physa VP-800 User manual

www.physa.de
USER MANUAL | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | INSTRUKCJA
BEDIENUNGSANLEITUNG
NAME DES HERSTELLERS: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
PRODUKTNAME: BEDAMPFER
MODELL: VP-800

2
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
3
9
16
23
30
37
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | TREŚĆ | CONTENIDO
3
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG VON ELEKTROGERÄTEN
Bitte treffen Sie bei der Benutzung des Gerätes stets einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, um das Verletzungsrisiko
durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich,
dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie die Betriebsanleitung bitte in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen
auch später noch einmal nachschlagen zu können. Verwenden Sie immer einen geerdeten Stromanschluss mit der passenden
Netzspannung (siehe Anleitung oder Typenschild)! Sollten Sie sich unsicher sein, ob ein Anschluss geerdet ist, lassen Sie ihn
durch qualiziertes Fachpersonal überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes Stromkabel! Öffnen Sie das Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung oder mit nassen oder feuchten Händen. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
Betreiben Sie das Gerät immer an einem geschützten Ort, sodass niemand auf Kabel treten, über sie fallen und/oder sie
beschädigen kann. Sorgen Sie darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung des Gerätes verbessert
wird und gleichzeitig Wärmestaus vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes den Netzstecker und
benutzen Sie zur Reinigung nur ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie darauf, dass
keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt oder darin verbleibt. Das Gerät enthält keine durch den Benutzer zu wartende
Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs erlischt die
Gewährleistung!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte weitergegeben
werden, so muss die Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für eventuell auftretende
Schäden übernommen werden.
5. Prüfen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch, ob die Art des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu
werden. Als Ausnahme gilt, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle von
Störungen nur von qualizierten Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt
wird, muss dieses durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels durch Quetschen, Knicken oder Scheuern an scharfen Kanten und
halten Sie es von heißen Oberächen und offenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Während der Reinigung oder des Betriebes darf das Gerät nicht ins Wasser oder in die
anderen Flüssigkeiten eingetaucht werden. Das Gerät darf nicht unter laufendes Wasser gehalten werden oder mit
Flüssigkeiten übergossen werden. Auch das Abfüllen/Nachfüllen von Flüssigkeiten über dem Gerät sollte vermieden
werden. Sollte Flüssigkeit in das Innere des Geräts gelangen, so ist unverzüglich der Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Setzen Sie sich in diesem Fall mit dem Kundendienst in Kontakt.
11. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
12. Lassen Sie das das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
13. Befestigen Sie den Wasserbehälter sachgerecht, sonst kann es zu einer Verformung oder Beschädigung kommen.
14. Schützen Sie während des Befüllens des Behälters das Gerät weiterhin vor Wasser.
15. Sollte Wasser während des Betriebs austreten, so ist das Gerät sofort mit dem Hauptschalter auszuschalten. Ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie nun, bis das Gerät sich vollständig abgekühlt hat. Überprüfen Sie, ob
der Wasserbehälter richtig angebracht wurde.
16. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Gerätes, ob die Dampftemperatur nicht zu hoch eingestellt ist und dass
keine Kondensate aus der Düse tropfen.
17. ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät nicht ohne Wasser im Behälter an!
18. Überprüfen Sie während des Betriebes regelmäßig das Wasserniveau im Behälter. Der Wasserstand sollte immer über
dem minimalen Wert und unter dem maximalen Wert, welche am Behälter markiert sind, sein.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Achtung! Heiße Oberächen können Verbrennungen verursachen.
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016

455
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
19. Beim Nachfüllen des Wassers müssen das Gerät, die Ozonfunktion und der Dampf ausgeschaltet sein.
20. Beim Betrieb des Geräts darf der Wassereinlassdeckel nicht herausgenommen werden- es kann zu Verbrennungen
kommen!
TECHNISCHE DETAILS
Produktname Bedampfer
Modell VP-800
Art. Nr 4104
Nennspannung [V] / Frequenz [Hz] 230 / 50
Leistung [W] 800
ANWENDUNGSGEBIET
Der Bedampfer VP-800 ist ein kosmetisches Gerät für SPA-Salons, Kosmetiksalons oder ähnliche Einrichtungen. Mit der
Anwendung dieses Geräts wird der Blutkreislauf der Haut verbessert und die Hautporen werden erweitert, was die
Reinigung, Befeuchtung und Erweichung erleichtert.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie beim Erhalt der Ware zunächst die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie diese anschließend. Sollte die
Verpackung Beschädigungen aufweisen, so setzen Sie sich bitte innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und
Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie so gut wie möglich die Beschädigungen. Stellen Sie das volle Paket
nicht verkehrt herum auf! Sollten Sie das Paket transportieren wollen, so achten Sie bitte darauf, dass es horizontal und stabil
gehalten wird. Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor) aufzubewahren, um das
Gerät im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu können.
BENUTZUNGSUMFELD
Die Umgebungstemperatur sollte nicht höher als 45°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85% nicht überschreiten.
Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen fern. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit geistigen Behinderungen.
Platzieren Sie das Gerät so, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich ist.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
Bauen Sie nach Möglichkeit vor der ersten Anwendung alle Bestandteile einmal auseinander und reinigen Sie diese. Selbiges
gilt auch für das Gerät.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
Zusammenbau des Geräts:
1. Rollen am Unterbau befestigen:
1. Dampfauslaufdüse
2. Wassereinlassdeckel / Kräuterbecken
3. Hauptschalter der Ozonfunktion
4. Hauptschalter der Dampffunktion
5. Heizkörper
6. Wasserbehälter
7. Unterbau mit Rollen
1
2
34
5
6
7
2. Die Ständer in die Unterbauöffnung stecken:
3. Befestigen Sie nun eine Metallunterlage unter dem Unterbau. Ziehen Sie die Schraube mit einem Schlüssel fest, um die
Konstruktion zu sichern.
4. Setzen Sie den Ständer auf die Stütze des Wasserbehälters.
5. Befestigen Sie das Gerät am Ständer. Beachten Sie, dass das Gerät und die Öffnung des Ständers gut ineinander passen
müssen. Führen Sie nun die Sicherheitsschraube durch die Konstruktion, um das Drehen des Gerätes zu verhindern.
6. Ausbau und Zusammenbau des Wasserbehälters:
Ziehen Sie die Halterung der Stütze nach oben, schieben Sie die Stütze zur Seite und schrauben Sie den Behälter ab.

677
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
7. Einbau des Arms mit der Dampfdüse:
Lösen Sie vier Schrauben und bauen Sie das Gehäuse gemäß der Abbildungen ab.
Schieben Sie das Endstück des Armes mit der Dampfdüse auf den Gerätearm.
Das Gerät ist nun betriebsbereit. Füllen Sie vor dem Einschalten den Wasserbehälter.
Gerätebetrieb:
Schalten Sie das Gerät nicht mit leerem Wasserbehälter ein. Der Wasserstand darf den Maximalwert nicht überschreiten.
Überprüfen Sie, ob sich beide Hauptschalter in der OFF-Stellung benden. Schließen Sie das Stromkabel an eine Steckdose
an. Schalten Sie das Gerät mit dem VAPOR-Schalter ein. Der Heizkörper beginnt nun, sich zu erhitzen. Nach ein paar Minuten
tritt Dampf aus der Auslaufdüse am Arm aus. Je nach Bedarf kann nun die Ozonfunktion mit Hilfe des OZONE-Schalters
eingeschaltet werden.
OZONE-Hauptschalter der Ozonfunktion
VAPOR- Hauptschalter der Dampffunktion
O/lamp – Kontrollleuchte der Ozonfunktion
V/lamp – Kontrollleuchte der Dampffunktion
Prüfen Sie während des Gebrauchs regelmäßig den Wasserstand im Behälter. Dieser sollte immer über dem markierten
Minimalwert liegen. Schalten Sie das Gerät vor dem Nachfüllen immer aus!
Sollte der Wasserstand während des Betriebes den minimalen Wert unterschreiten, so wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät mit den Hauptschaltern aus. Füllen Sie anschließend das Wasser bis zum erforderlichen Stand auf.
Achten Sie darauf, dass die maximale Füllmenge nicht überschritten wird.
Wenn das Gerät ohne Wasser betrieben wird, kann es zur Beschädigung des Heizkörpers kommen.
Füllen Sie den erhitzen Behälter nicht mit kaltem Wasser, da dieser dadurch beschädigt werden kann.
Zum Betrieb ist jeder Wassertyp geeignet. Empfohlen wird die Verwendung von destilliertem oder gekochtem, weichem
Wasser. Gekochtes Wasser sollte bestenfalls erst 12 Stunden nach dem Kochen verwendet werden.
Verwendung der Kräuter:
Nach Bedarf können auch Kräuter hinzugefügt werden. Entnehmen Sie dafür den Wassereinlassdeckel und legen Sie einen
Kräuterbeutel in die Öffnung des Kunststoffkorbs.
1. Metallbehälter für Kräuterbeutel
2. Wassereinlassdeckel
3. Kunststoffkorb
4. Wassereinlass / Kräuterbecken
1
2
3
4
Kräuter dürfen nur in Beuteln verwendet werden. Legen Sie den Beutel in
den Metallbehälter. Dieser sollte sich im Kunststoffkorb benden. Die Kräuter
dürfen nicht direkt in das Gerät eingeführt werden. Auch der Wasserbehälter
darf keine Kräuter enthalten.
Gießen Sie kein Wasser durch den Kunststoffkorb mit dem gefüllten
Metallbehälter. Nehmen Sie den Kräuterbeutel während des Wassernachfüllens
heraus. ACHTUNG! Es dürfen keine Duftöle in den Metallbehälter eingeführt
werden.
Entleeren Sie nach dem Gebrauch den Wasserbehälter.
Verwendung der Duftöle:
Bei Bedarf können Duftöle hinzugefügt werden. Dafür entfernen Sie die Klappe am Ende des Dampfauslaufes und nehmen
das Silikonelement mit der Filzeinlage heraus.
Geben Sie einige Tropfen Duftöl auf die Filzeinlage.
1. Filzeinlage
1
Entnehmen Sie die Einlage nach dem Gebrauch und reinigen Sie diese unter ießendem Wasser.
Vermeiden Sie das direkte Eingießen der Duftöle in den Wasserbehälter.
Empfehlungen für den Gerätebetrieb:
Hauttyp Entfernung der Düse zum Gesicht Dauer
Fettige Haut, schwacher Kreislauf 35-40 cm 15 min.
Normale Haut 25 cm 10 min
Empndliche /trockene Haut 30 cm 5 min
Erweiterte Gefäße 30 cm 5 min
TRANSPORT UND LAGERUNG
Schützen Sie das Gerät während des Transportes vor Erschütterungen und Stürzen. Stellen Sie es nicht kopfüber auf. Lagern
Sie das Gerät in einer gut durchlüfteten Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche ausschließlich Mittel ohne ätzende Stoffe.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschützten
Ort auf.
• Entnehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kräuterkorb und reinigen Sie diesen und das Innere des Gerätes unter
ießendem Wasser.
• Entnehmen Sie nach jedem Gebrauch die Filzeinlage, um Duftöle auszuspülen.
Passen Sie das ausgebaute Bestandteil des Gehäuses an und ziehen Sie vier Schrauben fest.

www.physa.de
USER MANUAL
MANUFACTURER NAME: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
MANUFACTURER ADDRESS: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
PRODUCT NAME: FACIAL STEAMER
MODEL: VP-800
8
Rev. IV 2016
• Entkalken Sie regelmäßig den Wasserbehälter und den Heizkörper. Nutzen Sie dafür handelsübliche Mittel zur
Entkalkung von Wasserkochern oder Kaffeemaschinen.
• Lassen Sie den Heizkörper und den Wasserbehälter nach der Reinigung ausreichend trocknen.
• Sollte die Opsonierung nicht funktioniert haben, so prüfen Sie die Leistungsfähigkeit des Startzünders. Sollte dieser
defekt sein, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Starter mit den Parametern 4-65 W.
• Sollte das Gerät nach dem Einschalten nicht funktionieren, prüfen Sie die Sicherung. Sollte diese durchgebrannt sein,
ersetzen Sie sie mit einer neuen Sicherung die ebenfalls 10A bietet.
1 2
1. Starterzünder
2. Sicherung
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden. Wenden Sie sich umgehend an Ihren Verkäufer um Nachbesserungen vornehmen zu lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:
• Rechnungs- und Seriennummer (letztere nden Sie auf dem Typenschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie möglich
beschreiben. Formulierungen wie z.B. „das Gerät heizt nicht“ können missverständlich sein und bedeuten, dass das
Gerät zu wenig oder eben gar nicht heizt. Dies sind jedoch zwei verschiedene Fehlerursachen! Je detaillierter Ihre
Angaben sind, umso schneller kann geholfen werden!
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!

10
CAUTIONS
GENERAL SAFETY INFORMATION FOR THE USE OF ELECTRICAL DEVICES
To avoid injury from re or electric shock, please make sure to follow these safety instructions when using the device. Please
read the instructions carefully and make sure that you have understood them well. Keep the manual at hand to be able to
read it again at any time. Always use grounded power outlets providing an adequate voltage (as indicated on the device). If
you have any doubt, let an electrician check that your outlet is properly grounded. Never use a damaged power cable. Do not
use the device in damp or wet environment, or if your hands or body are damp or wet. Protect the device from sunlight. Use
the device in a protected environment to avoid damaging the equipment or endangering others. Make sure the device can
cool down properly and avoid placing it too close to other heat-producing devices. Before cleaning, always unplug the device.
Use a soft damp cloth for cleaning. Avoid using detergents and make sure that no liquid enters the device. The inner elements
of this device don’t require any maintenance from the user. An unauthorized opening of the device may void the guarantee.
SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions carefully before operating the device! Please observe the safety
guidelines carefully in order to prevent any damage due to improper use!
2. Please keep this manual at hand for future reference. If the device is handed over to third parties, this manual must
be handed over too.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. The guarantee does not cover damages resulting from improper use or operation.
5. Before rst use, ensure that the voltage and current requirements of the device match the available power supply.
6. This device should not be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude,
or lacking the necessary experience and/or knowledge – unless they are supervised by a qualied person or have
received safety instructions from this person.
7. ELECTRICAL SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair the device yourself. In case of device failure, repair must
be done by a qualied professional.
8. Please check the main plug and power cable regularly. If the power cable is damaged, it has to be replaced by the
manufacturer or its customer service or another qualied person, in order to prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding squeezing, bending or rubbing on sharp edges and keep it away from
hot surfaces and open ames.
10. CAUTION DANGER TO LIFE! During cleaning, never immerse the device in water or other liquids. Never put the
device under running water or pour other liquids on it. Never pour liquids over the lamp. If any liquid should get inside
the device, immediately unplug it and contact the service team.
11. Do not open the device under any circumstances.
12. Do not leave the device and its packaging unattended.
13. Make sure the water container is properly fastened to the device. If it is too tightly screwed, it may cause deformation
or damage.
14. When lling the container with water, avoid spilling water on the device.
15. In the event of a water leak during use, turn off the device immediately with the main switch and unplug it. Wait until
the device has cooled down and check if the water container is properly fastened to the device.
16. Before using the device always make sure that the steam temperature is appropriate (not too high), and that no steam
condensation is leaking from the nozzle!
17. WARNING! Never turn on the device without water in the container!
18. During use, regularly check the water level in the container. It must always be above the minimum level and under the
maximum level marked on the container.
19. To rell the water container, always turn the device off - turn off the steam and the ozone function.
20. To prevent burns, never remove the water container cap during use!
Please read this user manual carefully.
Caution! Contact with hot surface may cause burns!
11
TECHNICAL DATA
Product name Facial Steamer
Model VP-800
Art. No. 4104
Rated voltage [V] / Frequency [Hz] 230 V / 50 Hz
Power [W] 800
PURPOSE
The Facial Steamer VP-800 is a cosmetic device designed for SPA, beauty salons and wellness centres. It stimulates blood
circulation and opens the pores, thus cleaning, softening and moisturising the skin.
In case of damage resulting from an improper use of the device, the user shall assume all liability.
BEFORE FIRST USE
On receipt of the parcel, make sure the packaging is undamaged before opening it. If the packaging is damaged, please contact
your transport company and distributor within 3 days. Be as specic as possible when describing the damages. Do not turn
the package upside down! When transporting the package, please ensure that it is kept horizontal and stable. The packaging
materials (cardboard, plastic straps, polyurethane foam) should be kept at hand, so that the device can be sent back to the
service centre, if needed, in the best conditions!
ENVIRONMENT OF USE
The room temperature must not be higher than 45°C and the relative humidity should be under 85%. Keep the device away
from hot surfaces. Operate the device on at, stable, clean, refractory and dry surfaces, out of the reach of children and
people with mental disabilities. Make sure that the power outlet is always within reach. The power outlet must be properly
grounded and match the technical requirements of the device.
Before rst use, remove all elements and clean them.
OPERATING PRINCIPLE
1. steam nozzle
2. water container cap / herbs container
3. Ozone power switch
4. Steam power switch
5. heater
6. water container
7. base on wheels
1
2
34
5
6
7
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016

1212
Assembling the device:
1. Fit the wheels to the base:
2. Place the stand in the opening of the base:
3. Secure the whole by screwing the metal lock underneath the base.
4. Put the water container bracket onto the stand:
5. Fit the device onto its stand, making sure to align the opening in the stand with the opening in the device, then tighten
the security screw:
6. Disassembling and assembling water container:
To disassemble the water container push the bracket handle downwards then move the bracket to one side and unscrew
the container:
13
7. Assembly of the steam nozzle on the device’s arm: unscrew the four screws and remove the housing element as shown
on the pictures:
Slip the steam nozzle on the device arm:
The device is ready for use - before starting, make sure to ll the water container with water!
Working with the device:
Never switch the device on before having lled the water container (the water should not exceed the MAX level marked
on the container). Make sure that both switches are in off position (OFF). Connect the power cord to the power socket and
turn the device on using the “VAPOR” switch. The heater will start heating and after a few minutes steam will start owing
from the nozzle. If required, you may now turn the ozone function on (using the “OZONE” switch):
OZONE – Ozone power switch
VAPOR – Steam power switch
O/lamp – indication lamp (ozone function)
V/lamp – indication lamp (steam function)
During use, regularly check the water level in the container. It must always be above the minimum level marked on the
container. Before relling, always switch the device off!
If the water level falls below minimum while the device is running, the device will turn off automatically.
In this case, turn off the device and rell the container to the required level (do not exceed the maximum level) and then
turn the device back on. Using the device without water may damage the heater! Do not add cold water in the hot water
container, it can damage the container.
The device can be used with any kind of water. However, it is recommended to use distilled or boiled water (ideally, the
water should be boiled and left to rest for 12 hours before use).
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
Put the housing back and tighten the four screws.

1414
Using herbs:
The device can be used with herbs. Remove the cap of the water container and put a small bag of herbs into the metal
container, which should be placed in a plastic basket:
1. metal container for herbs bag
2. water container cap
3. plastic basket
4. water container
1
2
3
4
Use only herbs in bags (no loose herbs); put the bag in the metal container
and then in the plastic basket. Never put loose herbs into the water container.
Never pour water through the plastic basket that contains herbs in the metal
container. When relling the container with water, remove the metal container
with herbs. WARNING! Never pour fragrance oils into the metal container!
After use, always empty the water container.
Using fragrance oils:
The device can also be used with fragrance oils. Open the ap on the tip of the steam arm and remove the silicone element
with felt liner. Pour a few drops of fragrance oil on the felt liner:
1. felt liner
1
After use, remove the felt liner and rinse it under running water.
Never pour fragrance oils directly into the water container!
SUGGESTIONS for the use of the device
Skin types Distance between nozzle and face Duration of treatment
Oily skin, poor blood circulation 35-40 cm Approximately 15 min
Normal skin 2 5cm 10 min
Sensitive / dry skin 30 cm 5 min
Expanded blood vessels 30 cm 5 min
TRANSPORTATION AND STORAGE
When transporting the device, avoid shaking it, dropping it and turning it upside down. Store it in a cool, dry place, free of
any corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the device before cleaning.
• Use mild, non-corrosive detergent.
• After each use, remove the herb bag and rinse both the plastic basket and the water container with water.
• After each use, remove the felt liner and rinse it with water.
• Regularly descale both the water container and the heater, using a regular descaling detergent (for electric kettles,
coffee machines, etc).
• Let the device dry before using it again.
• Store the device in a dry, cool place, free from moisture and direct sunlight.
15
• If the ozone function does not work, check the starter. If the starter is damaged, it should be replaced with new one
with the same technical parameters as the original (4-65 W).
• If the device does not work after turning on, check the fuse. If the fuse is blown, it should be replaced with new one
with the same technical parameters as the original (10 A).
1 2
1. starter
2. fuse
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Regularly ensure that the device is in good condition. Should it be damaged, please stop using it immediately and contact
your customer service to solve the problem.
What to do in case of problem?
Please contact your customer service and prepare the following information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be found on the technical plate on the device).
• If relevant, a picture of the damaged, broken or defective part.
• It will be easier for your customer service advisor to identify the source of the problem if you give a detailed and
precise description of the matter.
The more details you give, the quicker the customer service will be able to solve your problem!
CAUTION: Never open the device without the authorisation of your customer service. This may void the guarantee!
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016

www.physa.de
INSTRUKCJA
NAZWA PRODUCENTA: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
ADRES PRODUCENTA: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
NAZWA PRODUKTU: PAROWNIK
MODEL PRODUKTU: VP-800
17
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa o stałe
przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy o staranne przeczytanie
niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na wszystkie pytania dotyczące tego
urządzenia. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia
się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić również w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione
przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w
odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy
nie należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym miejscu ani też
mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się
o niego i/lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy unikać stosowania środków czyszczących i uważać, aby jakakolwiek
ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po zauważeniu
nieprawidłowości w sposobie jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy
urządzenie nie jest używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy przestrzegać
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać przekazane
osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi wyklucza się odpowiedzialność
za powstałe ewentualne szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym wskazanym
na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące
tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia. W razie awarii zleć
naprawę urządzenia wyłącznie wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, to, aby
uniknąć zagrożenia, producent, jego serwis klienta lub osoba o podobnych kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia na ostrych
krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go w
wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać innymi cieczami. W
przypadku gdy jakikolwiek płyn dostanie się do wnętrza urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z zasilania
oraz skontaktować się z serwisem.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
12. Nie należy pozostawiać urządzenia oraz jego opakowania bez nadzoru.
13. Zaleca się aby pojemnik z wodą nie był przykręcony do urządzenia zbyt mocno, może to spowodować jego deformację
lub uszkodzenie.
14. Nalewając wodę do pojemnika należy unikać jej rozlania po urządzeniu.
15. W przypadku stwierdzenia wycieku wody w trakcie pracy urządzenia należy natychmiast wyłączyć urządzenie
wyłącznikiem głównym oraz odłączyć przewód zasilania z wtyczki. Następnie poczekać aż urządzenie schłodzi się do
odpowiedniej temperatury i sprawdzić czy pojemnik z wodą jest poprawnie zamontowany.
16. Przed pracą z urządzeniem zawsze należy upewnić się że temperatura pary jest odpowiednia (nie jest zbyt wysoka)
oraz czy z dyszy nie wydobywa się skroplona para wodna!
17. UWAGA! Zabrania się włączania urządzenia bez wody w zbiorniku!
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia
Rev. IV 2016

18 1919
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
18. W trakcie pracy urządzenia należy regularnie sprawdzać poziom wody w zbiorniku. Poziom wody w pojemniku
powinien być zawsze powyżej minimalnego i poniżej maksymalnego poziomu zaznaczonego na pojemniku.
19. Aby uzupełnić wodę w pojemniku, należy zawsze wyłączyć urządzenie – wyłączyć parę oraz ozonowanie.
20. Nie należy wyjmować korka wlewu wody w trakcie pracy urządzenia – grozi to poparzeniem!
DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu Parownik
Model VP-800
Art. Nr 4104
Znamionowe napięcie zasilania [V] / częstotliwość [Hz] 230 V / 50 Hz
Moc [W] 800
OBSZAR ZASTOSOWANIA
PAROWNIK VP-800 to urządzenie kosmetyczne, które znajdzie zastosowanie w salonach SPA, gabinetach kosmetycznych
lub też gabinetach odnowy biologicznej. Efektem stosowania urządzenia jest polepszenie ukrwienia skóry, rozszerzenie
porów skóry ułatwiając jej czyszczenie, zmiękczenie i nawilżenie skóry.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Kontrola po otrzymaniu towaru
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych uszkodzeń i
otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3 dni z przedsiębiorstwem
transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń w jak najlepszy sposób. Prosimy nie
stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by
było ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilnie ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie konieczności
oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Umiejscowienie urządzenia
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie
należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić w taki
sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia
energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
Montaż urządzenia:
1. Zamocować kółka do podstawy:
1. dysza wylotu pary
2. korek wlewu wody / miejsce do umieszczenia ziół
3. włącznik główny ozonowania
4. włącznik główny pary
5. grzałka
6. pojemnik na wodę
7. podstawa na kółkach
1
2
34
5
6
7
2. Umieścić statyw w otworze podstawy:
3. Pod spodem podstawy umieścić metalową podkładkę i zabezpieczyć całość wkręcając śrubę w statyw przy pomocy
klucza.
4. Nałożyć na statyw wspornik pojemnika z wodą:
5. Nałożyć urządzenie na statyw pamiętając o tym by otwór w statywie zrównał się z otworem w urządzeniu, następnie
wkręcić w to miejsce wkręt zabezpieczający przed obracaniem się urządzenia na statywie:
6. Demontaż i montaż pojemnika z wodą:
Aby zdemontować pojemnik z wodą należy odciągnąć uchwyt wspornika w dół, następnie sam wspornik przesunąć w jedną
stronę i odkręcić pojemnik:

20 2121
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
7. Montaż końcówki ramienia z dyszą wylotową pary: odkręcić cztery wkręty i zdemontować element obudowy jak
pokazano na zdjęciach:
Nasunąć końcówkę ramienia z dyszą wylotową pary na ramię urządzenia:
Urządzenie jest gotowe do pracy – przed rozpoczęciem pracy należy pamiętać o napełnieniu zbiornika wodą!
Praca z urządzeniem:
Zabrania się włączania urządzenia bez wcześniejszego napełnienia pojemnika wodą (zbiornik należy napełnić do poziomu nie
większego niż zaznaczony poziom maksymalny MAX). Sprawdzić czy oba włączniki główne są w pozycji wyłączonej (OFF).
Podłączyć przewód zasilający do gniazdka i włączyć urządzenie włącznikiem „VAPOR”. Grzałka zacznie grzać i po kilku
minutach z dyszy wylotowej na ramieniu zacznie wydobywać się para. W zależności od potrzeb można w tym momencie
włączyć ozonowanie (włącznik „OZONE”):
OZONE – włącznik główny ozonowania
VAPOR – włącznik główny pary
O/lamp – kontrolka ozonowania
V/lamp – kontrolka pary
W trakcie pracy urządzenia należy regularnie sprawdzać poziom wody w zbiorniku. Poziom wody w pojemniku powinien
być zawsze powyżej minimalnego poziomu zaznaczonego na pojemniku. Przed dolaniem wody należy zawsze wyłączyć
urządzenie!
W momencie gdy w trakcie pracy urządzenia poziom wody w zbiorniku spadnie poniżej minimum, urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Należy wtedy wyłączyć urządzenie wyłącznikami głównymi i dolać wody do wymaganego poziomu (nie przekraczając
poziomu maksymalnego) a następnie włączyć urządzenie. Jeśli urządzenie będzie pracowało bez wody, grozi to uszkodzeniem
grzałki! Nie wolno dodawać zimnej wody do rozgrzanego pojemnika, grozi to jego uszkodzeniem.
Do pracy z urządzeniem nadaje się każda woda, jednak zalecane jest stosowanie wody destylowanej lub przegotowanej
miękkiej (zaleca się aby woda przegotowana była użyta po około 12 godzinach od momentu przegotowania).
Stosowanie ziół:
W urządzeniu można zastosować zioła, aby to zrobić należy zdjąć korek wlewu wody i włożyć torebkę z ziołami do
metalowego pojemnika, który należy umieścić w plastikowym koszyczku:
1. metalowy pojemnik na torebkę z ziołami
2. korek wlewu wody
3. plastikowy koszyczek
4. wlew wody / miejsce do umieszczenia ziół
1
2
3
4
Zioła wolno stosować tylko w torebkach wkładając je do metalowego
pojemnika, który należy umieścić w plastikowym koszyczku. Zabrania się
wlewać naparu z ziół do urządzenia, zabrania się również wsypywać zioła do
zbiornika z wodą. Zabrania się wlewać wody przez plastikowy koszyczek w
którym znajdują się zioła w metalowym pojemniku. W momencie uzupełniania
wody w zbiorniku należy wyjąć pojemnik z ziołami. UWAGA! Zabrania się
wlewania olejków zapachowych do metalowego pojemnika!
Po skończonej pracy należy zawsze opróżnić zbiornik z wody.
Stosowanie olejków zapachowych:
W urządzeniu można stosować olejki zapachowe, aby to zrobić należy otworzyć klapkę na końcówce ramienia wylotu pary i
wyjąć silikonowy element z lcową wkładką. Filcową wkładkę należy nasączyć kilkoma kroplami olejku zapachowego:
1. wkładka lcowa
1
Po skończonej pracy wkładkę należy wyjąć i wypłukać pod bieżącą wodą.
Zabrania się wlewania olejków zapachowych bezpośrednio do zbiornika z wodą!
SUGESTIE użycia urządzenia:
Rodzaje skóry Odległość dyszy od twarzy Czas trwania
Przetłuszczająca się, słaba cyrkulacja krwi 35-40 cm Około 15 min
Normalna 25 cm 10 min
Wrażliwa / sucha 30 cm 5 min
Rozszerzone naczynka 30 cm 5 min
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do góry
nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche powietrze
i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować środki niezawierające substancji żrących.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym.
• Po każdej pracy należy wyjąć koszyczek z ziołami (jeśli był używany) i wypłukać zarówno sam koszyczek jak i wnętrze
urządzenia wodą.
• Po każdej pracy należy wyjąć wkładkę lcową (jeśli była używana) i wypłukać ją z olejków zapachowych.
Spasować zdemontowany element obudowy końcówki ramienia i przykręcić cztery wkręty:

22
Rev. IV 2016
• Zbiornik na wodę oraz grzałka powinny być regularnie odkamieniane przy pomocy ogólnodostępnych środków
przeznaczonych do odkamieniania czajników elektrycznych, ekspresów do kawy, itp.
• Grzałkę oraz zbiornik na wodę po czyszczeniu należy wysuszyć.
• W przypadku gdy nie działa ozonowanie należy sprawdzić czy starter zapłonnik jest sprawny. Jeśli starter jest
niesprawny należy wymienić go na nowy o tych samych parametrach technicznych jak oryginalny (4-65 W).
• W przypadku gdy urządzenie nie działa po włączeniu należy sprawdzić czy bezpiecznik nie jest przepalony. W
przypadku gdy bezpiecznik jest przepalony należy go wymienić na nowy o tych samych parametrach technicznych
jak oryginalny (10 A).
1 2
1. starter
2. bezpiecznik
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać użytkowania
urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w sposób tak
precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“ mogą być dwuznaczne i
oznaczają zarówno, że urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są to jednak dwie różne przyczyny usterek!
Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty gwarancji!
www.physa.de
MANUEL D´UTILISATION
NOM DU FABRICANT: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
ADRESSE DU FABRICANT: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
NOM DU PRODUIT: APPAREIL À VAPEUR
MODÈLE: VP-800

24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L‘UTILISATION D‘APPAREILS
ÉLECTRIQUES
An de réduire les risques de brûlures ou d‘électrocution, nous vous prions d‘observer quelques précautions élémentaires
de sécurité chaque fois que vous utilisez cet appareil. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi et assurez-vous d‘y
avoir trouvé réponse à toutes vos questions. Conservez soigneusement cette notice à proximité de l‘appareil, pour pouvoir
la consulter à nouveau en cas de besoin. Branchez toujours l‘appareil sur une prise de terre dotée d‘une tension secteur
adéquate (v. manuel d‘utilisation ou plaque signalétique)! Si vous n‘êtes pas sûr que la prise que vous souhaitez utiliser est
une prise de terre, faites-la vérier par un spécialiste qualié. N‘utilisez jamais de câble électrique défectueux! N‘allumez
pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à ce que vos mains ne soient ni humides ni mouillées lorsque vous
l’utilisez. Protégez l‘appareil des rayons du soleil. Ne mettez l‘appareil en marche que dans un environnement sécurisé, de
manière à ce que personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les pieds dedans ni ne les abîme. Veillez également à ce
que la pièce soit sufsamment aérée, an d‘éviter tout risque de surchauffe et de faciliter le refroidissement de l‘appareil.
Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant de le nettoyer, et utilisez pour ce faire un simple chiffon humide. N‘utilisez
pas de produits de nettoyage et veillez à ce qu‘aucun uide ne s‘inltre dans l‘appareil ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur
de l‘appareil ne nécessite aucun entretien de la part de l‘utilisateur. Conez l‘entretien, le réglage et les réparations à une
personne qualiée. En cas d‘intervention d‘une personne non habilitée à réparer l‘appareil, la garantie est annulée d‘ofce.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil. An d‘éviter tout incident lié à un usage
inapproprié de l‘appareil, veuillez observer strictement les consignes de sécurité.
2. Conservez ces instructions d‘emploi pour pouvoir les consulter à nouveau lors de vos utilisations futures de l‘appareil.
Si l‘appareil est transmis à une tierce personne, il doit impérativement être accompagné de ces instructions d‘emploi.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et seulement en intérieur.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou d‘une
manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que le type de courant et la tension réseau correspondent aux
caractéristiques indiquées par la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques, mentales ou
sensorielles réduites, ou manquant des connaissances et/ ou de l‘expérience nécessaires. Il peut être fait exception à
cette règle si ces individus sont placés sous la surveillance d‘une personne compétente ou s’ils ont reçu au préalable
une formation de sécurité.
7. DANGER D‘ÉLECTROCUTION ! N‘essayez jamais de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement,
faites le réparer par un spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil est endommagé, celui-ci
doit être remplacé, pour éviter tout danger, par le fabricant, par le service client ou par une personne qualiée.
9. Évitez de plier le câble, de l‘écraser ou de le frotter sur des rebords tranchants. Maintenez-le à l‘abri du feu et des
surfaces chaudes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau ou dans quelque liquide que ce soit, ni
pendant son utilisation ni pendant son nettoyage. L‘appareil ne doit en aucun cas être immergé dans l‘eau ou dans
une autre substance liquide. L‘appareil ne doit pas être tenu sous l‘eau courante ou arrosé de liquides. Veuillez aussi
vous abstenir de remplir ou vider des liquides au-dessus de l‘appareil. Si une substance liquide pénètre à l‘intérieur de
l‘appareil, celui-ci doit être immédiatement débranché. Contactez alors votre service client.
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
12. Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance pendant l‘utilisation.
13. Fixez correctement le réservoir d‘eau. Un réservoir mal xé peut conduire à une déformation ou un endommagement
de l‘appareil.
14. En remplissant le réservoir, veillez à ce que le reste de l‘appareil n‘entre pas en contact avec l‘eau.
15. Si au cours de l‘utilisation de l‘eau commençait à fuir de l‘appareil, éteignez celui-ci immédiatement à l‘aide de
l‘interrupteur principal. Débranchez ensuite l‘appareil et attendez son refroidissement complet. Vériez alors que le
réservoir d‘eau a été xé correctement.
16. Avant chaque utilisation de l‘appareil, assurez-vous que la température de la vapeur n‘est pas réglée à un niveau trop
élevé, et qu‘aucun condensat ne s‘égoutte du pulvérisateur de vapeur.
17. ATTENTION! Ne mettez pas l‘appareil en marche sans avoir rempli son réservoir d‘eau!
18. Contrôlez régulièrement le niveau du réservoir pendant l‘utilisation. Le niveau d‘eau doit toujours se trouver entre le
niveau minimal et le niveau maximal indiqués sur le réservoir.
Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi.
Attention! Le contact avec des surfaces chaudes peut causer des brûlures.
25
19. Lors du remplissage du réservoir, veillez à désactiver la fonction d‘ozone et la vapeur.
20. N‘ôtez jamais le couvercle du réservoir pendant l‘utilisation - risque de brûlures!
DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Appareil à vapeur
Modèle VP-800
Art. No. 4104
Tension nominale [V]/ Fréquence [Hz] 230 / 50
Puissance (W) 800
DOMAINE D‘APPLICATION
L‘appareil à vapeur VP-800 est un appareil cosmétique destiné aux salons de beauté, centres de spa et autres établissements
de ce type. Il permet d‘améliorer la circulation sanguine dans l‘épiderme et d‘ouvrir les pores, ce qui facilite le nettoyage,
l‘hydratation et l‘assouplissement de la peau.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
À réception du colis, assurez-vous de l‘intégrité de l‘emballage avant de procéder à son ouverture. Si l‘emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de transport ainsi qu‘avec votre distributeur. Documentez les
éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne mettez pas le paquet à l‘envers ! Veillez à maintenir l‘appareil
horizontal et stable lorsque vous le transportez. Il est recommandé de conserver l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique
et polystyrène) an de pouvoir l‘envoyer en réparation, en cas de besoin, dans les meilleures conditions possibles.
ENVIRONNEMENT D‘UTILISATION
La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C. L‘humidité de l‘air relative ne doit pas excéder 85%.
Maintenez l‘appareil à distance de toute surface chaude. Utilisez l‘appareil uniquement sur une surface plane, stable, propre,
sèche et non-inammable. Maintenez-le hors de portée des enfants et des personnes mentalement handicapées.
Placez l‘appareil de manière à ce que la prise soit accessible à tout moment.
Veillez à ce que l‘alimentation électrique respecte les valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Si possible, nettoyez les différentes pièces de l‘appareil avant la première utilisation.
COMMENT FONCTIONNE L‘APPAREIL ? - PRINCIPE DE BASE
1. Pulvérisateur de vapeur
2. Couvercle du réservoir
3. Interrupteur d‘activation de la fonction ozone
4. interrupteur d‘activation de la fonction vapeur
5. Élément chauffant
6. Réservoir d‘eau
7. Pied à roulettes
1
2
34
5
6
7
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016

2626
Assemblage de l‘appareil:
1. Fixez les roulettes à la base de l‘appareil:
2. Assemblez la base et le pied de l‘appareil:
3. Sécurisez ensuite l‘assemblage en vissant la plaque de métal sous le support à roulettes.
4. Fixez ensuite au pied le support du réservoir d‘eau.
5. Montez l‘appareil sur son pied. Assurez-vous que l‘appareil y est solidement emboîté. Sécurisez le tout en serrant la
vis de sécurité.
6. Assemblage et démontage du réservoir d‘eau:
Faites glisser le support du réservoir sur le côté et dévissez le réservoir.
27
7. Montage du pulvérisateur de vapeur sur son bras:
Dévissez les quatre vis et démontez le boîtier de l‘appareil comme indiqué sur l‘image.
Insérez l‘embout du pulvérisateur sur le bras de l‘appareil.
L‘appareil est à présent prêt à l‘emploi. Remplissez le réservoir d‘eau avant de l‘allumer.
Utilisation de l‘appareil:
N‘allumez pas l‘appareil sans avoir rempli au préalable son réservoir. Le niveau d‘eau ne doit pas dépasser la valeur maximale
indiquée. Vériez que les deux interrupteurs sont en position OFF. Branchez l‘appareil au secteur électrique. Allumez
l‘appareil en pressant sur l‘interrupteur VAPOR. L‘élément chauffant commence alors son préchauffage. Après quelques
minutes, de la vapeur commence à s‘échapper du pulvérisateur. Si vous le souhaitez, vous pouvez alors activer la fonction
ozone à l‘aide de l‘interrupteur OZONE.
OZONE - Interrupteur d’activation de la fonction ozone
VAPOR - Interrupteur d’activation de la fonction vapeur
O/lamp - Voyant lumineux signalant l‘activation de la
fonction ozone
V/lamp - Voyant lumineux signalant l‘activation de la
fonction vapeur
Au cours de l‘utilisation, contrôlez régulièrement le niveau d‘eau du réservoir. Celui-ci doit toujours se trouver au dessus de
la valeur minimale marquée sur le réservoir. Éteignez toujours l‘appareil avant de remplir le réservoir !
Si au cours de l‘utilisation le niveau d‘eau descend en dessous de la valeur limite, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
Éteignez l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur principal. Remplissez ensuite le réservoir jusqu‘au niveau nécessaire. Veillez à ce
que le niveau maximal ne soit pas dépassé.
Allumer l‘appareil à vide risque d‘endommager l‘élément chauffant.
Ne versez pas d‘eau froide dans le réservoir à chaud : cela pourrait l‘endommager.
L‘appareil fonctionne avec n‘importe quel type d‘eau. Il est cependant recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou bouillie.
Dans l‘idéal, laissez reposer l‘eau bouillie pendant 12 heures avant de l‘utiliser.
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
Remontez les pièces du boîtier et resserrez les quatre vis.

2828
Utilisation d‘herbes aromatiques:
Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser votre appareil à vapeur avec des herbes aromatiques. Pour ce faire, ôtez le couvercle
du réservoir d‘eau et placez un sachet d‘herbes à l‘intérieur du panier en plastique prévu à cet effet.
1. Support en métal pour sachet d‘herbe
2. Couvercle du réservoir
3. Panier en plastique
4. Réservoir d‘eau
1
2
3
4
N’utilisez pas d’herbes en vrac: elles doivent être placées dans un sachet.
Insérez celui-ci dans le support en métal. Puis placez ce dernier dans le panier
en plastique. N‘introduisez jamais d‘herbes aromatiques directement dans
l‘appareil.
Lors du remplissage du réservoir, l‘eau passe par le panier de plastique et
donc par le sachet d‘herbes. Ôtez le sachet pour toute nouveau remplissage
du réservoir. ATTENTION! N‘introduisez jamais d‘huiles aromatiques dans
l‘appareil.
Pensez à vider le réservoir d‘eau après l‘utilisation.
Utilisation d‘huiles aromatiques:
Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi utiliser des huiles aromatiques. Pour ce faire, soulevez le clapet situé sur le pulvérisateur
de vapeur et retirez l‘élément en silicone avec insert en feutre.
Imprégnez alors l‘insert en feutre de quelques gouttes d‘huiles aromatiques.
1. Insert en feutre
1
Après usage, retirez l‘insert en feutre et rincez-le à l‘eau claire.
Évitez de verser directement des huiles aromatiques dans le réservoir d‘eau.
Recommandations d‘usage:
Type de peau Distance du pulvérisateur au visage Durée
Peau grasse, faible irrigation sanguine 35-40 cm 15 min
Peau normale 25 cm 10 min.
Peau sensible et/ ou sèche 30 cm 5 min
Peau couperosée 30 cm 5 min
TRANSPORT ET STOCKAGE
Veillez à maintenir l‘appareil horizontal et stable, à l’abri d’éventuels chocs ou chutes, lorsque vous le transportez. Stockez-le
dans un environnement sec et bien aéré, à l‘abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir complètement.
• Utilisez, pour ce faire, des produits d‘entretien doux sans substances corrosives.
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
• Après chaque utilisation, enlevez le panier d‘herbes aromatiques et rincez-le à l‘eau claire. Rincez aussi l‘intérieur du
réservoir.
• Passez aussi l‘insert en feutre sous l‘eau, pour ôter les restes d‘huiles aromatiques.
29
• Détartrez régulièrement le réservoir d‘eau et l‘élément chauffant. Utilisez pour cela un détartrant classique, destiné
aux bouilloires et autres machines à café.
• A l‘issue du nettoyage, laissez bien sécher le réservoir et l‘élément chauffant.
• En cas de panne, vériez que le dispositif d‘allumage fonctionne bien. S‘il est défectueux, remplacez-le par un nouvel
allumeur 4-65 W.
• Si l‘appareil s‘allume mais ne fonctionne pas, contrôlez le fusible. S‘il a sauté, remplacez-le par un nouveau fusible 10A.
1 2
1. dispositif d‘allumage
2. fusible
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l‘appareil. En cas de détérioration, l‘appareil ne doit plus être
utilisé. Contactez alors votre revendeur an de trouver une solution.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre revendeur muni des documents suivants :
• Vos numéros de facture et de série (vous trouverez ce dernier sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Une description précise du problème aidera votre conseiller à en identier la cause. Les formulations trop générales
comme p. ex. « l‘appareil ne chauffe pas » sont à proscrire: l‘appareil ne chauffe pas du tout? ou pas assez? Il s‘agit là
de problèmes aux causes différentes! Plus détaillées seront vos indications, plus rapidement nous pourrons vous aider!
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord préalable du service client. Cela pourrait compromettre votre droit
à la garantie!
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016

www.physa.de
ISTRUZIONI PER L‘USO
NOME DEL PRODUTTORE: ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K. DEL OGRANICZONĄ DI SPÓŁKA Z DEI EMAKS.
INDIRIZZO DEL FORNITORE: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
NOME DEL PRODOTTO: VAPORIZZATORE
MODELLO: VP-800
31
NORME DI SICUREZZA
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER L‘USO DEGLI APPARECCHI ELETTRICI
Per minimizzare il rischio di ferite provocate da scottature o bruciature e da un riscaldamento eccessivo dell‘apparecchio,
si prega di osservare attentamente e rispettare le norme e procedure di sicurezza, prima di utilizzare l‘apparecchio. Si
prega di leggere attentamente le istruzioni d‘uso per comprendere l‘esatto funzionamento dell‘apparecchio. Conservare
attentamente le istruzioni d‘uso del prodotto per poterle consultare in caso di necessità. Usare sempre un collegamento alla
corrente con messa a terra e con la tensione corretta (vedere le istruzioni o la targhetta sull‘apparecchio)!! In caso di dubbi
sul corretto allacciamento della messa a terra, far eseguire un controllo da parte di personale qualicato. Non utilizzare
mai un cavo difettoso! Non aprire mai il dispositivo in ambienti umidi o bagnati e non usare mai l‘apparecchio con le mani
bagnate. Proteggere l‘apparecchiatura dall‘esposizione diretta al sole. Utilizzare l‘apparecchio in un ambiente protetto e
assicurarsi che nessuno possa inciampare sui cavi e/o danneggiarli. Fare in modo che ci sia una circolazione d‘aria sufciente,
in quanto un ambiente areato migliora il raffreddamento dell‘apparecchio e impedisce il surriscaldamento del prodotto.
Rimuovere la spina dalla presa prima di pulire il dispositivo e utilizzare solo un panno inumidito. Evitare l‘utilizzo di detergenti
(utilizzare per esempio l‘aceto) e fare in modo che nessun liquido penetri all‘interno dello strumento. Il dispositivo non
contiene pezzi soggetti a manutenzione da parte dell‘utente. Far eseguire qualsiasi operazione di manutenzione e riparazione
esclusivamente da personale qualicato. In caso di manomissione dell‘apparecchio da parte di personale non autorizzato, la
garanzia decade ad effetto immediato!
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio prima di utilizzarlo! Osservare tutte le norme di sicurezza
per evitare danni causati da un uso non appropriato del dispositivo!
2. Conservare in ogni caso le istruzioni di funzionamento. In caso di cessione a terzi l‘apparecchio deve essere consegnato
insieme al suo libretto di istruzioni.
3. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per l‘uso previsto e solo nei luoghi chiusi.
4. In caso di uso improprio e inadeguato la garanzia non copre eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo vericare se il tipo di corrente e la tensione corrispondono ai dati sulla targhetta
dell‘apparecchio.
6. Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con abilità siche, sensitive
o mentali ridotte o senza esperienza e/o con scarse conoscenze sull‘utilizzo del prodotto. Viene fatta eccezione
qualora siano sorvegliate per la loro incolumità da una persona esperta o abbiano ricevuto istruzioni su come
maneggiare l‘apparecchio.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non cercare mai di riparare l‘apparecchio autonomamente. In caso insorgano
problemi lasciare controllare e riparare l‘apparecchio da personale specializzato.
8. Esaminare regolarmente la spina e il cavo dell‘alimentazione. Se il cavo di rete è danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio clienti o da una persona qualicata per evitare eventuali pericoli.
9. Non calpestare schiacciare o sfregare il cavo di rete contro spigoli taglienti e mantenerlo lontano dalle superci calde
o dalle amme.
10. ATTENZIONE PERICOLO DI MORTE! Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi durante la pulizia o
l‘utilizzo. Inoltre durante la pulizia o l‘impresa l‘apparecchiatura non può essere immersa in acqua o in altri liquidi.
L‘apparecchiatura non può essere tenuta sotto acqua corrente o essere versata sopra con i liquidi. Inoltre il
riempimento o il travasamento di liquidi dovrebbe essere vietato. Nel caso in cui del liquido dovesse entrare nel
dispositivo staccare subito la spina dalla presa. in tal caso mettersi in contatto con il servizio clienti.
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
12. Non lasciare incustodito l‘apparecchio durante l‘utilizzo.
13. Fissare il contenitore d‘acqua in modo corretto per evitare che si deformi o danneggi.
14. Proteggere il dispositivo dall‘acqua durante il riempimento del contenitore.
15. Nel caso in cui l‘acqua dovesse entrare nel dispositivo durante l‘utilizzo spegnere immediatamente il dispositivo.
Staccare la spina. Aspettare che il dispositivo si sia raffreddato completamente. Accertarsi che il contenitore dell‘acqua
sia stato montato correttamente.
16. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio assicurarsi che la temperatura di vaporizzazione non sia impostata su un valore
troppo alto e che non ci sia condensa fuori dal contenitore.
17. ATTENZIONE! Non accendere il dispositivo senza il contenitore di acqua già montato!
18. Vericare regolarmente il valore dell‘acqua durante il funzionamento. Il livello dell‘acqua dovrebbe essere sempre
sopra il livello minimo e sotto il livello massimo, entrambi marcati sul contenitore.
19. Dopo aver riempito il contenitore, il dispositivo, la funzione ozono e il vapore devono essere spenti.
20. Durante l‘utilizzo del dispositivo il coperchio dell‘entrata dell‘acqua non deve essere stratto - ciò può causare
scottature!
Leggere attentamente le istruzioni d‘uso
ATTENZIONE! Le superci calde possono causare le ustioni.
Rev. IV 2016

32 3333
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
DETTAGLI TECNICI
Nome del prodotto Vaporizzatore
Modello VP-800
Articolo numero 4104
Tensione nominale [V] /frequenza [Hz] 230/50
Potenza (W) 800
CAMPO DI APPLICAZIONE
Il vaporizzatore VP-800 è un apparecchio cosmetico per spa, studi di estetista o simili. Tramite l‘utilizzo di questa
apparecchiatura la circolazione sanguigna della pelle viene migliorata e i pori della pelle vengono allargati, il che facilita la
pulizia, l‘umidicazione e l‘ammollimento della pelle.
L‘utente è il solo e unico responsabile dei danni causati da un utilizzo improprio del dispositivo.
OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Alla ricezione della confezione vericare che il pacco sia intatto prima di aprirlo. Se la confezione risulta danneggiata,
contattare entro 3 giorni la compagnia di trasporto, nonché Il rivenditore, documentando i danni il più precisamente
possibile. Si prega di documentare quanto più dettagliatamente possibile gli eventuali danni riscontrati. Si prega di non
capovolgere la confezione! Nel caso in cui fosse necessario trasportare il pacco, ssarlo in posizione orizzontale in modo da
evitare danni il più possibile. Si prega di conservare l‘intero imballaggio (cartone, nastro adesivo e polistirolo), nel caso in cui
per problemi di funzionamento fosse necessario rispedire il prodotto al servizio clienti!
LUOGO DI UTILIZZO
La temperatura dell‘ambiente circostante non dovrebbe essere superiore a 45°C e l‘umidità relativa non dovrebbe superare
l‘85%.
Mantenere l‘apparecchio lontano da tutte le superci calde. Utilizzare l‘apparecchio su superci piane, stabili, pulite e asciutte
e tenere lontano dalla portata dei bambini e delle persone aventi handicap mentali o sici.
Sistemare lo strumento in modo pratico cosicché la spina sia sempre raggiungibile.
Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda alle speciche sulla scheda elettrica.
A seconda della possibilità smontare tutti i componenti e pulirli. Lo stesso vale per il dispositivo.
COME FUNZIONA L‘APPARECCHIO? - IL PRINCIPIO DI BASE
Montaggio dell‘apparecchiatura:
1. Fissare le rotelle alla base:
1. Ugello di scarico del vapore
2. Coperchio dell‘entrata dell‘acqua / Contenitore
per le erbe
3. Interruttore della funzione dell‘ozono
4. Interruttore della funzione del vapore
5. Elemento riscaldante
6. Contenitore dell‘acqua
7. Sostegno con rotelle
1
2
34
5
6
7
2. Inlare il sostegno nella base:
3. Fissare quindi tramite la vite in metallo. Stringere la vite con una chiave per ssare la struttura.
4. Posizionare il sostegno sull‘appoggio del contenitore dell‘acqua.
5. Fissare il dispositivo al sostegno. Fare attenzione che il dispositivo e l‘apertura del sostegno si adattino reciprocamente.
Inserire la vite di sicurezza attraverso la costruzione per evitare che il dispositivo si giri.
6. Smontare e montare il contenitore dell‘acqua:
Sollevare il sostegno dell‘appoggio spostare l‘appoggio a lato e avvitare il contenitore.

34 3535
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
7. Montaggio del braccio dell‘ugello per il vapore:
Allentare quattro viti e smontare l‘alloggiamento come indicato nelle immagini.
Spostare il pezzo nale del braccio con l‘ugello sul braccio del dispositivo.
Il dispositivo è pronto per l‘utilizzo. Prima di accenderlo riempire il contenitore dell‘acqua.
Funzionamento del dispositivo:
Non accendere il dispositivo con il contenitore dell‘acqua vuoto. Il livello dell‘acqua non deve superare il valore massimo.
Controllare che l‘interruttore principale di trovi nella posizione OFF. Collegare il dispositivo alla corrente. Accendere il
dispositivo con l‘interruttore VAPOR. L‘elemento riscaldante ora comincia a riscaldare. Dopo un paio di minuti esce il vapore
dall‘ugello situato sul braccio. A seconda della necessità la funzione dell‘ozono può essere azionata con il tasto OZONE.
OZONE - interruttore della funzione dell‘ozono
VAPOR - Interruttore della funzione del vapore
O/lamp - spia di controllo della funzione dell‘ozono
V/lamp - spia di controllo della funzione del vapore
Controllare regolarmente il livello dell‘acqua nel contenitore durante l‘utilizzo. Il livello deve trovarsi al di sopra del valore
minimo indicato. Spegnere sempre l‘apparecchio prima di rabboccarlo!
nel caso in cui il livello dell‘acqua scenda sotto il valore minimo, il dispositivo si spegne automaticamente.
Spegnere il dispositivo con l‘interruttore. Riempire quindi con acqua no al livello necessario. Assicurarsi che la capacità
massima non venga superata.
Se il dispositivo viene utilizzato senza acqua si possono vericare danneggiamenti all‘elemento riscaldante.
Non riempire il contenitore con acqua fredda in quanto si potrebbe danneggiare.
Qualsiasi tipo di acqua è compatibile per l‘utilizzo. SI consiglia l‘utilizzo di acqua distillata o portata a ebollizione, molle.
L‘acqua portata a ebollizione dovrebbe essere utilizzata solo 12 ore dopo l‘ebollizione.
Uso delle erbe:
A seconda della necessità possono aggiunte delle erbe. Estrarre il coperchio per l‘entrata dell‘acqua e inserire il sacchetto
di erbe nell‘apertura del cestello di plastica.
1. Contenitore del metallo per i sacchetti dell‘erba
2. Coperchio dell‘ingresso dell‘acqua
3. Cestino di plastica
4. Entrata dell‘acqua / bacino per le erbe
1
2
3
4
Le erbe possono essere in sacchetti. Mettere il sacchetto nel contenitore
di metallo. Questo dovrebbe trovarsi nel cestello di plastica. Le erbe non
devono essere inserite direttamente nell‘apparecchiatura. Anche il contenitore
dell‘acqua non deve contenere le erbe.
Non versare l‘acqua attraverso il cestello di plastica con il contenitore di
metallo pieno. Togliere il sacchetto delle erbe durante il riempimento con
acqua. ATTENZIONE! Non devono essere usati oli profumati nel contenitore
di metallo.
Svuotare il contenitore dell‘acqua dopo l‘utilizzo.
Utilizzo degli oli profumati:
A seconda della necessità possono essere aggiunti oli profumati. Rimuovere la copertura alla ne dello scarico del vapore e
rimuovere l‘elemento in silicone con l‘inserto in feltro.
Versare alcune gocce di olio profumato sull‘inserto in feltro.
1. Inserto in feltro
1
Rimuovere l‘inserto dopo l‘utilizzo e lavarlo sotto acqua corrente.
Evitare di versare gli oli profumati direttamente nel contenitore dell‘acqua.
Consigli per il funzionamento del dispositivo:
Tipo di pelle Distanza dell'ugello alla faccia Durata
Pelle grassa, ciclo debole 35-40 cm 15 min.
Pelle normale 25 cm 10 min.
Pelle sensibile/secca 30 cm 5 min.
Vasi dilatati 30 cm 5 min.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Proteggere il dispositivo durante il trasporto da scosse e cadute. Non posizionarlo a testa in giù. Conservare l‘apparecchio
in un ambiente ben areato con aria asciutta e senza gas corrosivi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Staccare la spina dell‘alimentazione prima della pulizia e di ogni utilizzo del dispositivo e lasciarlo raffreddare
completamente.
• Per la pulizia delle superci utilizzare esclusivamente detergenti non corrosivi
• Lasciare asciugare l‘apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo dall‘eccessiva umidità e dai raggi solari diretti.
• Rimuovere il cesto delle erbe dopo ogni utilizzo, pulirlo e pulire l‘interno del dispositivo sotto acqua corrente.
• Rimuovere l‘inserto in feltro dopo ogni utilizzo per rimuovere gli oli profumati.
Unire la componente dell‘alloggiamento smontata e avvitarla con quattro viti.

36
Rev. IV 2016
• Decalcicare regolarmente il contenitore dell‘acqua e l‘elemtento riscaldante. Utilizzare le sostanze per la
decalcicazione di bollitori o macchine del caffè.
• Lasciar asciugare l‘elemento riscaldante e il contenitore dell‘acqua sufcientemente dopo la pulizia.
• Qualora l‘opsonizzazione non abbia funzionato controllare il rendimento dell‘elemento di avviamento. Se questo è
difettoso, sostituirlo con un nuovo dispositivo d‘avviamento con i parametri 4-65 W.
• Se il dispositivo non dovesse funzionare in seguito all‘accensione controllare il fusibile. In caso si sia bruciato sostituirlo
con un nuovo fusibile.
1 2
1. Elemento d‘avviamento
2. Fusibile
REGOLARE CONTROLLO DELL‘APPARECCHIO
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio non presentino danni. Nel caso si riscontrassero danni, è
severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo. Si prega di contattare il venditore di riferimento afnché vengano
effettuate le modiche necessarie.
Cosa fare in caso si verichino problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo)
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso
• Provvedere a descrivere il problema che avete riscontrato nel modo più preciso possibile in modo che il servizio
clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di risolverlo. Descrizioni del tipo „l‘apparecchio non riscalda “
possono essere ambigue e signicare che l`apparecchio si riscalda troppo poco o che non si riscalda per niente.
Queste sono tuttavia cause di due disfunzioni ben diverse dell‘apparecchio! Più dettagliate sono le informazioni da voi
fornite, maggiore è l‘aiuto che possiamo fornirvi!
ATTENZIONE: Non aprire o smontare mai l‘apparecchio senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Questa operazione non
autorizzata fa decadere la garanzia!
www.physa.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NOMBRE DEL FABRICANTE: EMAKS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SP.K.
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE: UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA
NOMBRE DEL PRODUCTO: VAPORIZADOR
MODELO: VP-800

38
MEDIDAS DE SEGURIDAD
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE APARATOS ELÉCTRICOS
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que antes de utilizar este aparato tome
siempre ciertas precauciones básicas de seguridad. Por favor, lea con detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese
de que no tiene dudas al respecto. Guarde este manual cerca del producto para poder consultarlo cuando lo necesite.
¡Utilice siempre una conexión a la corriente con toma a tierra y con el voltaje adecuado (véase el manual o la placa de
características del producto)! Si tiene dudas sobre si la conexión tiene toma a tierra, permita que un técnico especializado
lo compruebe. ¡Nunca utilice un cable de corriente defectuoso! No abra este dispositivo en un entorno húmedo y mucho
menos con las manos mojadas o húmedas. Proteja el aparato de la exposición directa del sol. Ponga en marcha el equipo
siempre en un lugar seguro donde nadie pueda pisar los cables, caerse o dañarlos. Asegúrese asimismo de que la ventilación
sea suciente para garantizar la refrigeración del equipo y, al mismo tiempo, evitar la acumulación de calor. Desenchufe el
dispositivo antes de limpiarlo y utilice para ello solo un trapo húmedo. Evite el uso de detergentes y tenga cuidado de que
ningún líquido penetre y se estanque en el equipo. Este aparato contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser efectuado
por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento y reparación al personal técnico cualicado. ¡La intervención de personal
no autorizado conllevará la extinción de la garantía!
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. ¡Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha el dispositivo! ¡Respete todas las
medidas de seguridad para evitar daños derivados de un uso inadecuado del equipo!
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda persona que vaya
a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solo para los nes previstos y únicamente en espacios interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños ocasionados por un uso indebido o un manejo incorrecto del dispositivo.
5. Antes del primer uso, compruebe si el tipo de suministro eléctrico y el voltaje coinciden con los datos indicados en
la placa de características técnicas.
6. Este aparato no debe ser utilizado por personas con carencias físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia
y/o conocimiento, a menos que sean supervisadas por una persona encargada de garantizar su seguridad o que hayan
recibido de su parte instrucciones sobre cómo se debe utilizar el dispositivo.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente reparar el equipo usted mismo. En caso de avería, deje que lo
repare solo personal técnico cualicado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable de conexión. Si el cable estuviera deteriorado, debe ser reemplazado por
el fabricante, por el servicio técnico o por personal especializado similar para evitar riesgos.
9. Evite daños en el cable por aplastamiento, pinzamiento o roce con cantos alados y manténgalo alejado del fuego y de
supercies calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el equipo en agua u otros líquidos mientras lo limpie o esté en
funcionamiento. El equipo no se puede mantener bajo la corriente de agua ni rociarse con líquido. Además el vertido
de líquidos sobre el equipo debe ser evitado. Si el líquido llegase el interior el equipo, desenchúfelo de inmediato y
contacte con el servicio de atención al cliente.
11. No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
12. No deje el equipo sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
13. Fije correctamente el depósito de agua, a n de evitar deformaciones o daños.
14. Proteja el equipo del agua durante el llenado el envase.
15. En caso de escape de agua durante el funcionamiento, apagar el equipo inmediatamente mediante el interruptor
principal. Desenchufe el aparato. Después espere, hasta que el equipo esté totalmente frío. Compruebe que el
depósito de agua esté insertado correctamente.
16. Compruebe antes de cada uso que la temperatura del vapor no sea muy alta y que ningún líquido condensado gotee
por la boquilla.
17. ¡ATENCIÓN! ¡No encienda el equipo sin agua en el depósito!
18. Examine regularmente durante el funcionamiento el nivel del agua del depósito. El nivel del agua debe estar siempre
entre el valor mínimo y el valor máximo que están marcados en el depósito.
19. El equipo, el interruptor de ozono y el interruptor de vapor deben estar apagados durante el llenado del depósito.
20. ¡La tapa del agua no debe retirarse durante el funcionamiento del aparato! ¡Esto podría causar quemaduras!
Por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones.
Atención: Las supercies calientes pueden provocar quemaduras.
39
DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto Vaporizador
Modelo VP-800
Núm. art. 4104
Voltaje nominal [V] / Frecuencia [Hz] 230 / 50
Potencia (W) 800
FUNCIÓN DEL APARATO
El vaporizador VP-800 es un dispositivo concebido para spas, salones de belleza o instalaciones similares. El uso de este
equipo mejora la circulación sanguínea y abre los poros de la piel, lo que facilita la limpieza, la hidratación y contribuye la
tersura de la misma.
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
A la recepción de la mercancía, antes de abrir el embalaje, compruebe con detenimiento el estado del mismo. En caso de
que el embalaje estuviese dañado, le rogamos que se ponga en contacto con el transportista y con su distribuidor en un
plazo máximo de 3 días. Documente los daños meticulosamente. ¡No ponga el paquete al revés! Si tuviera que transportar
el paquete, colóquelo y manténgalo en una posición horizontal y estable. ¡Rogamos conserve el embalaje original (cartón,
bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el aparato tan protegido sea posible, en caso de que fuera necesaria
una reparación!
ÁMBITO DE USO
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 45 °C y la humedad relativa no debe exceder del 85 %.
Mantenga el aparato alejado de supercies calientes. Póngalo en funcionamiento únicamente sobre una supercie plana,
estable, limpia, no inamable y seca, siempre fuera del alcance de niños y personas con capacidades mentales reducidas.
Coloque el aparato de modo que el enchufe al suministro eléctrico esté siempre accesible.
Asegúrese de que los parámetros del suministro de corriente se corresponden con los datos indicados en la placa de
características técnicas.
Monte y limpie todas las piezas antes del primer uso, a ser posible. Esto mismo se aplica también al equipo.
¿CÓMO FUNCIONA EL APARATO? - PRINCIPIOS BÁSICOS
1. Inyector de vapor
2. Cubierta del depósito de agua / depósito para
fragancias
3. Interruptor principal de la función de ozono
4. Interruptor principal de la función de vapor
5. Calentador
6. Depósito del agua
7. Base con ruedas
1
2
34
5
6
7
Rev. IV 2016 Rev. IV 2016
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: