Phoenix Contact EMpro EEM-MA371 Quick start guide

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
FR Instructions d'installation pour l'électricien
2020-02-17
© PHOENIX CONTACT 2020
Multifunktionsmessgerät
1. Sicherheitshinweise
•Der Einbau hat gemäß den in der Einbauanweisung beschriebenen Anweisungen zu erfolgen. Ein Zugriff
auf die Stromkreise im Inneren des Gerätes ist nicht zugelassen.
•Trennen Sie das Gerät bei allen Arbeiten von der Energieversorgung.
•Verwenden Sie ein geeignetes Spannungsmessgerät um sicherzustellen, dass keine Spannung anliegt.
•Stellen Sie sicher, dass der Schaltschrank nach DINEN61439-1 geerdet ist.
•Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneuten Einschalten des Geräts wieder anbringen.
•Sehen Sie in der Nähe eines Geräts einen Schalter/Leistungsschalter vor, der als Trennvorrichtung für die-
ses Gerät gekennzeichnet ist.
•Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung (16A) der Versorgungsspannung in der Installation vor.
•Bauen Sie das Gerät zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Beschädigungen in ein entspre-
chendes Gehäuse mit einer geeigneten Schutzart nach IEC60529 ein.
•Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz beein-
trächtigt sein.
•Das Gerät besitzt durch sein Gehäuse eine Basisisolierung zu benachbarten Geräten für 300V OVCIII
(over voltage category). Beachten Sie, dass Sie zur Erreichung der doppelten Isolierung einen Mindestab-
stand von 6mm zu benachbarten Elementen einhalten müssen.
•Das Gerät ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den Hersteller durchführbar.
•Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen, wenn es beschädigt ist, unsachgemäß belastet oder gelagert wur-
de bzw. Fehlfunktionen aufweist.
•Überprüfen Sie die korrekte Funktion des Messgeräts, indem Sie eine bekannte Spannung und einen be-
kannten Strom messen.
2. Kurzbeschreibung
Das Gerät ist ein Energiemessgerät mit hoher Genauigkeit zur Messung elektrischer Parameter in Niederspan-
nungsanlagen bis 690VAC (Phase/Phase).
Das Gerät ist für die Tragschiene konzipiert und ermöglicht die Messung, Zählung und Anzeige aller elektri-
schen Parameter in 1-, 2- und 3-phasigen Netzen mit und ohne Neutralleiter (symmetrisch und asymmetrisch).
Über Taster in der Gerätefront oder den integrierten Webserver ist ein schneller, direkter Zugriff auf die ge-
wünschten Parameter sowie die Konfiguration des Geräts möglich.
3. Bedien- und Anzeigeelemente ()
1LCD-Anzeige, hinterleuchtet
2Bedientaster zur Anzeige der Messwerte und Änderung der Konfiguration
3Impuls-LED
4. Installation
4.1 Montage ()
Das Gerät wird im Schaltschrank auf eine Tragschiene aufgerastet. Die Einbaulage ist beliebig, jedoch durch
die Ablesbarkeit der LCD-Anzeige vorgegeben.
Wenn Sie das Gerät in einem nicht geschlossenen Schaltschrank einsetzen, müssen Sie für eine durchgän-
gige Schutzart des Geräts nach IEC60529/EN60529 die Klemmen abdecken.
•Sichern Sie die Spannungs- und Strommesseingänge durch Klemmenabdeckungen vor unbefugtem Zu-
griff.
4.2 Anschlussbelegung ()
4.3 Netzarten
Das Gerät ist für den Anschluss an verschiedene Netzarten in Zwei-, Drei- oder Vierleiternetzen mit symmetri-
scher oder unsymmetrischer Belastung vorgesehen.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
5. Kommunikation
Werkseinstellungen
Wenn Sie DHCP aktiviert haben, sind die IP-Einstellungen nicht aktiv.
6. Inbetriebnahme
Sie können das Gerät über den integrierten Webserver oder die Bedientaster konfigurieren.
6.1 Inbetriebnahme über integrierten Webserver
•Geben Sie die IP-Adresse in der Adresszeile des Browsers ein.
Wenn das Gerät bereits über die Bedientaster konfiguriert wurde, startet das Gerät im Betriebsmodus.
Beim ersten Gerätestart führt Sie der Installationsassistent durch die Basiskonfiguration des Geräts.
•Prüfen Sie in der Gesamtübersicht Ihre Konfiguration, um fehlerhafte Messergebnisse zu vermeiden.
•Stellen Sie sicher, dass alle Eingaben korrekt sind und schließen Sie die Basiskonfiguration ab.
Weitere Informationen finden Sie in der zugehörigen Dokumentation des jeweiligen Artikels unter pho-
enixcontact.net/products.
Das "Achtungszeichen" auf der Gerätebedruckung bedeutet:
Lesen Sie die Einbauanweisung vollständig durch.
Befolgen Sie die Einbauanweisung, da sonst der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein kann!
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen und bedienen. Nationale
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
WARNUNG: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Verwenden Sie nur externe Stromwandler mit verstärkter oder doppelter Isolierung.
Installieren Sie Stromwandler und zugehörige Messgeräte nur im spannungslosen Zustand der Anlage.
DI+, DI- Digitaler Eingang
DO+, DO- Digitaler Ausgang
RC1, RC2, RC3 Strommesseingang
ETH RJ45-Anschlussbuchse
(FE) Funktionserde
V1, V2, V3, VN Spannungsmesseingang
L, N(L) Versorgungsspannung
IP-Adresse 192.168.1.2
Subnetzmaske 255.255.255.0
Gateway 192.168.1.1
DHCP-Aktivierung Aus
1 IP-Einstellungen Bestätigen oder ändern Sie die Kommunikationsparameter.
2 Stromnetzart Wählen Sie die richtige Netzart aus.
3 Stromeingang Stellen Sie das richtige Verhältnis am Stromeingang ein.
4 Spannungswandler (optional) Stellen Sie das richtige Verhältnis für den Spannungswandler
ein.
Vergeben Sie zur eigenen Sicherheit ein neues Passwort für den Gerätezugriff.
Default-Passwort: adm1n
Appareil de mesure multifonctions
1. Consignes de sécurité
•Le montage doit être réalisé conformément aux instructions contenues dans le manuel d'utilisation. Toute
intervention sur les circuits électriques internes de l'appareil est interdite.
•Avant toute intervention, débrancher l'appareil de l'alimentation électrique.
•Utilisez un voltmètre adéquat pour vous assurer qu'aucune tension n'est appliquée.
•S'assurer que l'armoire de commande est mise à la terre conformément à DINEN61439-1.
•Remettez tous les dispositifs, portes et flasques en place avant de remettre l'appareil en marche.
•Prévoir, à proximité d'un l'appareil, un commutateur/disjoncteur caractérisé comme étant le dispositif de dé-
connexion de cet appareil.
•Prévoir un dispositif de protection contre les surintensités (16A) de la tension d'alimentation dans l'instal-
lation.
•Afin de le protéger contre les dommages mécaniques ou électriques, montez l'appareil dans un boîtier cor-
respondant dont l'indice de protection est conforme à CEI60529.
•Si l'appareil n'est pas utilisé conformément à la documentation, ceci peut entraver la protection prévue.
•Grâce à son boîtier, l'appareil dispose d'une isolation de base de 300V OVCIII (over voltage category) vis-
à-vis des appareils voisins. Tenir compte du fait qu'il faut respecter une distance minimale de 6mm par rap-
port aux éléments voisins pour atteindre l'isolation double.
•Cet appareil ne requiert aucun entretien. Seul le fabricant est habilité à effectuer des réparations.
•L'appareil doit être mis hors service s'il est endommagé, soumis à une contrainte ou stocké de manière in-
correcte, ou bien s'il présente des dysfonctionnements.
•Contrôler le fonctionnement correct de l'appareil de mesure en mesurant une tension et un courant connus.
2. Brève description
L'appareil est un appareil de mesure d'énergie de grande précision pour la mesure des paramètres électriques
dans des installations basse tension allant jusqu'à 690VAC (phase/phase).
L'appareil est conçu pour le rail DIN et permet la mesure, le décompte et l'affichage de tous les paramètres
électriques des réseaux monophasés, biphasés et triphasés avec et sans conducteur de neutre (symétrique et
asymétrique).
Le bouton de la face avant de l'appareil ou le serveur web intégré permet d'accéder rapidement et directement
aux paramètres souhaités, et de configurer l'appareil.
3. Eléments de commande et voyants ()
1Ecran LCD, rétroéclairé
2Bouton de commande pour l'affichage des valeurs de mesure et la modification de la configuration
3LED à impulsions
4. Installation
4.1 Montage ()
L'appareil est encliqueté sur un profilé dans l'armoire électrique. Emplacement de montage au choix mais
conditionné par la lisibilité de l'écran LCD.
Si l'armoire électrique dans laquelle l'appareil est installé n'est pas fermée, recouvrir les blocs de jonction afin
d'assurer la continuité de l'indice de protection de l'appareil conformément à CEI60529/EN60529.
•Protéger les entrées de mesure de la tension et du courant de tout accès non autorisé à l'aide de capots
pour blocs de jonction.
4.2 Brochage ()
4.3 Types de réseaux
L'appareil est prévu pour un branchement à différents types de réseaux à deux, trois ou quatre conducteurs,
avec charge symétrique ou asymétrique.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
5. Communication
Réglages d'usine
Si vous avez activé DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), les réglages IP ne sont pas actifs.
6. Mise en service
Il est possible de configurer l'appareil via le serveur Web intégré ou les boutons de commande.
6.1 Mise en service via le serveur Web intégré
•Entrer l'adresse IP dans la ligne d'adresse du navigateur.
Si l'appareil a déjà été configuré avec les boutons de commande, il démarre en mode de fonctionnement.
Lors du premier démarrage de l'appareil, l'assistant d'installation conduit l'opérateur à travers la configura-
tion de base de l'appareil.
•Contrôler la configuration dans la vue d'ensemble complète afin d'éviter des résultats de mesure erronés.
•S'assurer que toutes les données entrées sont correctes et terminer la configuration de base.
Pour de plus amples informations, consulter la documentation correspondante disponible à l'adresse
phoenixcontact.net/products.
« Attention » sur les indications imprimées sur le dispositif signifie :
Veuillez lire les instructions de montage en intégralité.
Veuillez vous référer aux instructions de montage au risque de compromettre la protection prévue !
L'appareil ne doit être installé, mis en service et utilisé que par du personnel qualifié. Respecter la légis-
lation nationale en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents.
AVERTISSEMENT: Danger de mort par choc électrique!
Seuls les transformateurs de courant externes comportant une isolation renforcée ou double doivent
être utilisés.
Installez les convertisseurs et les appareils de mesure correspondants uniquement lorsque l'installation
est hors tension.
DI+, DI- Entrée TOR
DO+, DO- Sortie TOR
RC1, RC2, RC3 Entrée de mesure de courant
ETH Connecteur femelle RJ45
(FE) Terre de fonctionnement
V1, V2, V3, VN Entrée de mesure de la tension
L, N(L) Tension d’alimentation
Adresse IP 192.168.1.2
Masque de sous-réseau 255.255.255.0
Passerelle 192.168.1.1
Activation DHCP Désactivé
1 Paramètres IP Valider ou modifier les paramètres de communication.
2 Type de réseau électrique Sélectionner le type de réseau correct.
3 Entrée courant Régler le rapport correct au niveau de l'entrée de courant.
4 Convertisseur de tension (en
option)
Régler le rapport correct pour le convertisseur de tension.
Pour la propre sécurité, définir un nouveau mot de passe pour l'accès à l'appareil.
Mot de passe par défaut: adm1n
Multifunction measuring device
1. Safety notes
•Installation should be carried out according to the instructions provided in the operating instructions. Access
to circuits within the device is not permitted.
•Always disconnect the device from the energy supply before performing any work on it.
•Use a suitable voltage measuring device to ensure that no voltage is present.
•Ensure that the control cabinet is grounded in accordance with DINEN61439-1.
•Mount all devices, doors and covers before switching on the device again.
•Provide for a switch/circuit-breaker in the vicinity of a device that is marked as disconnect device for this de-
vice.
•Provide overcurrent protection (16A) for the supply voltage within the installation.
•To protect the device against mechanical or electrical damage, install it in a suitable housing with appropri-
ate degree of protection as per IEC60529.
•If the device is not used as described in the documentation, the intended protection can be negatively af-
fected.
•The housing of the device is equipped with basic insulation against neighboring devices up to 300V OVCIII
(overvoltage category). Please note that a minimum clearance of 6mm to neighboring elements must be
maintained to achieve double insulation.
•The device does not require maintenance. Repairs may only be carried out by the manufacturer.
•The device must be stopped if it is damaged, has been subjected to an impermissible load, stored incorrect-
ly, or if it malfunctions.
•Check that the measuring device is working correctly by measuring a known voltage and a known current.
2. Short description
The device is a highly accurate energy measuring device for measuring electrical parameters in low-voltage
systems up to 690VAC (phase/phase).
The device is designed for the DIN rail and enables the measurement, counting, and display of all electrical pa-
rameters in single-, two-, and three-phase networks with and without neutral conductor (symmetrical and asym-
metrical).
The buttons located on the front of the device and the integrated web server enable fast, direct access to the
required parameters as well as to the device configuration setup.
3. Operating and indicating elements ()
1LCD display, backlighting
2Operating buttons for displaying measured values and for changing the configuration
3Pulse LED
4. Installation
4.1 Mounting ()
The device is snapped onto a DIN rail in the control cabinet. The mounting position is arbitrary, is however de-
pendent on the readability of the LCD display.
If you install the device in an unsealed control cabinet, you must cover the terminal blocks to ensure the con-
sistent degree of protection of the device in accordance with IEC60529/EN60529.
•Safeguard the voltage and current measurement inputs against unauthorized access by installing terminal
covers.
4.2 Connection assignment ()
4.3 Mains types
The device is intended for connection to various mains types in two, three or four wire mains networks with sym-
metrical or unsymmetrical load.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
5. Communication
Default settings
If you have activated DHCP, the IP settings are not active.
6. Startup
You can configure the device via the integrated web server or the operating buttons.
6.1 Startup via integrated web server
•Enter the IP address in the address bar of the browser.
Once the device has been configured via the operating buttons, the device starts in operating mode.
When the device is started up for the first time, the installation assistant guides you through the basic device
configuration process.
•Check your configuration in the overview to avoid incorrect measurements.
•Ensure that all entries are correct and conclude the basic configuration process.
For additional information, please refer to the corresponding documentation of the relevant product at
phoenixcontact.net/products.
The "attention symbol" on the device label means:
Read the installation instructions completely.
Follow the installation instructions to avoid impairing the intended protection!
Only professionals may install, start up, and operate the device. Observe the national safety and acci-
dent prevention regulations.
WARNING: Danger to life by electric shock!
Only use external current transformers with reinforced or double isolation.
Only install current transformers and corresponding measuring devices when the power to the system is
switched off.
DI+, DI- Digital input
DO+, DO- Digital output
RC1, RC2, RC3 Current measuring input
ETH RJ45 connection socket
(FE) Functional earth ground
V1, V2, V3, VN Voltage measuring input
L, N(L) Supply voltage
IP address 192.168.1.2
Subnet mask 255.255.255.0
Gateway 192.168.1.1
DHCP activation Off
1 IP settings Confirm or change the communication parameters.
2 Power grid type Select the correct grid type.
3 Current input Set the correct ratio at the current input.
4 Voltage transformer (optional) Set the correct ratio for the voltage transformer.
For your own security, assign a new password for device access.
Default password: adm1n
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
MNR 1089680
PNR 108730 - 01 DNR 83205978 - 01
EEM-MA371 2908307
EMpro
1
2
3
4
U12
U23
U31
400,0v
400,0v
400,0v
3
1
2
EMpro
1
2
3
4
U12
U23
U31
400,0v
400,0v
400,0v
DI
+-
DO
+ - W1 B1
RC1
W2 B2
RC2
W3 B3
RC3
V1
LN
(L) V2V3VNETH
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1
L2
L3
N
PE
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
V1 V2 V3 VN 6
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
V1 V2 V3 VN 6

Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Type Référence Type Order No. Typ Artikel-Nr. EEM-MA371 2908307
Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Principe de mesure Mesure de la valeur efficace réelle jusqu'au 63ème
harmonique
Measuring principle True r.m.s. value measurement up to 63rd harmonic Messprinzip Echt-Effektivwertmessung bis zur 63. Harmonischen
Grandeur mesurée Measured value Messgröße ACSinus (50/60 Hz)
Entrées de mesure de la tension V1, V2, V3 Voltage measuring input V1, V2, V3 Spannungsmesseingang V1, V2, V3
Plage de tension d'entrée direct Input voltage range direct Eingangsspannungsbereich direkt
Phase/Phase Phase/Phase Phase/Phase 35 V AC ... 690 V AC
Phase/Conducteur neutre Phase/neutral conductor Phase/Neutralleiter 20 V AC ... 400 V AC
Plage de tension d'entrée via convertisseur externe Input voltage range via external transformers Eingangsspannungsbereich über externe Wandler
primaire primary primär 60 V AC ... 2000000 V AC
secondaire secondary sekundär 60 V AC ... 400 V AC
Capacité de charge de surtension Phase/Phase Surge voltage capacity Phase/Phase Überspannungsbelastbarkeit Phase/Phase 760 V AC
Précision Precision Genauigkeit 0,2 %
Consommation de puissance Power consumption Leistungsaufnahme < 2 VA
Mesure du courant RC1, RC2, RC3 Current measurement RC1, RC2, RC3 Strommessung RC1, RC2, RC3
Courant d'entrée Au sujet de la bobine de Rogowski Input current Via Rogowski coil Eingangsstrom über Rogowski-Spule
4000 A
Seuil de déclenchement Operate threshold Ansprechschwelle 5 A
Précision Precision Genauigkeit < 1 %
Mesure de la puissance Power measurement Leistungsmessung
Précision Precision Genauigkeit 1 %
Énergie active (CEI 62053-21) Classe 1 Real energy (IEC 62053-21) Class 1 Wirkenergie (IEC 62053-21) Klasse 1
Énergie passive (IEC 62053-23) Classe 2 Reactive power (IEC 62053-23) Class 2 Blindenergie (IEC 62053-23) Klasse 2
Entrée TOR selon CEI/EN61131-2 (Type 3) Digital input in accordance with IEC/EN61131-2 (type 3) Digitaler Eingang nach IEC/EN61131-2 (Typ 3) 1
Signal d'entrée tension Voltage input signal Eingangssignal Spannung 24 VDC
Plage de signal Signal range Signalbereich 0 VDC ... 30 VDC
Signal d'entrée courant Current input signal Eingangssignal Strom 2 mA ... 15 mA
Fusibles rapide Protection fast-blow Absicherung flink 250 mA
Sortie TOR selon CEI/EN61131-2 (Type 3) Digital output in accordance with IEC/EN61131-2 (type 3) Digitaler Ausgang nach IEC/EN61131-2 (Typ 3) 1
Signal de sortie tension Voltage output signal Ausgangssignal Spannung 24 VDC
Signal de sortie courant Current output signal Ausgangssignal Strom ≤100 mA
Fusibles rapide Protection fast-blow Absicherung flink 250 mA
Interface réseau Network interface Netzwerk-Schnittstelle
Protocole de communication Communication protocol Kommunikationsprotokoll Modbus/TCP, REST
Type de raccordement Connection method Anschlussart RJ45
Alimentation Supply Versorgung
Plage de tension d'alimentation Supply voltage range Versorgungsspannungsbereich 100 V AC ... 230 V AC (20 %)
150 VDC ... 250 VDC (20 %)
Consommation de puissance Power consumption Leistungsaufnahme ≤4 W
Fréquence nominale AC Sinus Nominal frequency AC sine Nennfrequenz AC Sinus 50 Hz ... 60 Hz
Afficheur Display Anzeige
Affichage par écran à cristaux liquides, bicolore rétroéclairé LCD display, two-color backlit LCD-Anzeige, zweifarbig hinterleuchtet
Taux d'actualisation des données réglables: 500ms, 1s, 2s Data update rate Adjustable: 500ms, 1s, 2s Datenaktualisierungsrate einstellbar: 500ms, 1s, 2s
Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Dimensions l / H / P Dimensions W/H/D Abmessungen B / H / T 90 x 80 x 64 mm
Indice de protection Ecran Degree of protection Display Schutzart Display IP40
Boîtiers Housing Gehäuse IP20
Température ambiante (fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -10 °C ... 55 °C
Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 70 °C
Humidité de l'air max. admissible (service) sans condensation Max. permissible relative humidity (operation) non-condensing Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb) nicht kondensierend ≤95 %
Hauteur maximale d'utilisation au-dessus du niveau de la mer Maximum altitude for use above sea level Maximale Einsatzhöhe über NN≤2000 m
Isolation galvanique Electrical isolation Galvanische Trennung
Isolation de base: boîtier contre tous les potentiels
Catégorie de surtension III avec 300VAC
Catégorie de surtension II avec 600VAC
Basic insulation: Housing against all potentials
Overvoltage category III at 300VAC
Overvoltage category II at 600VAC
Basisisolierung: Gehäuse gegen alle Potentiale
Überspannungskategorie III bei 300VAC
Überspannungskategorie II bei 600VAC
IEC61010-1
Isolation renforcée: alimentation contre tous les autres potentiels
Catégorie de surtension III avec 300VAC
Catégorie de surtension II avec 600VAC
Reinforced insulation: Supply against all other potentials
Overvoltage category III at 300VAC
Overvoltage category II at 600VAC
Verstärkte Isolierung: Versorgung gegen alle anderen Potentiale
Überspannungskategorie III bei 300VAC
Überspannungskategorie II bei 600VAC
IEC61010-1
Isolation renforcée: entrée de la mesure de la tension contre tous les autres
potentiels
Catégorie de mesure III avec 300VAC
Catégorie de mesure II avec 600VAC
Reinforced insulation: Voltage measurement input against all other potentials
Measurement category III at 300VAC
Measurement category II at 600VAC
Verstärkte Isolierung: Spannungsmesseingang gegen alle anderen Potentiale
Messkategorie III bei 300VAC
Messkategorie II bei 600VAC
IEC61010-1
Isolation fonctionnelle: E/S TOR Functional insulation: Digital I/Os Funktionsisolierung: Digitale I/Os
Isolation fonctionnelle: interface de communication Functional insulation: Communication interface Funktionsisolierung: Kommunikationsschnittstelle
Tension d'essai Isolement sécurisé Test voltage Safe isolation Prüfspannung Sichere Trennung 4 kV AC (50 Hz, 1 min.)
Degré de pollution Degree of pollution Verschmutzungsgrad 2
Caractéristiques de raccordement Courant/tension/alimentation Connection data Current/voltage/supply Anschlussdaten Strom/Spannung/Versorgung
Raccordement vissé rigide / flexible / AWG Screw connection Solid/stranded/AWG Schraubanschluss starr / flexibel / AWG 0,2 mm² ... 6 mm² / 0,2 mm² ... 4 mm² / 24 ... 10
Couple de serrage Raccordement vissé Tightening torque Screw connection Anzugsdrehmoment Schraubanschluss 0,5 Nm ... 0,6 Nm
Longueur à dénuder Raccordement vissé Stripping length Screw connection Abisolierlänge Schraubanschluss 8 mm
Caractéristiques de raccordement E/S TOR/communication Connection data Digital I/O/communication Anschlussdaten Digitale I/O/Kommunikation
Raccordement vissé rigide / flexible / AWG Screw connection Solid/stranded/AWG Schraubanschluss starr / flexibel / AWG 0,14 mm² ... 2,5 mm² / 0,14 mm² ... 1,5 mm² / 26 ... 14
Couple de serrage Raccordement vissé Tightening torque Screw connection Anzugsdrehmoment Schraubanschluss 0,5 Nm ... 0,6 Nm
Longueur à dénuder Raccordement vissé Stripping length Screw connection Abisolierlänge Schraubanschluss 7 mm
Conformité / Homologations Conformance/Approvals Konformität / Zulassungen
CE Conformité CE CE CE-compliant CE CE-konform
UL, USA / Canada UL, USA/Canada UL, USA / Kanada UL/C-UL Listed UL61010-1
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
V1 V2 V3 VN 6W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
6.2 Inbetriebnahme über Bedientaster
Wenn das Gerät bereits über den Webserver konfiguriert wurde, startet das Gerät im Betriebsmodus.
Beim ersten Gerätestart führt Sie der Installationsassistent durch die Basiskonfiguration des Geräts.
•Prüfen Sie in der Gesamtübersicht Ihre Konfiguration, um fehlerhafte Messergebnisse zu vermeiden.
•Stellen Sie sicher, dass alle Eingaben korrekt sind und schließen Sie die Basiskonfiguration ab.
1 Sprache Wählen Sie eine Sprache aus.
2 IP-Einstellungen Bestätigen oder ändern Sie die Kommunikationsparameter.
3 Stromnetzart Wählen Sie die richtige Netzart aus.
4 Stromeingang Stellen Sie das richtige Verhältnis am Stromeingang ein.
5 Spannungswandler (optional) Stellen Sie das richtige Verhältnis für den Spannungswandler
ein.
Vergeben Sie zur eigenen Sicherheit ein neues Passwort für den Gerätezugriff.
Default-Passwort: 0100
6.2 Mise en service avec les boutons de commande
Si l'appareil a déjà été configuré avec le serveur Web, il démarre en mode de fonctionnement.
Lors du premier démarrage de l'appareil, l'assistant d'installation conduit l'opérateur à travers la configuration
de base de l'appareil.
•Contrôler la configuration dans la vue d'ensemble complète afin d'éviter des résultats de mesure erronés.
•S'assurer que toutes les données entrées sont correctes et terminer la configuration de base.
1 Langage Sélectionner une langue.
2 Paramètres IP Valider ou modifier les paramètres de communication.
3 Type de réseau électrique Sélectionner le type de réseau correct.
4 Entrée courant Régler le rapport correct au niveau de l'entrée de courant.
5 Convertisseur de tension (en
option)
Régler le rapport correct pour le convertisseur de tension.
Pour la propre sécurité, définir un nouveau mot de passe pour l'accès à l'appareil.
Mot de passe par défaut: 0100
6.2 Startup via operating buttons
Once the device has been configured via the web server, the device starts in operating mode.
When the device is started up for the first time, the installation assistant guides you through the basic device
configuration process.
•Check your configuration in the overview to avoid incorrect measurements.
•Ensure that all entries are correct and conclude the basic configuration process.
1 Language Select a language.
2 IP settings Confirm or change the communication parameters.
3 Power grid type Select the correct grid type.
4 Current input Set the correct ratio at the current input.
5 Voltage transformer (optional) Set the correct ratio for the voltage transformer.
For your own security, assign a new password for device access.
Default password: 0100
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
© PHOENIX CONTACT 2020 DNR 83205978 - 01
PNR 108730 - 01

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
PT Instrução de montagem para o eletricista
2020-02-17
© PHOENIX CONTACT 2020
Misuratore con funzioni multiple
1. Indicazioni di sicurezza
•Il montaggio deve avvenire nel rispetto delle indicazioni descritte nelle istruzioni per il montaggio. Non è
consentito accedere ai circuiti interni del dispositivo.
•Prima di iniziare qualsiasi lavoro scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica.
•Utilizzate un misuratore di tensione adatto per assicurarvi che non vi sia tensione.
•Assicurarsi che l'armadio di comando sia collegato a terra secondo DINEN61439-1.
•Prima di riattivare l'apparecchiatura, fissate nuovamente tutti i dispositivi, le porte e le coperture.
•Vicino a un'apparecchiatura predisponete un interruttore/interruttore di potenza che serva da dispositivo di
separazione per l'apparecchiatura.
•Predisporre nell’installazione una protezione dalle sovracorrenti (16A) della tensione di alimentazione.
•Al fine di proteggerlo da danneggiamenti meccanici o elettrici, installare il dispositivo in una custodia adatta
con un grado di protezione adeguato secondo IEC60529.
•Un uso del dispositivo non conforme a quanto descritto nella documentazione può pregiudicare l'efficacia
della protezione prevista.
•La custodia del dispositivo fornisce un isolamento base dai dispositivi adiacenti per 300V OVCIII (over vol-
tage category). Tenere presente che per raggiungere il doppio isolamento è necessario rispettare una di-
stanza minima di 6mm dagli elementi adiacenti.
•Il dispositivo è esente da manutenzione. Solo il produttore è autorizzato ad eseguire riparazioni.
•Mettere fuori servizio il dispositivo se danneggiato, oppure sottoposto a carico non conforme o non confor-
memente conservato, oppure se presenta difetti funzionali.
•Controllare il corretto funzionamento del misuratore eseguendo la misurazione di una tensione nota e di una
corrente nota.
2. Breve descrizione
Il dispositivo è un misuratore dell'energia ad alta precisione per la misurazione di parametri elettrici in impianti
a bassa tensione fino a 690VAC (fase/fase).
Il dispositivo è concepito per essere installato su una guida di montaggio e consente di misurare, conteggiare
e visualizzare tutti i parametri elettrici di reti monofase, bifase e trifase con e senza conduttore neutro (simme-
triche e asimmetriche).
I tasti sulla parte frontale o il web server integrato permettono di accedere in modo rapido e diretto ai parametri
desiderati e alla configurazione del dispositivo.
3. Elementi di comando e visualizzazione ()
1Display LCD, con retroilluminazione
2Tasti di comando per la visualizzazione dei valori di misura e modifica della configurazione
3LED a impulsi
4. Installazione
4.1 Montaggio ()
L'apparecchiatura viene innestata su una guida di supporto nel quadro elettrico. La posizione di montaggio è
a piacimento, tuttavia è determinata dalla leggibilità del display LCD.
Se il dispositivo viene usato in un armadio di comando chiuso, per ottenere un gradodi protezione uniforme del
dispositivo secondoIEC60529/EN60529 è necessario coprire i morsetti.
•Proteggere gli ingressi di misurazione per tensione e corrente dall'accesso non autorizzato mediante coper-
ture morsetti.
4.2 Piedinatura ()
4.3 Tipi di rete
L'apparecchiatura è prevista per il collegamento a tipi di rete diversi in reti a due, tre o quattro conduttori con
carico simmetrico o asimmetrico.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
5. Comunicazione
Impostazioni di fabbrica
Se è stato attivato il DHCP, le impostazioni IP non sono attive.
6. Messa in servizio
Il dispositivo può essere configurato tramite il web server integrato o i tasti di comando.
6.1 Messa in funzione tramite web server integrato
•Inserire l'indirizzo IP direttamente nella barra degli indirizzi del browser.
Se è già stato configurato tramite i tasti di comando, il dispositivo si avvia in modalità di esercizio.
Al primo avvio l'assistente d'installazione guida attraverso la configurazione di base del dispositivo.
•Controllare nella panoramica generale la propria configurazione per evitare risultati di misura errati.
•Assicurarsi che tutte le immissioni siano corrette e concludere la configurazione di base.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella documentazione dei singoli articoli alla pagina phoenixcon-
tact.net/products.
Il "segnale di attenzione" sulla siglatura dell'apparecchiatura significa:
leggere attentamente le istruzioni per il montaggio.
Seguite le istruzioni per il montaggio in modo da non compromettere la protezione prevista!
L'installazione, la messa in funzione e l'uso dello strumento si devono affidare esclusivamente a tecnici
qualificati. Rispettare le norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
AVVERTENZA: pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Utilizzare esclusivamente trasformatori di corrente esterni con isolamento doppio o rinforzato.
Installate il trasformatore di corrente e i relativi misuratori solo quando l'impianto è privo di tensione.
DI+, DI- Ingresso digitale
DO+, DO- Uscita digitale
RC1, RC2, RC3 Ingresso di misurazione corrente
ETH Connettore femmina RJ45
(FE) Terra funzionale
V1, V2, V3, VN Ingresso di misurazione tensione
L, N(L) Tensione di alimentazione
Indirizzo IP 192.168.1.2
Maschera sottorete 255.255.255.0
Gateway 192.168.1.1
Attivazione DHCP Off
1 Impostazioni IP Confermare o modificare i parametri di comunicazione.
2 Tipo di rete Selezionare il tipo di rete corretto.
3 ingresso corrente Impostare il rapporto corretto sull'ingresso di corrente.
4 Trasformatore di tensione (op-
zionale)
Impostare il rapporto corretto per il trasformatore di tensione.
Per garantire la sicurezza, assegnare una nuova password per l'accesso al dispositivo.
Password predefinita: adm1n
Equipamento de medição multifuncional
1. Avisos de segurança
•A instalação deve ser realizada de acordo com as instruções descritas nas Instruções de instalação. Não
é permitido o acesso aos circuitos de corrente no interior do equipamento.
•Desligue o aparelho do fornecimento de energia em todos os trabalhos.
•Utilizar um equipamento de medição de tensão adequado para garantir que não haja tensão.
•Assegure o aterramento do quadro de comando conforme DINEN61439-1.
•Reinstalar todos os dispositivos, portas e tampas antes de religar o equipamento.
•Prever uma chave/disjuntor próximo de um equipamento, o qual está identificado como dispositivo de des-
conexão para este equipamento.
•Na instalação, garanta um dispositivo de proteção contra sobrecorrente (16A) na tensão de alimentação.
•Para a proteção contra danificação mecânica ou elétrica, deve ser efetuada a montagem numa caixa ade-
quada com classe de proteção adequada conforme IEC60529, onde necessário.
•Se o dispositivo não for utilizado de acordo com a documentação, a proteção prevista pode ser prejudica-
da.
•Graças à caixa, o dispositivo possui isolamento básico em relação aos dispositivos adjacentes para 300V
OVCIII (over voltage category). Observe que para alcançar o isolamento duplo deve manter um distância
mínima de 6mm até aos elementos vizinhos.
•O equipamento dispensa manutenção. Consertos só podem ser realizados pelo fabricante.
•O equipamento deve ser colocado fora de operação se estiver danificado, se foi sujeito a carga ou arma-
zenagem incorretas ou se exibir uma falha de função.
•Verifique o funcionamento correto do equipamento de medição, medindo uma tensão e uma corrente co-
nhecidas.
2. Descrição breve
O aparelho é um equipamento de medição de energia com elevada precisão para a medição de parâmetros
elétricos em instalações de baixa tensão até 690VAC (fase/fase).
O aparelho foi concebido para o trilho de fixação e possibilita a medição, contagem e indicação de todos os
parâmetros elétricos em redes mono, bi e trifásicas com e sem condutor neutro (simétrico e assimétrico).
Através do botão na frente do aparelho ou do servidor web integrado é possível um acesso rápido e direto aos
parâmetros pretendidos, bem como a configuração do aparelho.
3. Elementos de operação e indicação ()
1Indicação LCD, display iluminado
2Tecla de operação para indicação dos valores de medição e alteração da configuração
3LED de pulsos
4. Instalação
4.1 Montagem ()
O equipamento é encaixado no quadro de comando sobre um trilho de fixação. A posição de montagem é op-
cional, mas deve permitir a leitura do indicador LCD.
Se usar o aparelho num quadro de comando não fechado, deve cobrir os bornes para um grau de proteção
universal do aparelho, de acordo com a IEC60529/EN60529.
•Proteja as entradas de medição de tensão e de corrente contra intervenções não autorizadas mediante co-
berturas de réguas de bornes.
4.2 Configuração de terminais ()
4.3 Tipos de rede
O equipamento destina-se à conexão nos diversos tipos de rede com dois, três ou quatro condutores com
carga simétrica ou assimétrica.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
5. Comunicação
Configuração de fábrica
As configurações de IP não estão habilitadas caso tenha ativado DHCP.
6. Colocação em funcionamento
O dispositivo pode ser configurado mediante o servidor web ou a tecla de operação.
6.1 Colocação em funcionamento através de servidor Web integrado
•Inserir o endereço IP na linha de endereços do browser.
Se o equipamento já tiver sido configurado mediante a tecla de operação, ele é inicializado em modo de
operação.
Durante a primeira partida do aparelho, o assistente de instalação guia-o pela configuração básica do apa-
relho.
•Verifique a sua configuração na visão geral para evitar resultados de medição errados.
•Assegure a correção de todos os dados introduzidos e finalize a configuração básica.
Mais informações encontram-se respectiva documentação do artigo correspondente em phoenixcon-
tact.net/products.
O "símbolo de atenção" na inscrição do equipamento significa:
Ler completamente a instrução de montagem.
Seguir a instrução de montagem, pois, do contrário, pode haver danos à proteção prevista!
O aparelho somente pode ser instalado, colocado em funcionamento e operado por pessoal técnico
qualificado. Devem ser cumpridas as normas nacionais de segurança e prevenção de acidentes.
ATENÇÃO: Perigo de morte devido a choque elétrico!
Utilize apenas transformadores de corrente externos com amplificador ou isolamento duplo.
Instalar transformadores de corrente e respectivos equipamentos de medição somente em estado des-
nergizado da instalação.
DI+, DI- Entrada digital
DO+, DO- Saída digital
RC1, RC2, RC3 Entrada de medição de corrente
ETH Tomada de conexão RJ45
(FE) Aterramento funcional
V1, V2, V3, VN Entrada de medição de tensão
L, N(L) Tensão de alimentação
Endereço IP 192.168.1.2
Máscara de subrede 255.255.255.0
Gateway 192.168.1.1
Ativação DHCP Desligado
1 Configurações de IP Confirme ou modifique os parâmetros de comunicação.
2 Tipo de rede elétrica Selecione o tipo de rede elétrica correto.
3 Entrada de corrente Ajuste a relação correta na entrada de corrente.
4 Transformador de tensão (op-
cional)
Ajuste a relação correta para o transformador de tensão.
Atribua uma nova senha de acesso ao equipamento, para a sua própria segurança.
Senha padrão: adm1n
Medidor multifuncional
1. Advertencias de seguridad
•La instalación deberá efectuarse tal y como se describe en las instrucciones de montaje. No está permitida
la intervención en los circuitos dispuestos en el interior del aparato.
•Para realizar cualquier trabajo, desconecte el dispositivo del suministro de energía.
•Utilice un medidor de tensión adecuado para asegurar que no queda tensión alguna.
•Asegúrese de que el armario de control está conectado a tierra según DINEN61439-1.
•Antes de volver a conectar el equipo, volver a colocar todos los dispositivos, puertas y tapas.
•Disponga cerca de un equipo un interruptor/interruptor de potencia que esté marcado como dispositivo se-
parador para este aparato.
•Equipe la tensión de alimentación con un dispositivo de protección contra sobrecorriente (16A) en la ins-
talación.
•Para salvaguardar el dispositivo contra daños mecánicos o eléctricos, móntelo en una carcasa que tenga
el grado de protección necesario conforme a IEC60529.
•Si el dispositivo no se usa tal y como se indica en su documentación, es posible que la protección provista
se vea negativamente afectada.
•Gracias a su carcasa, el dispositivo tiene un aislamiento básico para 300V OVCIII (over voltage category
o categoría de sobre tensión) respecto a los dispositivos adyacentes. Tenga en cuenta que para alcanzar
el aislamiento doble debe respetarse una distancia mínima de 6mm a los elementos adyacentes.
•El aparato no necesita mantenimiento. Solamente el fabricante podrá realizar las reparaciones.
•Habrá que poner el dispositivo fuera de servicio si está dañado, se ha cargado o guardado inadecuada-
mente o funciona incorrectamente.
•Compruebe que el equipo de medición funciona correctamente midiendo una tensión y una corriente cono-
cidas.
2. Descripción resumida
El dispositivo es un medidor de energía de gran precisión para medir parámetros eléctricos en instalaciones
de baja tensión hasta 690VAC (fase/fase).
El dispositivo está diseñado para su instalación en un carril DIN y permite medir, computar y visualizar todos
los parámetros eléctricos en redes monofásicas, bifásicas y trifásicas con y sin conductor neutro (simétrico y
asimétrico).
Mediante teclas en su parte delantera o el servidor web integrado es posible acceder rápida y directamente a
los parámetros deseados y configurar el dispositivo.
3. Elementos de operación y de indicación ()
1Visualización LCD, iluminación de fondo
2Tecla de mando para la visualización de los valores de medición y la modificación de la configuración
3LED de pulsos
4. Instalación
4.1 Montaje ()
El equipo se encajará en el armario de distribución sobre un carril portante. La posición de montaje puede ser
cualquiera, sin embargo la lectura de la visualización LCD está predeterminada.
Si utiliza el equipo en un armario de control que no esté cerrado, debe tapar las bornas conforme a la norma
IEC60529/EN60529 con el fin de garantizar el índice de protección del equipo.
•Asegure las entradas de medición de tensión y corriente con tapas de bornas para evitar accesos no auto-
rizados.
4.2 Asignación de conexiones ()
4.3 Tipos de red
El equipo está previsto para conectarse a diferentes tipos de red en redes de dos, tres o cuatro conductores
con carga simétrica o asimétrica.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
5. Comunicación
Configuración de fábrica
Si se ha activado Dynamic Host Configuration Protocol, los ajustes de IP no están activos.
6. Puesta en marcha
El dispositivo puede configurarse mediante el servidor web integrado o las teclas de mando.
6.1 Puesta en servicio mediante servidor web integrado
•Introduzca la dirección IP en la línea de dirección del navegador.
Si el dispositivo ya se ha configurado mediante las teclas de mando, este se inicia en el modo operativo.
La primera vez que se inicia el dispositivo, el asistente de instalación le guía a través de su configuración
básica.
•En la vista general, compruebe la configuración para evitar resultados de medición erróneos.
•Asegúrese de que todos los datos sean correctos y cierre la configuración básica.
Encontrará más información en la documentación del correspondiente artículo en phoenixcontact.net/
products.
La "señalización de advertencia" en los datos impresos del dispos. significa:
Lea el manual de montaje completamente.
Siga el manual de montaje ya que de lo contrario la protección prevista se vería perjudicada.
Solamente el personal cualificado podrá instalar, poner en servicio y manejar el dispositivo. Deberán
cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos laborales.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de muerte por electrocución!
Utilice únicamente transformadores de corriente externos con aislamiento reforzado o doble.
Instale el transformador de intensidad y los medidores autorizados sólo cuando la instalación se en-
cuentre sin tensión.
DI+, DI- Entrada digital
DO+, DO- Salida digital
RC1, RC2, RC3 Entrada de medición de corriente
ETH Conector hembra RJ45
(FE) Tierra funcional
V1, V2, V3, VN Entrada de medición de tensión
L, N(L) Tensión de alimentación
Dirección IP 192.168.1.2
Máscara de subred 255.255.255.0
Gateway 192.168.1.1
Activación de DHCP Apagado
1 Configuración IP Confirme o modifique los parámetros de comunicación.
2 Tipo de red eléctrica Seleccione el tipo de red correcto.
3 Entrada de corriente Ajuste la relación correcta en la entrada de corriente.
4 Transformador de tensión (op-
cional)
Ajuste la relación correcta para el transformador de tensión.
Para su propia seguridad, especifique una nueva contraseña para el acceso al dispositivo.
Contraseña predeterminada: adm1n
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
MNR 1089680
PNR 108730 - 01 DNR 83205978 - 01
EEM-MA371 2908307
EMpro
1
2
3
4
U12
U23
U31
400,0v
400,0v
400,0v
3
1
2
EMpro
1
2
3
4
U12
U23
U31
400,0v
400,0v
400,0v
DI
+-
DO
+ - W1 B1
RC1
W2 B2
RC2
W3 B3
RC3
V1
LN
(L) V2V3VNETH
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1
L2
L3
N
PE
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
V1 V2 V3 VN 6
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
V1 V2 V3 VN 6

Dados técnicos Datos técnicos Dati tecnici
Tipo Código Tipo Código Tipo Cod. art. EEM-MA371 2908307
Dados de entrada Datos de entrada Dati d'ingresso
Princípio de medição Medição do valor efetivo real até 63º harmônico Sistema de medición Medición real de valor efectivo Hasta el armónico n.º 63 Principio di misura Misurazione vero valore efficace fino a 63. Armonico
Dimensão de medição Magnitud Grandezza di misura ACsinusoidale (50/60 Hz)
Entrada de medição de tensão V1, V2, V3 Entrada de medición de tensión V1, V2, V3 Ingresso di misurazione della tensione V1, V2, V3
Faixa de tensão de entrada direto Rango de tensión de entrada directa Range tensione d'ingresso diretto
Fase/fase Fase/fase Fase/fase 35 V AC ... 690 V AC
Fase/condutor neutro Fase/conductor neutro Fase/conduttore neutro 20 V AC ... 400 V AC
Faixa de tensão de entrada através de transformador externo Rango de tensión de entrada por convert. externo Range tensione d'ingresso mediante convertitore esterno
primário primario primaria 60 V AC ... 2000000 V AC
secundário secundario secondaria 60 V AC ... 400 V AC
Resistência a surto Fase/fase Capacidad de sobretensión Fase/fase Resistenza sovratensione Fase/fase 760 V AC
Precisão Precisión Accuratezza 0,2 %
Consumo de corrente Consumo de potencia Potenza assorbita < 2 VA
Medição de corrente RC1, RC2, RC3 Medición de corriente RC1, RC2, RC3 Misurazione della corrente RC1, RC2, RC3
Corrente de entrada através de bobina Rogowski Corriente de entrada Mediante bobina Rogowski Corrente d'ingresso tramite bobina di Rogowski
4000 A
Limite de resposta Umbral de respuesta Soglia di eccitazione 5 A
Precisão Precisión Accuratezza < 1 %
Medição de potência Medición de potencia Misurazione della potenza
Precisão Precisión Accuratezza 1 %
Energia efetiva (IEC 62053-21) Classe 1 Energía activa (IEC 62053-21) Clase 1 Energia attiva (IEC 62053-21) Classe 1
Energia cega (IEC 62053-23) Classe 2 Energía reactiva (IEC 62053-23) Clase 2 Energia reattiva (IEC 62053-23) Classe 2
Entrada digital conforme IEC/EN61131-2 (tipo 3) Entrada digital según IEC/EN61131-2 (tipo 3) Ingresso digitale secondo IEC/EN61131-2 (tipo 3) 1
Sinal de entrada Tensão Señal de entrada tensión Segnale d’ingresso tensione 24 VDC
Faixa de sinal Margen de señales Campo di segnale 0 VDC ... 30 VDC
Sinal de entrada corrente Señal de entrada Corriente Segnale d'ingresso, corrente 2 mA ... 15 mA
Proteção rápido Protección por fusible rápido Protezione rapido 250 mA
Saída digital conforme IEC/EN61131-2 (tipo 3) Salida digital según IEC/EN61131-2 (tipo 3) Uscita digitale secondo IEC/EN61131-2 (tipo 3) 1
Sinal de saída tensão Señal de salida tensión Segnale d'uscita, tensione 24 VDC
Sinal de saída corrente Señal de salida corriente Segnale d'uscita, corrente ≤100 mA
Proteção rápido Protección por fusible rápido Protezione rapido 250 mA
Interface da rede Interfaz de red Interfaccia di rete
Protocolo de comunicação Protocolo de comunicación Protocollo di comunicazione Modbus/TCP, REST
Tipo de conexão Tipo de conexión Collegamento RJ45
Alimentação Alimentación Alimentazione
Faixa de tensão de alimentação Tensión de alimentación Range tensione di alimentazione 100 V AC ... 230 V AC (20 %)
150 VDC ... 250 VDC (20 %)
Consumo de corrente Consumo de potencia Potenza assorbita ≤4 W
Frequência nominal Seno AC Frecuencia nominal AC sinusoidal Frequenza nominale AC sinusoidale 50 Hz ... 60 Hz
Indicação Indicación Display
Display de cristal líquido, bicolor iluminado Pantalla LCD, bicolor iluminación de fondo Display LCD a due colori, con retroilluminazione
Taxa de atualização de dados ajustável: 500ms, 1s, 2s Índice de actualización de datos ajustable: 500ms, 1s, 2s Velocità di aggiornamento dati impostabile: 500ms, 1s, 2s
Dados Gerais Datos generales Dati generali
Dimensões L / A / P Dimensiones An. / Al. / Pr. Dimensioni L / A / P 90 x 80 x 64 mm
Grau de proteção Display Índice de protección Pantalla Grado di protezione Display IP40
Caixa Carcasa Custodia IP20
Temperatura ambiente (funcionamento) Temperatura ambiente (servicio) Temperatura ambiente (esercizio) -10 °C ... 55 °C
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (almacenamiento / transporte) Temperatura ambiente (trasporto e stoccaggio) -40 °C ... 70 °C
Máx. umidade do ar admissível (funcionamento) sem condensação Humedad del aire máx. admisible (servicio) sin condensación Umidità dell'aria massima consentita (funzionamento) senza formazione di
condensa
≤95 %
Altura máxima de utilização acima do nível do mar Máxima altitud de uso sobre el nivel del mar (NN) Max. quota di impiego s.l.m. ≤2000 m
Isolação galvânica Separación galvánica Isolamento galvanico
Isolamento básico: caixa contra todos os potenciais
Categoria de sobretensão III para 300VAC
Categoria de sobretensão III para 600VAC
Aislamiento básico: carcasa contra todos los potenciales
Categoría de sobretensión III para 300VAC
Categoría de sobretensión II para 600VAC
Isolamento di base: custodia contro tutti i potenziali
Categoria di sovratensione III per 300VAC
Categoria di sovratensione II per 600VAC
IEC61010-1
Isolamento reforçado: alimentação contra todos os outros potenciais
Categoria de sobretensão III para 300VAC
Categoria de sobretensão III para 600VAC
Aislamiento reforzado: alimentación contra todos los demás potenciales
Categoría de sobretensión III para 300VAC
Categoría de sobretensión II para 600VAC
Isolamento rinforzato: alimentazione contro tutti gli altri potenziali
Categoria di sovratensione III per 300VAC
Categoria di sovratensione II per 600VAC
IEC61010-1
Isolamento reforçado: entrada de medição de tensão contra todos os outros
potenciais
Categoria de medição III com 300VAC
Categoria de medição II com 600VAC
Aislamiento reforzado: entrada de medición de tensión contra todos los demás
potenciales
Categoría de medición III para 300VAC
Categoría de medición II para 600VAC
Isolamento rinforzato: ingresso di misurazione tensione contro tutti gli altri
potenziali
Categoria di misura III per 300VAC
Categoria di misura II per 600VAC
IEC61010-1
Isolamento funcional: I/Os digitais Aislamiento funcional: E/S digitales Isolamento funzionale: I/O digitali
Isolamento funcional: interface de comunicação Aislamiento funcional: interfaz de comunicación Isolamento funzionale: interfaccia di comunicazione
Tensão de teste Isolação segura Tensión de prueba Separación segura Tensione di prova Separazione sicura 4 kV AC (50 Hz, 1 min)
Grau de impurezas Grado de polución Grado d'inquinamento 2
Dados de conexão Corrente/tensão/alimentação Datos de conexión Corriente/tensión/alimentación Dati di collegamento Corrente/tensione/alimentazione
Conexão a parafuso rígido / flexível / AWG Conexión por tornillo rígida / flexible / AWG Connessione a vite rigido / flessibile / AWG 0,2 mm² ... 6 mm² / 0,2 mm² ... 4 mm² / 24 ... 10
Torque de aperto Conexão a parafuso Par de apriete Conexión por tornillo Coppia di serraggio Connessione a vite 0,5 Nm ... 0,6 Nm
Comprimento de isolamento Conexão a parafuso Longitud a desaislar Conexión por tornillo Lunghezza di spelatura Connessione a vite 8 mm
Dados de conexão I/O digitais/comunicação Datos de conexión Digital E/S/comunicación Dati di collegamento I/O digitali/comunicazione
Conexão a parafuso rígido / flexível / AWG Conexión por tornillo rígida / flexible / AWG Connessione a vite rigido / flessibile / AWG 0,14 mm² ... 2,5 mm² / 0,14 mm² ... 1,5 mm² / 26 ... 14
Torque de aperto Conexão a parafuso Par de apriete Conexión por tornillo Coppia di serraggio Connessione a vite 0,5 Nm ... 0,6 Nm
Comprimento de isolamento Conexão a parafuso Longitud a desaislar Conexión por tornillo Lunghezza di spelatura Connessione a vite 7 mm
Conformidade / Certificações Conformidad / Homologaciones Conformità/omologazioni
CE conformidade CE CE Conformidad CE CE ConformitàCE
UL, EUA/Canadá UL, EE. UU./Canadá UL, USA / Canada UL/C-UL Listed UL61010-1
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
V1 V2 V3 VN 6W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
6.2 Messa in funzione tramite tasti di comando
Se è già stato configurato tramite il web server, il dispositivo si avvia in modalità di esercizio.
Al primo avvio l'assistente d'installazione guida attraverso la configurazione di base del dispositivo.
•Controllare nella panoramica generale la propria configurazione per evitare risultati di misura errati.
•Assicurarsi che tutte le immissioni siano corrette e concludere la configurazione di base.
1 Lingua Selezionare la lingua desiderata.
2 Impostazioni IP Confermare o modificare i parametri di comunicazione.
3 Tipo di rete Selezionare il tipo di rete corretto.
4 ingresso corrente Impostare il rapporto corretto sull'ingresso di corrente.
5 Trasformatore di tensione (op-
zionale)
Impostare il rapporto corretto per il trasformatore di tensione.
Per garantire la sicurezza, assegnare una nuova password per l'accesso al dispositivo.
Password di default: 0100
6.2 Colocação em funcionamento mediante tecla de operação
Se o equipamento já tiver sido configurado mediante o servidor web, ele arranca em modo de operação.
Durante a primeira partida do aparelho, o assistente de instalação guia-o pela configuração básica do apare-
lho.
•Verifique a sua configuração na visão geral para evitar resultados de medição errados.
•Assegure a correção de todos os dados introduzidos e finalize a configuração básica.
1 Idioma Selecione um idioma.
2 Configurações de IP Confirme ou modifique os parâmetros de comunicação.
3 Tipo de rede elétrica Selecione o tipo de rede elétrica correto.
4 Entrada de corrente Ajuste a relação correta na entrada de corrente.
5 Transformador de tensão (op-
cional)
Ajuste a relação correta para o transformador de tensão.
Atribua uma nova senha de acesso ao equipamento, para a sua própria segurança.
Senha padrão: 0100
6.2 Puesta en funcionamiento mediante las teclas de mando
Si el dispositivo ya se ha configurado mediante el servidor web, el dispositivo se inicia en el modo operativo.
La primera vez que se inicia el dispositivo, el asistente de instalación le guía a través de su configuración bá-
sica.
•En la vista general, compruebe la configuración para evitar resultados de medición erróneos.
•Asegúrese de que todos los datos sean correctos y cierre la configuración básica.
1 Idioma Seleccione un idioma.
2 Configuración IP Confirme o modifique los parámetros de comunicación.
3 Tipo de red eléctrica Seleccione el tipo de red correcto.
4 Entrada de corriente Ajuste la relación correcta en la entrada de corriente.
5 Transformador de tensión (op-
cional)
Ajuste la relación correcta para el transformador de tensión.
Para su propia seguridad, especifique una nueva contraseña para el acceso al dispositivo.
Contraseña predeterminada: 0100
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
© PHOENIX CONTACT 2020 DNR 83205978 - 01
PNR 108730 - 01

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 1089680
phoenixcontact.com
EEM-MA371 2908307
EMpro
1
2
3
4
U12
U23
U31
400,0v
400,0v
400,0v
3
1
2
EMpro
1
2
3
4
U12
U23
U31
400,0v
400,0v
400,0v
DI
+-
DO
+ - W1 B1
RC1
W2 B2
RC2
W3 B3
RC3
V1
LN
(L) V2V3VNETH
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1
L2
L3
N
PE
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
V1 V2 V3 VN 6
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
V1 V2 V3 VN 6
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
2020-02-17
© PHOENIX CONTACT 2020 DNR 83205978 - 01PNR 108730 - 01
TÜRKÇETÜRKÇEРУССКИЙРУССКИЙ
5. Haberleşme
Varsayılan ayarlar
Eğer DHCP'yi etkinleştirdiyseniz, IP ayarlarıetkin değildir.
6. Devreye alma
Cihazıentegre web sunucusu veya işletim düğmeleri üzerinden konfigüre edebilir-
siniz.
6.1 Entegre web sunucusu üzerinden çalıştırılmaya başlatılması
•IP adresini tarayıcının adres çubuğuna girin.
Cihaz çalışma düğmeleri üzerinden konfigüre edildikten sonra, cihaz, çalışma
modunda çalışmaya başlar.
Cihaz ilk kez çalıştırılmaya başlatıldığında, temel cihaz konfigürasyonu boyunca
kurulum asistanısize kılavuzluk eder.
•Yanlışölçümleri önlemek adına, genel bakışgörünümünde konfigürasyonunu-
zu inceleyin.
•Tüm girişlerin doğru olduğundan emin olun ve temel konfigürasyon işlemini be-
lirleyin.
IP adresi 192.168.1.2
Alt ağmaskesi 255.255.255.0
Gateway 192.168.1.1
DHCP aktivasyonu KAPALI
1IPayarlarıİletişim parametrelerini onaylayın veya değişti-
rin.
2Güçşebekesi tipi Doğru şebeke tipini seçin.
3Akım girişiAkım girişinde doğru oranıayarlayın.
4 Gerilim trafosu (opsi-
yonel)
Gerilim trafosu için doğru oranıayarlayın.
Kendi güvenliğiniz için, cihaz erişimine yönelik yeni bir şifre atayın.
Varsayılan şifre: adm1n
Многофункциональный измерительный прибор
1. Правила техники безопасности
•При монтаже оборудования соблюдать указания, содержащиеся вин-
струкции по монтажу. Доступ кцепям внутри устройства запрещен.
•При проведении любых работ устройство обязательно отключать от
электросети.
•Чтобы убедиться вотсутствии напряжения, используйте подходящий
прибор для измерения напряжения.
•Убедитесь втом, что распределительный шкаф заземлен согласно
DINEN61439-1.
•Перед повторным включением устройства установите все устройства,
дверки икрышки.
•Предусмотрите вблизи устройства выключатель/силовой выключатель,
который будет обозначен как разъединяющие устройство.
•При установке предусмотрите устройство защиты от сверхтоков (16А)
для питающего напряжения.
•Устройство для защиты от механических или электрических поврежде-
ний встроить всоответствующий корпус снеобходимой степенью защи-
ты согласно МЭК60529.
•Если устройство используется не всоответствии сдокументацией, это
может повлиять на защиту, предусмотренную вустройстве.
•Корпус устройства обеспечивает базовую изоляцию от соседних
устройств для 300В OVCIII (over voltage category). Учитывайте, что для
достижения двойной изоляции нужно соблюдать минимальный отступ в
6мм от соседних элементов.
•Прибор не требует обслуживания. Ремонтные работы должны выпол-
няться производителем.
•Вслучае повреждения, неправильной нагрузки или хранения или ненад-
лежащей работы устройства, оно должно быть изъято из эксплуатации.
•Проверьте правильность работы измерительного устройства путем за-
мера известного напряжения иизвестного тока.
2. Краткое описание
Устройство является энергоизмерительным прибором свысоким уровнем
точности для измерения электрических параметров низковольтных систем
до 690Вперем.тока (фаза/фаза).
Устройство предназначено для установки на монтажную рейку иобеспечи-
вает измерение, подсчет иотображение всех электрических параметров в
1-, 2-, и3-фазных сетях снейтральным проводником ибез него (симме-
трично иасимметрично).
Посредством кнопок на передней панели или при помощи интегрированного
сетевого сервера возможен быстрый доступ непосредственно кнеобходи-
мым параметрам, атакже конфигурирование устройства.
3. Элементы управления ииндикации ()
1ЖК-индикатор, сзадней подсветкой
2Кнопки управления для отображения результатов измерения иизмене-
ния конфигурации
3Импульсный СИД
4. Монтаж
4.1 Монтаж ()
Вэлектрошкафу устройство крепится защелками на монтажной рейке. Воз-
можно любое монтажное положение, однако оно ограничивается необходи-
мостью считывания показаний ЖК-индикатора.
При использовании устройства внезакрытом электрошкафу, необходимо
закрывать клеммы для обеспечения общей степени защиты устройства со-
гласно МЭК60529/EN60529.
•Защищать измерительные входы напряжения итока при помощи крышек
клемм от несанкционированного доступа.
4.2 Разводка подсоединений ()
4.3 Типы сети
Устройство предусмотрено для подключения кразличным типам сетей с
двумя, тремя ичетырьмя проводниками ссимметричной или асимметрич-
ной нагрузкой.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
Сдополнительной информацией по изделию можно ознакомиться в
соответствующей документации по адресу phoenixcontact.net/
products.
Восклицательный знак, нанесенный на устройство, означает:
Полностью прочтите инструкцию по установке.
Следуйте требованиям инструкции по установке, поскольку впротив-
ном случае может быть нарушена предусмотренная защита!
Устройство должен монтировать, вводить вэксплуатацию иобслужи-
вать только квалифицированный специалист. Необходимо соблюдать
национальные предписания по безопасности ипредотвращению не-
счастнызх случаев.
ОСТОРОЖНО: Опасность поражения электрическим током!
Используйте только внешние трансформаторы тока сусиленной или
двойной изоляцией.
Трансформаторы тока исоответствующие измерительные приборы
должны устанавливаться только после отключения подачи питания к
установке.
DI+, DI- Цифровой вход
DO+, DO- Цифровой выход
RC1, RC2, RC3 Измерительный вход тока
ETH Гнездо разъема RJ45
(FE) Функциональное заземление
V1, V2, V3, VN Измерительный вход для сигнала напряжения
L, N(L) Электропитание
5. Коммуникация
Заводские настройки
Если Вы активировали DHCP, то настройки IP не активны.
6. Ввод вэксплуатацию
Вы можете конфигурировать устройство при помощи интегрированного
веб-сервера или кнопок управления.
6.1 Ввод вэксплуатацию при помощи интегрированного веб-сервера
•Введите IP-адрес вадресной строке веб-браузера.
Если устройство уже сконфигурировано при помощи кнопок управления,
оно запускается врабочем режиме.
При первом пуске устройства мастер установки поможет Вам выполнить
базовую конфигурацию устройства.
•Проверьте вобщем обзоре свою конфигурацию, чтобы исключить непра-
вильные результаты измерения.
•Убедитесь втом, что все параметры введены правильно, изакройте окно
базовой конфигурации.
IP-адрес 192.168.1.2
Маска подсети 255.255.255.0
Шлюз 192.168.1.1
DHCP-активация Выкл.
1Настройки IP Подтвердите или измените параметры свя-
зи.
2Тип электросети Выберите правильный тип сети.
3Вход тока Настройте на входе тока правильное соот-
ношение.
4Трансформатор на-
пряжения (опция)
Настройте правильное соотношение для
трансформатора напряжения.
Для собственной безопасности присвойте новый пароль доступа к
устройству.
Пароль по умолчанию: adm1n
Çok fonksiyonlu ölçüm cihazı
1. Güvenlik notları
•Montaj işletme talimatlarıiçinde verilen bilgilere uygun olarak yapılmalıdır.
•Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, cihazıher zaman enerji
kaynağından ayırın.
•Gerilim olmadığından emin olmak için uygun bir gerilim ölçü cihazıkullanın.
•Kontrol panosunun DINEN61439-1 uyarınca topraklanmışolmasınıgüvence
altına alın.
•Cihazıtekrar çalıştırmadan önce tüm cihaz, kapıve kapaklarımonte edin.
•Cihazın yakınlarında ayırma cihazıolarak işaretlenmişbir anahtar/devre kesici
kullanın.
•Tesisat içerisinde besleme gerimi için aşırıakım koruması(16A) sağlayın.
•Mekanik veya elektriksel hasarlara karşıkorumak için, cihaz IEC60529'a uy-
gun bir koruma sınıfına sahip, uygun bir mahfaza içine de monte edilmelidir.
•Cihaz dokümanda belirtildiği gibi kullanılmazsa, öngörülen koruma türü kısıtla-
nabilir.
•Cihazın muhafazası, komşu cihazlara karşı300V OVCIII (aşırıgerilim katego-
risi) seviyesine kadar temel yalıtım ile donatılmıştır. Çift yalıtım elde etmek için,
komşu elemanlara minimum 6mm boşluğun korunmasıgerektiğini lütfen dikka-
te alın.
•Cihaz bakım gerektirmemektedir. Onarımlar sadece üretici tarafından yapılır.
•Hasarlıolan, izin verilmeyen bir şekilde yüklenen, yanlışdepolanan veya hatalı
olarak çalışan cihaz durdurulmalıdır.
•Bilinen bir gerilimi ve bilinen bir akımıölçerek, cihazın doğru çalışıp çalışmadı-
ğınıkontrol edin.
2. Kısa tanım
Cihaz, 690VAC'ye (faz/faz) kadar alçak gerilim sistemlerindeki elektrik paramet-
relerinin ölçümü için tasarlanmış, son derece hassas bir enerji ölçme cihazıdır.
Cihaz, DIN rayıiçin tasarlanmıştır ve PEN iletkeni bulunan ve bulunmayan (simetrik
ve asimetrik) tek, iki ve üç fazlışebekelerde, tüm elektrik parametrelerinin ölçülme-
sini, sayılmasınıve görüntülenmesini olanaklıkılar.
Cihazın önünde yerleşik bulunan düğmeler ve entegre web sunucusu, gerekli pa-
rametrelere ve cihaz konfigürasyonu kurulumuna hızlı, doğrudan erişimi olanaklı
kılar.
3. İşletme ve gösterge elemanları()
1LCD ekran, arkadan aydınlatmalı
2Ölçülen değerleri görüntülemek ve konfigürasyonu değiştirmek için işletim düğ-
meleri
3Darbe LED'i
4. Montaj
4.1 Montaj ()
Cihaz kontrol panosunaki DIN rayına takılır. Montaj konumu isteğe bağlıdır ancak
LCD ekranın okunabilirliğine bağlıdır.
Eğer cihazıyalıtılmamışbir kontrol panosunun içine takıyorsanız, cihazın
IEC60529/EN60529 uyarınca tutarlıkoruma derecesini güvence altına almak için
klemenslerin üzerinin kapatılmasıgerekir.
•Klemens kapaklarıtakarak, gerilim ve akım ölçüm girişlerini yetkisiz erişime kar-
şıemniyet altına alın.
4.2 Bağlantıataması()
4.3 Şebeke tipleri
Cihaz iki, üç veya 4 iletkenli şebekelerde simetrik veya asimetrik yükler için uygun-
dur.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
Ek bilgi için lütfen phoenixcontact.net/products adresinde bulunan ilgili
ürüne ait dokümanlara bakınız.
Cihaz üzerindeki "dikkat sembolü" etiketinin anlamı:
Montaj talimatlarının tamamınıokuyun.
Arzu edilen korumayısağlamak için montaj talimatlarına uyun!
Sadece nitelikli personel cihazımonte edip çalıştırabilir. Montajda lütfen ulu-
sal güvenlik ve kaza önleme talimatlarına uyun.
UYARI: Elektrik çarpmasıyla hayati tehlike!
Yalnızca, güçlendirilmişyalıtımlıveya çift yalıtımlıharici akım trafolarıkulla-
nın.
Akım trafolarıve ilgili ölçü cihazlarınıyalnız sistemin enerjisi kesiliyken
monte edin.
DI+, DI- Digital giriş
DO+, DO- Dijital çıkış
RC1, RC2, RC3 Akım ölçüm girişi
ETH RJ45 bağlantısoketi
(FE) Fonksiyonel toprak
V1, V2, V3, VN Gerilim ölçüm girişi
L, N(L) Besleme gerilimi

W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
V1 V2 V3 VN 6W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
TÜRKÇETÜRKÇEРУССКИЙРУССКИЙ
Технические характеристики Teknik veriler
Тип Артикул №Tip SiparişNo. EEM-MA371 2908307
Входные данные Girişverisi
Принцип измерения Измерение эффективного значения до 63 гармонических составляющих Ölçme prensibi Gerçek r.m.s. değer ölçümü 63rd'ye kadar harmonik
Измеряемые параметры Ölçülen değer ACsinüs (50/60 Hz)
Измерительный вход для сигнала напряжения V1, V2, V3 Gerilim ölçüm girişi V1, V2, V3
Диапазон входных напряжений напрямую Girişgerilim aralığıdirekt
Фаза/фаза Faz/Faz 35 V AC ... 690 V AC
Фаза/нейтраль Faz/nötr iletkeni 20 V AC ... 400 V AC
Диапазон входных напряжений через внешние трансформаторы Girişgerilim aralığıharici trafolar ile
первичный primer 60 V AC ... 2000000 V AC
вторичный sekonder 60 V AC ... 400 V AC
Стойкость квоздействию перенапряжений Фаза/фаза Aşırıgerilim kapasitesi Faz/Faz 760 V AC
Точность Doğruluk 0,2 %
Потребляемая мощность Güç tüketimi < 2 VA
Измерение тока RC1, RC2, RC3 Akım ölçümü RC1, RC2, RC3
Входной ток через катушку Роговского GirişakımıRogowski bobini üzerinden
4000 A
Порог срабатывания Çalışma eşiği5 A
Точность Doğruluk < 1 %
Измерение мощности Güç ölçümü
Точность Doğruluk 1 %
Активная энергия (МЭК 62053-21) Класс 1 Gerçek enerji (IEC 62053-21) Sınıfı1
Реактивная энергия (IEC 62053-23) Класс 2 Reaktif güç (IEC 62053-23) Sınıf 2
Цифровой вход согл. IEC/EN61131-2 (тип 3) IEC/EN61131-2'ye (tip 3) uygun dijital giriş1
Входной сигнал напряжения Gerilim girişsinyali 24 VDC
Диапазон Sinyal seviyesi 0 VDC ... 30 VDC
Входной сигнал тока Akım girişsinyali 2 mA ... 15 mA
Устройство защиты быстродействующий Koruma yavaşeriyen 250 mA
Цифровой выход согл. IEC/EN61131-2 (тип 3) IEC/EN61131-2'ye (tip 3) uygun dijital çıkış1
Выходной сигнал, напряжение Gerilim çıkışsinyali 24 VDC
Выходной сигнал, ток Akım çıkışsinyali ≤100 mA
Устройство защиты быстродействующий Koruma yavaşeriyen 250 mA
Сетевой интерфейс Ağarabirimi
Протокол связи İletişim protokolü Modbus/TCP, REST
Тип подключения Bağlantıyöntemi RJ45
Питание Besleme
Диапазон напряжения питания Besleme gerilim aralığı100 V AC ... 230 V AC (20 %)
150 VDC ... 250 VDC (20 %)
Потребляемая мощность Güç tüketimi ≤4 W
Номинальная частота АС, синусоидальный Nominal frekans AC sinüs 50 Hz ... 60 Hz
Индикаторы Gösterge
ЖК-индикатор, двухцветный сподсветкой LED ekran, iki renkli arkadan aydınlatma
Период обновления данных Возможна настройка: 500мс, 1с, 2с Veri güncelleme hızıAyarlanabilir: 500ms, 1sn, 2sn
Общие характеристики Genel veriler
Размеры Ш/ В/ ГÖlçüler W / H / D 90 x 80 x 64 mm
Степень защиты Дисплей Koruma sınıfıEkran IP40
Корпус Muhafaza IP20
Температура окружающей среды (при эксплуатации)Ortamsıcaklığı(çalışma) -10 °C ... 55 °C
Температура окружающей среды (хранение/транспорт)Ortamsıcaklığı(stok/nakliye) -40 °C ... 70 °C
Макс. допустимая отн. влажность воздуха (при эксплуатации)без образования конденсата İzin verilen maks. bağıl nem (çalışma) yoğuşmasız≤95 %
Макс. высота применения над уровнем моря Deniz seviyesinin üzerinde kullanmak için maksimum yükseklik ≤2000 m
Гальваническая развязка Elektriksel izolasyon
Основная изоляция: корпус от всех потенциалов
Категория перенапряжения III при 300Вперем.тока
Категория перенапряжения II при 600Вперем.тока
Teme l ya lıtım: Muhafaza, tüm potansiyellere karşı
Aşırıgerilim kategorisi III, 300VAC için
Aşırıgerilim kategorisi II, 600VAC için
IEC61010-1
Усиленная изоляция: питание от всех остальных потенциалов
Категория перенапряжения III при 300Вперем.тока
Категория перенапряжения II при 600Вперем.тока
Güçlendirilmişyalıtım: Besleme, tüm potansiyellere karşı
Aşırıgerilim kategorisi III, 300VAC için
Aşırıgerilim kategorisi II, 600VAC için
IEC61010-1
Усиленная изоляция: измерительный вход напряжения от всех остальных потенциалов
Категория измерения III при 300Вперем.тока
Категория измерения II при 600Вперем.тока
Güçlendirilmişyalıtım: Besleme ölçme girişi, diğer tüm potansiyellere karşı
Ölçme kategorisi III, 300VAC için
Ölçme kategorisi II, 600VAC için
IEC61010-1
Функциональная изоляция: цифровые вводы-выводы Fonksiyonel yalıtım: Dijital I/O'lar
Функциональная изоляция: коммуникационный интерфейс Fonksiyonel yalıtım: İletişim arabirimi
Испытательное напряжение Безопасное разделение Test gerilimi Güvenli izolasyon 4 kV AC (50 Hz, 1 dk)
Степень загрязнения Kirlilik sınıfı2
Параметры провода Ток/Напряжение/Питание Bağlantıverileri Akım/gerilim/besleme
Винтовые зажимы жесткий / гибкий / AWG VidalıbağlantıTek telli/çok telli/AWG 0,2 mm² ... 6 mm² / 0,2 mm² ... 4 mm² / 24 ... 10
Момент затяжки Винтовые зажимы Sıkma torku Vidalıbağlantı0,5 Nm ... 0,6 Nm
Длина снятия изоляции Винтовые зажимы Kablo soyma uzunluğuVidalıbağlantı8 mm
Параметры провода Цифровой ввод-вывод/связь Bağlantıverileri Dijital I/O/iletişim
Винтовые зажимы жесткий / гибкий / AWG VidalıbağlantıTek telli/çok telli/AWG 0,14 mm² ...2,5 mm² / 0,14 mm² ... 1,5 mm² / 26 ... 14
Момент затяжки Винтовые зажимы Sıkma torku Vidalıbağlantı0,5 Nm ... 0,6 Nm
Длина снятия изоляции Винтовые зажимы Kablo soyma uzunluğuVidalıbağlantı7 mm
Соответствие нормам /допуски Uygunluk / onaylar
CE Соответствует требованиям ЕС CE CE-uyumlu
UL, США / Канада UL, ABD/Kanada UL/C-UL Listed UL61010-1
6.2 Ввод вэксплуатацию при помощи кнопок управления
Если устройство уже сконфигурировано при помощи веб-сервера, оно запу-
скается врабочем режиме.
При первом пуске устройства мастер установки поможет Вам выполнить ба-
зовую конфигурацию устройства.
•Проверьте вобщем обзоре свою конфигурацию, чтобы исключить непра-
вильные результаты измерения.
•Убедитесь втом, что все параметры введены правильно, изакройте окно
базовой конфигурации.
1Язык Выберите язык.
2Настройки IP Подтвердите или измените параметры свя-
зи.
3Тип электросети Выберите правильный тип сети.
4Вход тока Настройте на входе тока правильное соот-
ношение.
5Трансформатор на-
пряжения (опция)
Настройте правильное соотношение для
трансформатора напряжения.
Для собственной безопасности присвойте новый пароль доступа к
устройству.
Пароль по умолчанию: 0100
6.2 İşletim düğmeleri üzerinden çalıştırılmaya başlatılması
Cihaz web sunucusu üzerinden konfigüre edildikten sonra, cihaz, çalışma mo-
dunda çalışmaya başlar.
Cihaz ilk kez çalıştırılmaya başlatıldığında, temel cihaz konfigürasyonu boyunca
kurulum asistanısize kılavuzluk eder.
•Yanlışölçümleri önlemek adına, genel bakışgörünümünde konfigürasyonunu-
zu inceleyin.
•Tüm girişlerin doğru olduğundan emin olun ve temel konfigürasyon işlemini be-
lirleyin.
1 Dil Bir dil seçin.
2IPayarlarıİletişim parametrelerini onaylayın veya değişti-
rin.
3Güçşebekesi tipi Doğru şebeke tipini seçin.
4Akım girişiAkım girişinde doğru oranıayarlayın.
5 Gerilim trafosu (opsi-
yonel)
Gerilim trafosu için doğru oranıayarlayın.
Kendi güvenliğiniz için, cihaz erişimine yönelik yeni bir şifre atayın.
Varsayılan şifre: 0100
© PHOENIX CONTACT 2020 DNR 83205978 - 01
PNR 108730 - 01

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 1089680
phoenixcontact.com
EEM-MA371 2908307
EMpro
1
2
3
4
U12
U23
U31
400,0v
400,0v
400,0v
3
1
2
EMpro
1
2
3
4
U12
U23
U31
400,0v
400,0v
400,0v
DI
+-
DO
+ - W1 B1
RC1
W2 B2
RC2
W3 B3
RC3
V1
LN
(L) V2V3VNETH
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1
L2
L3
N
PE
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
V1 V2 V3 VN 6
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
V1 V2 V3 VN 6
PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
ZH 电气人员安装须知
2020-02-17
© PHOENIX CONTACT 2020 DNR 83205978 - 01PNR 108730 - 01
POLSKIPOLSKI
中文中文
5. Komunikacja
Ustawienia fabryczne
Po aktywacji DHCP ustawienia IP przestająbyćaktywne.
6. Uruchomienie
Urządzenie można skonfigurowaćza pomocązintegrowanego serwera WWW lub
przycisków obsługi.
6.1 Uruchomienie za pomocązintegrowanego serwera WWW
•Wprowadzićadres IP w pasku adresu przeglądarki.
Jeśli urządzenie zostało jużskonfigurowane za pomocąprzycisków obsługi,
uruchomi sięono w trybie pracy.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia asystent instalacji prowadzi użyt-
kownika przez podstawowąkonfiguracjęurządzenia.
•Sprawdzićkonfiguracjęw widoku ogólnym, aby uniknąć błędnych wyników po-
miarów.
•Upewnićsię, że wszystkie dane sąpoprawne i zakończyćkonfiguracjępodsta-
wową.
Adres IP 192.168.1.2
Maska podsieci 255.255.255.0
Bramka 192.168.1.1
Aktywacja DHCP Wył.
1 Ustawienia IP Potwierdzićlub zmienićparametry komunika-
cyjne.
2 Rodzaj sieci elektrycz-
nej
Wybraćodpowiedni rodzaj sieci.
3Wejście prądowe Ustawićodpowiedniąprzekładnięna wejściu
prądowym.
4Przekładnik napięcio-
wy (opcja)
Ustawićodpowiedniąprzekładniędla przekład-
nika napięciowego.
Dla własnego bezpieczeństwa należy przypisaćnowe hasło dostępu do
urządzenia.
Hasło domyślne: adm1n
多功能测量设备
1. 安全提示
•应按照提供的操作说明书进行安装。不得进入设备内部的回路。
•在设备上执行任何作业之前,必须将设备与电源断开。
•使用合适的电压测量设备以确保无电压存在。
•确保控制器已根据 DINEN61439-1 的规定接地。
•在再次接通设备之前对所有的设备,防护门和盖板进行安装。
•在设备周边提供一个已标记为该设备的分断装置的开关 / 断路器。
•为安装内的电源电压提供过电流保护 (16A)。
•将设备安装在一个有合适保护等级 (根据 IEC 60529)的外壳内,以防止机
械上和电气上的损坏。
•如果不按技术资料的规定使用设备,预期的保护功能将受到影响。
•设备外壳配备有对相邻设备的基本绝缘,高达 300V OVCIII (电涌电压类
别)。请注意,必须与相邻元件保持 6mm 的最小间距,以实现双重绝缘。
•设备无需保养。修理工作只能由制造商进行。
•在设备损坏、达到不允许的负载、存储不当或功能失灵时必须将其停止。
•通过测量已知电压和已知电流,检查测量设备是否正常工作。
2. 概述
本设备是一款高精度的能量测量设备,用于测量最高 690VAC (相 / 相)的低
压系统中的电气参数。
设备设计为 DIN 导轨安装,可测量、计数和显示所有电气参数,适用于单相、两
相和三相网络,带或不带中性导线 (对称和不对称)均可。
通过设备正面的按钮和集成的 Web 服务器,可以快速、直接地访问所需参数以
及设备配置设置。
3. 操作与显示 ()
1LCD 显示,背光灯
2用于显示测量值和更改配置的操作按钮
3脉冲 LED
4. 安装
4.1 安装 ()
该设备在控制柜中卡接到 DIN 导轨上。 虽然可任意选定安装位置,但安装位置取
决于 LCD 显示的清晰度。
如果将设备安装在未密封的控制柜中,则必须将端子盖住,以确保根据
IEC60529/EN60529 标准要求与设备达到一致的防护等级。
•通过安装端板,保护电压和电流测量输入端,防止未经授权的人员接触。
4.2 连接分配 ()
4.3 干线型号
该设备用于在带对称负载或不对称负载的二线,三线或四线干线网络中对多种不
同型号干线进行接线。
•3PH-4W-3RC()
•3PH-4W-1RC()
•3PH-3W-3RC()
•3PH-3W-1RC()
•2PH-2W-1RC()
•2PH-3W-2RC()
•1PH-2W-1RC()
更多信息请参看 phoenixcontact.net/products 中的相关产品的文件。
设备标识上的 “attention symbol” 表示:
请仔细阅读安装说明书。
请遵守安装说明书以避免损坏所应起到的保护作用!
仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装,调试和操作。请遵
循国家安全与事故防范规定。
警告: 电击可能导致生命危险!
仅使用带有加强绝缘或双绝缘的外部电流变压器。
仅在系统供电断开的情况下方可安装电流互感器及相应的测量设备。
DI+, DI- 数字输入
DO+, DO- 数字输出
RC1、RC2、RC3 电流测量输入
ETH RJ45 连接插座
(FE) 功能模块地线
V1, V2, V3, VN 电压测量输入
L, N(L) 供电电源
5. 通信
出厂设置
如果已激活 DHCP,则 IP 设置处于非活动状态。
6. 调试
可以通过集成的 Web 服务器或操作按钮来配置设备。
6.1 通过集成的 Web 服务器启动
•在浏览器的地址栏中输入 IP 地址。
通过操作按钮完成设备配置后,设备在操作模式下启动。
首次启动设备时,安装助手会引导您完成基本设备配置过程。
•在概览中检查配置,以避免错误测量。
•确保所有输入正确,并完成基本配置过程。
IP 地址 192.168.1.2
子网掩码 255.255.255.0
网关 192.168.1.1
DHCP 激活 OFF
1 IP 设置 确认或更改通信参数。
2 电网类型 选择正确的电网类型。
3 电流输入 在电流输入端设置正确的比例。
4 变压器 (可选) 为变压器设置正确的比例。
为了您的自身安全,请为设备访问设置一个新密码。
默认密码:adm1n
Miernik wielofunkcyjny
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
•Przebieg montażu opisano w instrukcji montażu. Dostęp do obwodów we-
wnątrz urządzenia jest niedozwolony.
•Na czas wszelkich prac urządzenie powinno byćodłączone od zasilania.
•W celu stwierdzenia, że nie przyłożony jest prąd, użyćodpowiedniego mierni-
ka.
•Upewnićsię, że szafa sterownicza jest uziemiona zgodnie z normą
DINEN61439-1.
•Wszystkie urządzenia, drzwiczki i płytki końcowe ponownie zamontowaćprzed
ponownym uruchomieniem urządzenia.
•W pobliżu urządzenia zaplanowaćnależy wyłącznik/wyłącznik mocy, który na-
leży oznakowaćjako separator dla danego urządzenia.
•Zapewnićw instalacji zabezpieczenie nadmiarowo-prądowe (16A) dla na-
pięcia zasilania.
•Urządzenie zamontowaćnależy w odpowiedniej obudowie z właściwym stop-
niem ochrony, zgodnie z IEC60529, jako zabezpieczenie przed uszkodzenia-
mi mechanicznymi i elektrycznymi.
•Jeżeli urządzenie używane będzie nie zgodnie z dokumentacją, wpłynąć to
może na przewidziane zabezpieczenia.
•Obudowa urządzenia zapewnia mu izolacjępodstawowąod urządzeńsąsiadu-
jących o wartości napięcia 300V OVCIII (over voltage category). Aby uzyskać
podwójnąizolację, należy zachowaćminimalnąodległość 6mm od sąsiednich
elementów.
•Urządzenie nie wymaga konserwacji. Napraw dokonywaćmoże tyko produ-
cent.
•Urządzenie należy wyłączyćz eksploatacji, jeżeli jest uszkodzone, niewłaści-
wie obciążone lub przechowywane bądździała nieprawidłowo.
•Sprawdzićprawidłowe działanie miernika poprzez pomiar napięcia i prądu o
znanych wartościach.
2. Krótki opis
Urządzenie jest miernikiem energii o wysokiej dokładności pomiaru parametrów
elektrycznych w instalacjach niskiego napięcia do 690VAC (faza/faza).
Urządzenie przeznaczone jest do montażu na szynie DIN i umożliwia pomiar, zli-
czanie i wyświetlanie wszystkich parametrów elektrycznych w sieciach 1-, 2- i 3-
fazowych z przewodem neutralnym lub bez (symetrycznych i asymetrycznych).
Zarówno przycisk znajdujący sięz przodu urządzenia, jak i zintegrowany serwer
WWW umożliwiająszybki, bezpośredni dostęp do żądanych parametrów i konfi-
guracji urządzenia.
3. Elementy obsługi i wskaźnikowe ()
1Wyświetlacz LCD, podświetlony
2Przyciski obsługi do wyświetlania wartości pomiarowych i zmiany konfiguracji
3LED Impuls
4. Instalacja
4.1 Montaż()
Urządzenie jest zatrzaskiwane na szynie nośnej w szafie sterowniczej. Pozycja za-
budowy jest dowolna, wyznaczana jednak przez możliwość odczytu wyświetlacza
LCD.
Jeżeli urządzenie jest używane wniezamkniętej szafie sterowniczej, wcelu za-
pewnienia jednolitego stopnia ochrony urządzenia zgodnie znormąIEC60529/
EN60529 należy zakryćzłączki szynowe.
•Zabezpieczyćwejścia pomiaru napięcia i prądu przed nieuprawnionym dostę-
pem za pomocąpokryw złączek.
4.2 Przyporządkowanie przyłączy ()
4.3 Rodzaje sieci
Urządzenie jest zaprojektowane do podłączenia do różnych rodzajów sieci w sie-
ciach z dwoma, trzema lub czterema przewodami, z symetrycznym lub niesyme-
trycznym obciążeniem.
•3PH-4W-3RC ()
•3PH-4W-1RC ()
•3PH-3W-3RC ()
•3PH-3W-1RC ()
•2PH-2W-1RC ()
•2PH-3W-2RC ()
•1PH-2W-1RC ()
Dalsze informacje znaleźć można w przynależącej do danego artykułu do-
kumentacji pod adresem internetowymphoenixcontact.net/products.
Znak „Uwaga” na nadruku na urządzeniu oznacza:
Przeczytaćw całości instrukcjęmontażu.
Postępowaćzgodnie z instrukcjąmontażu, w innym przypadku może zo-
staćpogorszona przewidziana ochrona!
Montaż, uruchomienie iobsługęurządzenia należy powierzaćwyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom. Należy przestrzegaćkrajowych przepisów
BHP.
OSTRZEŻENIE: zagrożenie życia na skutek porażenia prądem elek-
trycznym!
Stosowaćwyłącznie zewnętrzne przekładniki prądowe o wzmocnionej lub
podwójnej izolacji.
Przekładnik prądowy oraz przynależne do niego przyrządy pomiarowe
można montowaćw instalacji wyłącznie po odłączeniu jej od napięcia.
DI+, DI- Wejście cyfrowe
DO+, DO- Wyjście cyfrowe
RC1, RC2, RC3 Wejście pomiaru prądu
ETH Gniazdo przyłączeniowe RJ 45
(FE) Uziemienie ochronne
V1, V2, V3, VN Wejście pomiaru napięcia
L, N(L) Napięcie zasilania

W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
V1 V2 V3 VN 6
V1 V2 V3 VN 6W1B1W2B2W3B3
RC1RC2RC3
L1´
L2´
L3´
N´
PE´
L1
L2
L3
N
PE
POLSKIPOLSKI
中文中文
技术数据 Dane techniczne
类型 订货号 Typ Nr art. EEM-MA371 2908307
输入数据 Dane wejściowe
测量原理 真有效值测量 直至第 63 个谐波 Zasada pomiaru Pomiar rzeczywistej wartości skutecznej do 63 składowej harmonicznej
测量值 Wielkość mierzona ACSinus (50/60 Hz)
电压测量输入 V1,V2,V3 Wejście pomiarowe napięcia V1, V2, V3
输入电压范围 直接 zakres napięcia wejściowego bezpośrednio
相/相 Faza/faza 35 V AC ... 690 V AC
相 / 中性导线 Faza/przewód zerowy 20 V AC ... 400 V AC
输入电压范围 通过外部电流互感器 zakres napięcia wejściowego przez przekładniki zewnętrzne
初级 pierwotny 60 V AC ... 2000000 V AC
次级 wtórny 60 V AC ... 400 V AC
电涌功率 相/相 Przeciążalność prądowa Faza/faza 760 V AC
精度 Dokładność 0,2 %
功耗 Pobór mocy < 2 VA
电流测量 RC1、RC2、RC3 Pomiar prądu RC1, RC2, RC3
输入电流 通过罗氏线圈 prąd wejścia poprzez cewkęRogowskiego
4000 A
工作阈值 Próg pobudzenia 5 A
精度 Dokładność < 1 %
功率测量 Pomiar mocy
精度 Dokładność 1 %
实际能源 (IEC 62053-21) 等级 1 Energia czynna (IEC 62053-21) Klasa 1
无功功率 (IEC 62053-23) 2 级 Energia bierna (IEC 62053-23) Klasa 2
数字输入符合 IEC/EN61131-2 (类型 3) Wejście cyfrowe wg IEC/EN61131-2 (Typ 3) 1
电压输入信号 Sygnałwejściowy napięcie 24 VDC
信号范围 Zakres sygnału0 VDC ... 30 VDC
电流输入信号 Sygnałwejściowy prąd2 mA ... 15 mA
保护 快速熔断 Zabezpieczenie bezzwłoczny 250 mA
数字输出符合 IEC/EN61131-2 (类型 3) Wyjście cyfrowe wg IEC/EN61131-2 (Typ 3) 1
电压输出信号 Sygnałwyjściowy napięcie 24 VDC
电流输出信号 Sygnałwyjściowy prąd≤100 mA
保护 快速熔断 Zabezpieczenie bezzwłoczny 250 mA
网络接口 Wejście sieciowe
通信传输协议 Protokółkomunikacyjny Modbus/TCP, REST
连接方式 Rodzaj przyłącza RJ45
电源 Zasilanie
电源电压范围 Zakres napięcia zasilania 100 V AC ... 230 V AC (20 %)
150 VDC ... 250 VDC (20 %)
功耗 Pobór mocy ≤4 W
额定频率 AC 正弦 Częstotliwość znamionowa Prąd przemienny sinusoidalny 50 Hz ... 60 Hz
显示 Wskaźnik
LED 显示屏,双色背光 Wyświetlacz LCD, dwukolorowy podświetlany
数据更新率 可调:500ms、1s、2s Poziom aktualizacji danych Ustawienia: 500ms, 1s, 2s
一般参数 Dane ogólne
尺寸 宽度 / 高度 / 深度 Wymiary Szer. / Wys. / Gł.90 x 80 x 64 mm
保护等级 显示器 Stopieńochrony Wyświetlacz IP40
外壳 Obudowa IP20
环境温度 (运行) Temperatura otoczenia (praca) -10 °C ... 55 °C
环境温度 (存放 / 运输) Temperatura otoczenia (składowanie/transport) -40 °C ... 70 °C
允许的最大相对湿度 (操作) 无冷凝 Max. dop. wilgotność powietrza (praca) bez kondensacji ≤95 %
最大使用海拔高度 Maksymalna wysokość zastosowania ponad NN ≤2000 m
电气隔离 Galwaniczna separacja
基本绝缘:外壳相对于所有电位
电涌电压类别 III,300VAC
电涌电压类别 II,600VAC
Izolacja podstawowa: izolacja obudowy od wszystkich innych potencjałów
Kategoria przepięciowa III przy 300VAC
Kategoria przepięciowa II przy 600VAC
IEC61010-1
加强绝缘:供电相对于其他所有电位
电涌电压类别 III,300VAC
电涌电压类别 II,600VAC
Wzmocniona izolacja: izolacja zasilania od wszystkich innych potencjałów
Kategoria przepięciowa III przy 300VAC
Kategoria przepięciowa II przy 600VAC
IEC61010-1
加强绝缘:电压测量输入端相对于其他所有电位
测量类别 III,300VAC
测量类别 II,600VAC
Wzmocniona izolacja: izolacja wejścia pomiaru napięcia od wszystkich innych potencjałów
Kategoria pomiarowa III przy 300VAC
Kategoria pomiarowa II przy 600VAC
IEC61010-1
功能绝缘:数字 I/O Izolacja funkcyjna: cyfrowe wejścia/wyjścia (I/O)
功能绝缘:通信接口 Izolacja funkcjonalna: interfejs komunikacyjny
测试耐压 安全隔离 Napięcie probiercze Bezpieczna separacja 4 kV AC (50 Hz, 1 min.)
污染等级 Stopieńzabrudzenia 2
连接数据 电流,电压,电源 Dane przyłączeniowe Prąd/napięcie/zasilanie
螺钉连接 刚性导线 / 柔性导线 /AWG Złączki śrubowe sztywny / giętki / AWG 0,2 mm² ... 6 mm² / 0,2 mm² ... 4 mm² / 24 ... 10
紧固力矩 螺钉连接 Moment rozruchowy Złączki śrubowe 0,5 Nm ... 0,6 Nm
剥线长度 螺钉连接 Długość usuwanej izolacji Złączki śrubowe 8 mm
连接数据 数字 I/O/ 通信 Dane przyłączeniowe Cyfrowe I/O/komunikacja
螺钉连接 刚性导线 / 柔性导线 /AWG Złączki śrubowe sztywny / giętki / AWG 0,14 mm² ... 2,5 mm² / 0,14 mm² ... 1,5 mm² / 26 ... 14
紧固力矩 螺钉连接 Moment rozruchowy Złączki śrubowe 0,5 Nm ... 0,6 Nm
剥线长度 螺钉连接 Długość usuwanej izolacji Złączki śrubowe 7 mm
符合性/认证 Zgodność / świadectwa dopuszczenia
CE CE 合规 CE zgodność z CE
UL,美国 / 加拿大 UL, USA / Kanada UL/C-UL Listed UL61010-1
6.2 通过操作按钮启动
通过 Web 服务器完成设备配置后,设备在操作模式下启动。
首次启动设备时,安装助手会引导您完成基本设备配置过程。
•在概览中检查配置,以避免错误测量。
•确保所有输入正确,并完成基本配置过程。
1 语言 选择语言。
2 IP 设置 确认或更改通信参数。
3 电网类型 选择正确的电网类型。
4 电流输入 在电流输入端设置正确的比例。
5 变压器 (可选) 为变压器设置正确的比例。
为了您的自身安全,请为设备访问设置一个新密码。
默认密码:0100
6.2 Uruchomienie za pomocąprzycisków obsługi
Jeśli urządzenie zostało jużskonfigurowane za pomocąserwera WWW, uruchomi
sięono w trybie pracy.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia asystent instalacji prowadzi użytkow-
nika przez podstawowąkonfiguracjęurządzenia.
•Sprawdzićkonfiguracjęw widoku ogólnym, aby uniknąć błędnych wyników po-
miarów.
•Upewnićsię, że wszystkie dane sąpoprawne i zakończyćkonfiguracjępodsta-
wową.
1Język Wybraćjęzyk.
2 Ustawienia IP Potwierdzićlub zmienićparametry komunika-
cyjne.
3 Rodzaj sieci elektrycz-
nej
Wybraćodpowiedni rodzaj sieci.
4Wejście prądowe Ustawićodpowiedniąprzekładnięna wejściu
prądowym.
5Przekładnik napięcio-
wy (opcja)
Ustawićodpowiedniąprzekładniędla przekład-
nika napięciowego.
Dla własnego bezpieczeństwa należy przypisaćnowe hasło dostępu do
urządzenia.
Hasło domyślne: 0100
© PHOENIX CONTACT 2020 DNR 83205978 - 01
PNR 108730 - 01
Other Phoenix Contact Measuring Instrument manuals

Phoenix Contact
Phoenix Contact Axioline F User manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact TC MOBILE I/O Series User manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact EMpro EEM-MA400 Quick start guide

Phoenix Contact
Phoenix Contact EMpro EEM-MA370 User manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact TC MOBILE I/O X200 User manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact TESTFOX CC User manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact LM-S User manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact SCK-C-MODBUS User manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact EEM-MA200 User manual