Apache2.0, licencja
MIT, 3-klauzulowa licencja BSD, wolna licencja Font Awesome.
Więcej informacji można znaleźć na www.phoenixcontact.net/products w za-
kładce Do pobrania oraz w interfejsie zarządzania z poziomu przeglądarki (WBM).
wył. Dioda LED
wyłączona
Kanał wyłączony
zielony świeci Kanał włączony
żółty świeci Kanał włączony, wykorzystanie kanału
>80%ustawionego prądu znamionowego.
 Sprawdzić konfigurację
miga Kanał znajduje się wtrybie programowania
czerwony świeci Kanał wyłączony, wyzwolenie przez przeciążenie
lub zwarcie, faza chłodzenia 5sekund.
 Włączenie kanału jest niemożliwe, dopóki dioda
LED świeci.
miga Kanał wyłączony, wyzwolenie przez przeciążenie
lub zwarcie.
 Włączyć kanał ponownie, naciskając przynależ-
ny przycisk LED.
czerwony/
żółty
miga Kanał znajduje się wtrybie przeciążenia izostanie
wyłączony za ok. 5 sekund.
 Sprawdzić konfigurację.
wył. Dioda LED
wyłączona
Kanał wyłączony
zielony świeci Kanał włączony
miga Kanał włączony, tryb programowania jest aktywny
iustawiony prąd znamionowy odbiega od zapisa-
nej wartości.
 Nacisnąć iprzytrzymać przez 2 sekundy przy-
cisk kanału zdiodą LED, aby zapisać ustawiony
prąd znamionowy, lub też ustawić przełącznik ob-
rotowy prądu ponownie na starą wartość. Stara
wartość jest ustawiona, jeśli dioda LED przestanie
migać.
żółty świeci Kanał włączony, wykorzystanie kanału
>80%ustawionego prądu znamionowego.
 Sprawdzić konfigurację
czerwony świeci Kanał wyłączony, wyzwolenie przez przeciążenie
lub zwarcie, faza chłodzenia 5sekund.
 Włączenie kanału jest niemożliwe, dopóki dioda
LED świeci.
miga Kanał wyłączony, wyzwolenie przez przeciążenie
lub zwarcie.
 Włączyć kanał ponownie, naciskając przynależ-
ny przycisk LED.
czerwony/
zielony
miga Kanał wyłączony, tryb programowania jest aktyw-
ny, aprąd znamionowy został przestawiony po wy-
łączeniu wskutek błędu na przełączniku
obrotowym prądu.
 Zapisać nowo ustawiony prąd znamionowy, na-
ciskając przez 2sekundy przycisk kanału zdiodą
LED lub ustawić przełącznik obrotowy na starą
wartość. Stara wartość jest ustawiona, jeśli dioda
LED miga tylko na czerwono.
żółty/czer-
wony
miga Kanał znajduje się wtrybie przeciążenia izostanie
wyłączony za ok. 5 sekund.
 Sprawdzić konfigurację.
6.1 Оптическая сигнализация
7 Программирование (2-канальный силовой автоматиче-
ский выключатель)
•Включить канал, нажав соответствующую светодиодную кнопку.
•Настроить необходимый номинальный ток поворотным переключателем.
Светодиод канала начинает мигать зеленым.
•Кнопку каналов нажимать в течение >2секунд, чтобы сохранить новое
значение тока.
УКАЗАНИЕ: первоначальное программирование
После включения канал может снова отключиться и будет мигать красный
светодиод.
•Установить номинальный ток поворотным переключателем в выключен-
ном состоянии. Теперь светодиод мигает красным/зеленым.
•Кнопку каналов нажимать в течение >2секунд, чтобы сохранить новое
значение тока.
УКАЗАНИЕ: мастер для номинальных токов
•Запрограммировать канал на максимальное значение (напр.,10А).
•Ввести установку в эксплуатацию с рабочим током.
•Постепенно отрегулировать значение тока поворотным переключате-
лем, приближая его к текущему значению рабочего тока и таким образом
найти подходящее установочное значение канала. При этом светодиод
канала мигает зеленым.
Если светодиод канала меняет цвет мигания между желтым и зеленым,
то выбранное установочное значение для текущего значения тока уста-
новки слишком мало.
•Повысить значение переключателем тока на одну позицию.
•Светодиодную кнопку канала нажать и удерживать в течение >2секунд,
чтобы сохранить новое значение тока.
7.1 Оптическая сигнализация
8 Техобслуживание и ремонт
Система CAPAROC не требует технического обслуживания. Все ремонтные
работы должны выполняться только изготовителем.
9 Сведения о лицензии
На данном устройстве используется программное обеспечение с открытым
исходным программным кодом: Apache2.0, MIT лицензия, 3 параграф ли-
цензии BSD, Font Awesome Free License.
Более подробные сведения содержаться в разделе для загрузки
www.phoenixcontact.net/products и в системе управления через веб-интер-
фейс (WBM).
выкл. СИД выкл Канал отключен
зеленый горит Канал включен
желтый горит Канал включен, нагрузка канала >80% от на-
строенного номинального тока.
 Проверить конфигурацию
мигает Канал находится в режиме программирования
красный горит Канал выключен, сработала защита от пере-
грузки и короткого замыкания, фаза охлажде-
ния 5 секунд.
 Включение канала невозможно, пока горит
светодиод.
мигает Канал выключен, механизм защиты от пере-
грузки и короткого замыкания.
 Снова включить канал, нажав соответствую-
щую светодиодную кнопку.
красный/
желтый
мигает Канал находится в режиме перегрузки и вы-
ключится приблизительно через 5 секунд.
 Проверить конфигурацию.
выкл. СИД выкл Канал отключен
зеленый горит Канал включен
мигает Канал включен, режим программирования ак-
тивирован и настроенное значение номиналь-
ного тока отклоняется от сохраненного
значения.
 В течение 2 секунд удерживать кнопку све-
тодиода канала нажатой для сохранения на-
строенного значения номинального тока или
установить поворотный переключатель снова в
прежнее значение. Прежнее значение настро-
ено, если светодиод больше не мигает.
желтый горит Канал включен, нагрузка канала >80% от на-
строенного номинального тока.
 Проверить конфигурацию
красный горит Канал выключен, сработала защита от пере-
грузки и короткого замыкания, фаза охлажде-
ния 5 секунд.
 Включение канала невозможно, пока горит
светодиод.
мигает Канал выключен, механизм защиты от пере-
грузки и короткого замыкания.
 Снова включить канал, нажав соответствую-
щую светодиодную кнопку.
красный/
зеленый
мигает Канал выключен, режим программирования
активирован и значение номинального тока из-
менилось после отключения по причине ошиб-
ки на поворотном переключателе.
 Сохранить новое настроенное значение но-
минального тока, удерживая кнопку светодио-
да канала нажатой в течение 2 секунд, или
установить поворотный переключатель снова в
прежнее значение. Прежнее значение настро-
ено, если светодиод мигает только красным
цветом.
желтый/
красный
мигает Канал находится в режиме перегрузки и вы-
ключится приблизительно через 5 секунд.
 Проверить конфигурацию.
TÜRKÇEРУССКИЙPOLSKI
中文
© PHOENIX CONTACT 2022

This manual suits for next models

4

Other Phoenix Contact Industrial Electrical manuals

Phoenix Contact AXL F BK PN User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact AXL F BK PN User manual

Phoenix Contact PDR-1000 User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact PDR-1000 User manual

Phoenix Contact EV-T2GBIE-1ACDC-20A125A Series Setup guide

Phoenix Contact

Phoenix Contact EV-T2GBIE-1ACDC-20A125A Series Setup guide

Phoenix Contact RPI-BC User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact RPI-BC User manual

Phoenix Contact ILC 150 ETH User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact ILC 150 ETH User manual

Phoenix Contact ILC 131 ETH User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact ILC 131 ETH User manual

Phoenix Contact Axioline F SBT V3 User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact Axioline F SBT V3 User manual

Phoenix Contact Axioline F SBT V3 User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact Axioline F SBT V3 User manual

Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Murata GRM1885C2A561JA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM1885C2A561JA01 Series Reference sheet

schmersal TZF SPEZ operating instructions

schmersal

schmersal TZF SPEZ operating instructions

Eaton Ulusoy HMH24-02 manual

Eaton

Eaton Ulusoy HMH24-02 manual

Eaton CI-K2 Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton CI-K2 Series Instruction leaflet

Murata GJM0225C1E6R2DB01 Series Reference sheet

Murata

Murata GJM0225C1E6R2DB01 Series Reference sheet

Eaton Crouse-hinds series operating instructions

Eaton

Eaton Crouse-hinds series operating instructions

Command access VLP-UL-M-KIT installation instructions

Command access

Command access VLP-UL-M-KIT installation instructions

Murata GRM15XR71C103KA86 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM15XR71C103KA86 Series Reference sheet

GREER Company MICROGUARD 434 troubleshooting manual

GREER Company

GREER Company MICROGUARD 434 troubleshooting manual

Murata GJM0335C1H1R0WB01 Series Reference sheet

Murata

Murata GJM0335C1H1R0WB01 Series Reference sheet

Murata GRM219R71E105KA88 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM219R71E105KA88 Series Reference sheet

Murata GRM0335C1H820FA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0335C1H820FA01 Series Reference sheet

Murata GRM0335C1H5R1DA01 Series Reference sheet

Murata

Murata GRM0335C1H5R1DA01 Series Reference sheet

Teka LFE 101 operating instructions

Teka

Teka LFE 101 operating instructions

hager univers N UE21E2B Mounting instructions

hager

hager univers N UE21E2B Mounting instructions

Eaton DIULM7 Instruction leaflet

Eaton

Eaton DIULM7 Instruction leaflet

Elektro-Automatik ELR 9000 HP operating manual

Elektro-Automatik

Elektro-Automatik ELR 9000 HP operating manual

ABB ACS 800 Series Installation

ABB

ABB ACS 800 Series Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.