manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PIEPS
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. PIEPS DSP User manual

PIEPS DSP User manual

06/09
PIEPS DSP
www.pieps.com
06/09
|
5
PIEPS DSP
……………………………… 06 – 25
DEUTSCH
……………………………… 06 – 25
ENGLISH
……………………………… 46 – 65
ITALIANO
……………………………… 46 – 65

……………………………… 26 – 45
FRANÇAIS
……………………………… 26 – 45
ESPAÑOL
……………………………… 66 – 85

……………………………… 66 – 85

06/09
|
7
DE
|
EN
1
2
6
5
4
3
1LCD-Display (beleuchtet)
2Hauptschalter OFF-SEND-SEARCH
3Verriegelung
4Taste SCAN
5Taste MARK
6Taste OPTIONS
7Richtungsanzeige
8Nummerische Anzeige
9Temperatur
10 Anzahl der Verschütteten
11 Höhenmesser
12 Kompass
13 Batterienanzeige
12
7
8
9
10
11
13
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf eines
PIEPS-Verschütteten-Suchgerätes entschieden
haben. Geräte dieser Marke haben seit beinahe
30 Jahren weltweit bei mehr als 100.000
Wintersportlern einen guten Ruf erworben.
PIEPS VS-Geräte wurden in dieser Zeit ständig
weiterentwickelt. Sie haben sich für ein Gerät
entschieden, das dem technologischen Letztstand
entspricht. Mit neuester DSP-Technologie
(=Signalverarbeitung mit einem Digitalen Signal
Prozessor) und einem 3-Antennen-System
ausgestattet, bietet Ihnen das Gerät neben
der außergewöhnlichen Reichweite auch ein
Optimum an Einfachheit zur Kameradenrettung,
auch bei Mehrfach-Verschüttungen.
WICHTIG! Auch das PIEPS-DSP-Gerät kann
Sie nicht vor Lawinen schützen. Intensives
Befassen mit der Thematik Lawinenprävention
ist ebenso unabdingbar, wie das regelmäßige
Üben des Ernstfalles zur Verschütteten-Suche. Die
nachfolgend beschriebenen Verfahren und Hinweise
beziehen sich lediglich auf die spezielle Anwendung
in Verbindung mit PIEPS-DSP Verschütteten-
Suchgeräten. Grundlegende Verhaltensregeln
für den Ernstfall – entsprechend einschlägigen
Fachpublikationen, sowie Lehrinhalten von
Lawinen-Kursen – sind unbedingt einzuhalten.
Die praktische Anwendung für Ihr Pieps DSP,
demonstriert von Pros (Bergführer und Bergretter),
nden Sie auf der beigelegten 

LIEBER BERG- & SCHIFREUND!
Congratulations on having purchased a PIEPS
avalanche beacon! 100,000 skiers world-wide
testify to the quality of this brand, which has
been on the market for nearly 30 years. During
this time, PIEPS beacons have undergone
constant improvement. The device you have
chosen is a state-of-the-art piece of equipment.
Enhanced by the latest DSP technology (= signal
processing with a digital signal processor) and
a triple-antenna system, it not only offers an
exceptional range but also greatly simplies
the rescue procedure, even in case of multiple
burials.
IMPORTANT! Even the PIEPS-DSP beacon
cannot protect you against avalanches. A close
study of avalanche prevention techniques is
equally essential, as is regular practising for the
eventuality of an avalanche rescue. The procedures
and instructions described below refer solely to
specic application in connection with PIEPS-DSP
avalanche beacons. The basic rules of conduct in
case of emergency – as dended in the relevant
specialist publications and in training sessions –
must be observed without fail.
For the  of your PIEPS DSP have a
look at the attached 

DEAR WINTER SPORTS ENTHUSIAST!
1LCD-Display (backlight)
2Main switch OFF-SEND-SEARCH
3Lock
4Button SCAN
5Button MARK
6Button OPTION
7Direction indicator
8Numeric information
9Temperature
10 Number of burials
11 Altimeter
12 Compass
13 Battery level
06/09
|
9
Tragen Sie ihr PIEPS DSP mit dem mitgelieferten
Tragesystem am Körper, über der untersten
Kleidungsschicht. Der Karabiner der
Sicherheitsleine sollte mit der angebrachten
Schlaufe verbunden werden (=empfohlene
und sicherste Variante). Weiters besteht die
Möglichkeit, das PIEPS DSP ohne Schutztasche
in einer sicher verschließbaren Hosentasche
zu tragen. Es ist dabei zu achten, dass die
Sicherungsleine in geeigneter Art und Weise an
der Bekleidung befestigt wird, um ein Verlieren
des LVS-Gerätes ausschließen zu können.
WICHTIG! Tragen Sie das PIEPS DSP immer mit
dem Display zum Körper, unter möglichst vielen
Kleidungsschichten, so nahe wie möglich am
Körper.
     
   
   Deshalb
empfehlen alle Hersteller einhellig, bei
Benutzung von LVS Geräten (egal ob analog und
digital) Mindestabstände zu elektronischen,
magnetischen sowie metallische Einussfaktoren
(Funk, Handy, MP3- Player, Pulsuhr, großer
Schlüsselbund etc.) einzuhalten!

• Mindestabstand im Sende-Modus: 15 cm
• Mindestabstand im Empfangs-Modus: 1,5 m
Weitere Informationen: http://www.ikar-cisa.org
     
   
interference (EMC). Due to this, it’s a
recommendation from all manufacturers that
minimum distances should be maintained
between avalanche beacons and electronic,
magnetic or metallic inuences (like radios,
mobiles phones, MP3-players, bunch of keys)!

• Minimum distance in SEND mode: 15 cm
• minimum distance in SEARCH mode: 1,5 m
More information: http://www.ikar-cisa.org
TRAGEGERÜST
Carry your PIEPS DSP using the supplied
carrying equipment, on your body on the
innermost layer of clothing. The clasp on
the safety line should be connected to the
appropriate strap (=recommended and safest
option). There is also the option to carry the
PIEPS DSP in a securely fastenable trouser
pocket without a protective case, though here
it is important to x the safety line to the
clothing in an appropriate way so as to rule out
losing the avalanche transceiver.
IMPORTANT! Always carry the PIEPS DSP with
the display towards your body and under as many
layers of clothing as possible, as near as possible
to your body.

06/09
|
11
1
2
3
1Kontroll-Leuchte
2Drücken
3Verschieben
Drücken Sie auf die Hauptschalter-Verriegelung
und schieben Sie den Hauptschalter in die
„SEND“ Position. Beim Einschalten führt das
PIEPS DSP einen Selbsttest durch, der ungefähr
5 Sekunden andauert. Mittels der einzigartigen
4. Antenne (Referenzantenne) werden innerhalb
des Gerätes Signale gesendet und empfangen.
Hierbei sollte ein Mindestabstand von 5 Metern
zu anderen Geräten und allen elektronischen und
magnetischen Störquellen eingehalten werden.
Im Falle eines Gerätefehlers ertönt ein Warnsignal
und am Display wird “E“ in Verbindung mit einem
Fehlercode angezeigt. Wenn eine störungsfreie
Umgebung vorausgesetzt werden kann (bei einem
Warnsignal, versuchen Sie es bitte nochmals im
Freien) und trotzdem eine Warnung angezeigt
wird, so ist in diesem Fall das Gerät nicht bzw.
nur eingeschränkt betriebstüchtig. Wenden Sie
Sich an unseren Servicedienst. Erscheint kein
Warnsignal, dann ist das Gerät betriebsbereit.
WICHTIG! Trotz des umfangreichen Selbsttests
muss vor jeder Tour der LVS-Check durchgeführt
werden!
Wenn man während des Einschaltens die „SCAN“
Taste gedrückt hält, erscheinen hintereinander die
SoftwareständedereinzelnenProgrammteile(Display-
Software, DSP-Hauptsoftware und Testsoftware)
gefolgt von der geräteinternen Seriennummer. (z.B.
u6.2, U6.2, I6,2, 496530474).
WICHTIG! Über das aktuelle Software-Release
nden Sie Informationen unter www.pieps.com.
EINSCHALTEN / SELBSTTEST
Depress the main switch lock and push the main
switch to the “SEND“ position. When powered
on, the PIEPS DSP will carry out a self-test
lasting approx. 5 seconds. Using the unique 4.
antenna (reference antenna) internal transmit
and receive check are performed. During this
self-test a minimum distance of 5 meters to other
beacons and other sources of electromagnetic
interference should be maintained. In the event
of a device warning, an alert signal sounds and
the display indicates “E” in combination with a
warning-code. If warnings are still shown in an
interference-free area (if you get a warning, try
to do it again somewhere outdoor) it means
the device is not t for operation. In this case,
contact our customer service department.
IMPORTANT! When switched on, a complex
self-testing is done by the beacon. Nevertheless
beacon-group-check is strongly recommended in
preparation to each tour.
During power-on you have to keep pressed the
SCAN-button. Then you‘ll get subsequently shown
the release information about each program part
(display software, DSP main software and the check-
software) followed by the internal serial number (like
u6.2, U6.2, I6,2, 496530474).
IMPORTANT! Get more information about the
latest software release at http://www.pieps.com

1Light
2Press
3Move
06/09
|
13
Im SEND-Modus sehen Sie auf dem Display
das Sendesymbol sowie die verbleibende
Batteriespannung in %. Zusätzlich blinkt die
Kontrollleuchte im Sendetakt. Die Betriebsart
“SEND” ist während der gesamten Aufenthaltszeit
im freien Gelände zu wählen. Das PIEPS DSP sendet
dabei kontinuierlich ein auch von allen weiteren
normgerechten Geräten empfangbares Signal
(gemäß EN300718). Das Batteriefach bendet sich
auf der Gehäuserückseite. Die Verschraubung lässt
sich mit einer Münze öffnen und schließen.
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich
Batterien des Typs LR03/AAA und setzen Sie nur
Batterien gleichen Typs ein. Verwenden Sie KEINE
auadbaren Batterien und ersetzen Sie immer alle
drei Batterien gleichzeitig!
Die Batterieanzeige (in %) basiert auf der Messung
der aktuellen Batteriespannung. Je nach Temperatur
kann die Batteriespannung mehr oder weniger
stark schwanken. Beim Wechsel von kalt (draußen)
zu warm (z.B Hütte) können sich Batterien auch
scheinbar „erholen“. Dies entspricht aber auch
tatsächlich den wirklichen Tatsachen.
WICHTIG! Wenn bei Ihrem PIEPS-DSP erstmals
leere Batterien angezeigt werden - d.h. die
Anzeige springt auf 0%, dann steht Ihnen immer
noch die von der Norm geforderte Reserve von
20h im SEND-Modus (bei+10C) und anschließend
1h im SEARCH-Modus (bei -10°C) zur Verfügung.
Solange Ihre Batterieanzeige >1% zeigt, können
Sie noch immer eine 1-Tages-Tour machen!
SEND-MODUS / BATTERIEANZEIGE
In SEND mode you see the SEND symbol
and the remaining battery capacity in %. The
LED will also ash synchronously with the
transmitter bit timing. When in the open, make
sure the “SEND” mode is selected throughout.
The Pieps DSP will transmit a continuously
dened signal then, which can be picked up
from all other beacons (according EN 300718).
The battery compartment is located at the rear
of the housing. The safety screw connection
can be easily opened and closed using a coin.
IMPORTANT! Only use battery type LR03/AAA
and always replace all 3 batteries with new ones
of the same type. Never use rechargeable batteries
and always change all batteries at the same time!
The battery indication (in %) is based on
measuring the actual battery voltage. Due to the
temperature inuence the actual battery voltage
may vary also. At a change from cold (outdoor)
to warm (mountain hut) it also may bee seen
that battery capacity obviously recovers. But this
respects the real technical circumstances.
WICHTIG! If your PIEPS DSP shows empty
batteries for the rst time – the battery indication
falls to 0%, then still you have the energy reserve
for 20h in SEND-mode (at +10°C) followed by 1h
in SEARCH-mode(at-10°C). As long as you DSP
shows >1%, you still can do a full 1-day-tour!

100%


Zeit /
Time
90%

Buffer
0%
06/09
|
15
1
3
2
1Erfassungspunkt
2Verschwindepunkt
3Fließrichtung
4Einzelner Retter
5Mehrere Retter
50m
5
25m25m
50m
4
25m25m
Falls der Ernstfall eintritt, gilt vor allem RUHE
BEWAHREN, BEOBACHTEN, ALARMIEREN!
Beobachten Sie den Verlauf der Lawinen und prägen
Sie sich die Punkte genau ein, wo der Verschüttete von
der Lawine erfasst wurde (Erfassungspunkt) und das
letzte Mal gesehen wurde (Verschwindepunkt). Die
Verlängerung dieser Punkte ergibt die Fließrichtung
der Lawine! Links und rechts davon ist der primäre
Suchbereich. Bei Lawinenstillstand übernimmt
der Erfahrenste der Gruppe die Leitung der Suche.
Dazu weist er vom Lawinenrand aus jemanden beim
Markieren der oben erwähnten Punkte (mit Stöcken
o.ä.) ein.
Drücken Sie die Hauptschalter-Verriegelung und
schiebenSiedenHauptschalterindieSEARCH-Position.
Sie beginnen nun mit der SUCHE NACH DEM
ERSTEMPFANG. Das Gerät empfängt nun alle Signale
der Verschütteten, die innerhalb der Gerätereichweite
liegen. Suchen Sie nun den primären Suchbereich
entsprechend dem links dargestellten Schema ab, bis
Sie eine stabile Anzeige eines Signals erhalten.
WICHTIG! Alle Beteiligten (auch die Beobachter)
schalten ihre Geräte auf Empfang (SEARCH-Modus).
Vermeiden Sie grundsätzlich, dass sich während der
Suche in unmittelbarer Umgebung elektronische
Geräte (z.B. Mobiltelefone, Funkgeräte) oder massive
Metallteile benden. Im SEARCH-Modus wird
kein Signal gesendet! Um bei einer überraschenden
Nachlawine wieder in den SEND-Modus zu gelangen,
drücken Sie schnell auf den oben vorstehenden Teil des
Hauptschalters!
DER ERNSTFALL
SEARCH-MODUS
In case of an emergency, the key thing to remember
is KEEP CALM, OBSERVE, RAISE THE ALARM!
Observe the course of the avalanche and make
an exact mental note of where the victim was hit
by the avalanche (point of impact) and was last
seen (point of disappearance). The extension of
these points indicates the ow direction of the
avalanche! The primary search area is to the left and
right of this. When the avalanche stops, the most
experienced member of the group takes control of
the search, issuing instructions from the edge of
the avalanche so that another person can mark the
above points (with sticks, etc.).
Depress the main switch lock and push the main
switch to the SEARCH position. Begin with the
SEARCH FOR INITIAL DEDECTION. The device will
pick up any signals from victims within its range.
Now scan the primary search area according to the
plan on the left until a steady signal is reported.
IMPORTANT! All participants (including observers)
must switch their devices to receiving (SEARCH) mode.
Always make sure there are no electronic devices (e.g.
mobiles, radios,) or solid metal items in the direct
vicinity of the search. Due to the fact, that the beacon
is not transmitting a signal in SEARCH-mode anymore,
the PIEPS DSP is equiped with a rapid switch-back
mechanism (just push on the protruding top of the
main-switch) in the case of a following avalanche.

1Point of impact
2Point of disappearence
3Flow direction
4Singel rescue person
5Multiple rescue persons
SEARCH-MODUS
06/09
|
17
Sobald das PIEPS DSP Signale empfängt, wird die
Entfernung und die Richtung zum stärksten Signal
angezeigt. Die Anzahl der Verschütteten, die sich
innerhalb der Gerätereichweite benden, wird
durch die Anzahl der „Männchen” dargestellt
(1). Mit der Anzeige der Pfeilrichtung und der
Anzeige der Entfernung nähern Sie sich entlang
der Feldlinien dem am stärksten empfangenen
Signal. Bewegen Sie sich in die vom PIEPS
DSP angezeigte Richtung (2). Dabei muss die
Entfernungsanzeige einen kleiner werdenden
Wert anzeigen. Sollte der Wert größer werden,
ist die Suchrichtung um 180° zu ändern. Drehen
Sie sich um und gehen Sie in die Gegenrichtung.
WICHTIG! Arbeiten Sie im SEARCH-Modus
ruhig und konzentriert. Vermeiden Sie hastige
Bewegungen!
SUCHE AB DEM ERSTEMPFANG

SEARCH FROM INITIAL DEDECTION THROUGH
TO CLOSE SEARCH
As soon as the PIEPS DSP picks up signals, the
approximate distance and direction appear in the
display. The number of burials within the range
of the device is represented by matchstick men
(1). Using the arrow and distance reading, follow
the strongest of the received signals along the
eld lines. Move in the direction indicated by
the PIEPS DSP (2). The distance reading should
become progressively smaller. If it gets larger,
switch the search direction by 180°, i.e. turn
round and follow the opposite direction.
IMPORTANT! When working in the SEARCH
mode, remain calm and concentrated, and avoid
hasty movements!
gehe
GERADEAUS
move
STRAIGHT AHEAD
gehe nach
RECHTS
turn RIGHT
gehe nach
LINKS
turn LEFT
2
Anzahl der Verschütteten | Number of burials:
vier oder mehr
four or more
drei | threezwei | twoeiner | one
1
F
e



i
n
i
e
n
|
F

u
x

i
n
e
s
06/09
|
19
Nachdem Sie sich mit der Suche sehr rasch an
den Verschütteten angenähert haben, spielt
das PIEPS DSP nun seine volle Stärke mit Hilfe
des zukunftsweisenden 3-Antennensystems
aus. Bei einer Annäherung von 5m (1) sollte die
Suchgeschwindigkeit unbedingt auf maximal
einen Schritt pro Anzeigenänderung (je nach
Sender ca. 0,5 - 1,3 Sekunden) verringert
werden. Um Verwirrungen bei der Punktortung
vorzubeugen, werden die Suchpfeile unter 2m
Abstand ausgeblendet. Sie bewegen sich in der
zuletzt gegangenen Richtung solange weiter, bis
die Entfernung wieder ansteigt (links abgebildetes
Schema). Bewegen Sie sich wieder zurück zum
Punkt mit der minimalen Entfernungsanzeige (2).
An diesem Punkt versuchen Sie durch mehrmaliges
Auskreuzen, jeweils um 90 Grad versetzt, die
geringste Entfernung zu bestimmen. Sollte beim
Auskreuzen in eine der vier möglichen Richtungen
die Entfernung weiter abnehmen (3), dann bewegen
Sie sich in diese Richtung weiter, bis die Entfernung
wieder ansteigt und beginnen Sie nochmals mit
dem zuvor beschriebenen Auskreuzen. Dieser
Vorgang ist so lange durchzuführen, bis Sie keine
weitere Verringerung der Entfernung feststellen
können (4). Egal wie die Lage des Senders ist, beim
Pieps DSP mit seinem 3-Antennen-System, gibt es
bei der Punktortung immer nur ein Minimum!
WICHTIG! Machen Sie bei der Punktortung keine
schnellen Bewegungen (20-40 cm/sec). Während
der gesamten Punktortung halten Sie das Gerät
waagerecht in derselben Position, ohne es zu verdrehen
und möglichst nahe an der Schneeoberäche!
Once you have approached the victim quickly
with your search, the PIEPS DSP really comes
into its own thanks to its advanced triple-
antenna system. When you are closer then 5m
(1) to the burial, it`s strongly recommended to
reduce your moving speed to max. 1 footstep
per reading update (depends on the type of
buried beacons, approx. 0,5 - 1,3 sec.). To avoid
confusion, the direction indication is suppressed
at distances less than 2m. Following your last
known direction, move ahead until the distance
reading starts increasing again (see drawing).
Return to the point with the minimum distance
reading (2). Starting at this point, try to get
the lowest distance reading, using cross-like
movements. On indication of further reduced
distance readings, tracking on one of the four
possible directions (3), follow this direction until
the distance reading starts increasing again. At
this point repeat the cross-like approache as
long as no increasing distance reading can be
determind (4).
IMPORTANT! It`s strongly recommended to
avoid hasty movements (move approx. 20-40 cm/
sec). Throughout this procedure, keep the device
horizontal in the same position without rotating
it, and keep it as close as possible to the surface
of the snow.
SEARCH MODE / CLOSE SEARCH
2
3
4
1
06/09
|
21
1 Anzeige 3 Verschüttete
2 Lokalisieren des 1. Verschütteten
3 Ausblenden mit MARK
4 neues stärkstes Signal am Display
5 Lokalisieren des 2. Verschütteten
6 Ausblenden mit MARK
7 neues stärkstes Signal am Display
8 Lokalisieren des 3. Verschütteten
1
2
3
5
6
8
4
7
Die optimierte Mehrfachverschütteten-Suche, das
absolute High-Light des PIEPS DSP, basiert auf einer
Signaltrennung mittels digitalem Signalprozessor
(DSP). Eine Mehrfachverschüttung wird Ihnen durch
die Anzahl der ”Männchen” eindeutig angezeigt.
Standardmäßig sucht das PIEPS DSP automatisch
das stärkste Signal. Nachdem die Position des ersten
Verschütteten eindeutig lokalisiert wurde, richten Sie
sich auf, halten das Pieps DSP ruhig und drücken für
ca. 3 Sekunden die MARK-Taste ohne sich dabei von
diesem Punkt zu entfernen. Dieses Signal wird nun
”ausgeblendet” und das Gerät sucht nun automatisch
das zweitstärkste Signal. Unter ungünstigen
Umständen (zwischenzeitliche Überlagerung von
Signalen) müssen Sie diesen Vorgang wiederholen,
bzw. haben Sie die Möglichkeit, mit der nachfolgend
beschriebenen SCAN-Funktion fehlerhafte
Ausblendungenzu löschen. Zusätzlichkann eshilfreich
sein, sich in Verbindung mit der SCAN-Funktion von
mehreren Seiten (sternförmig) den Verschütteten zu
nähern. Das erfolgreiche Ausblenden wird Ihnen mit
einem Rahmen um das ”Männchen” bestätigt. Setzen
Sie die Suche nun wie zuvor beschrieben fort und
wiederholen Sie die Abläufe solange, bis alle Sender
lokalisiert sind.
WICHTIG! Bei Mehrfachverschüttungen in
Verbindung mitälterenAnalog-Gerätenkönnenunter
ungünstigen Umständen Störungen auftreten, die zu
einer Einschränkung der digitalen Signaltrennung
führen. In solchen Fällen kann es dazu kommen,
dass kurzzeitig mehr Signale angezeigt werden als
tatsächlich vorhanden sind – Anzeige „Anzahl der
Verschütteten“ beginnt dann zu blinken.
The optimised multiple burial search, the
absolute highlight of the PIEPS DSP, is based
on a separation of signals via the digital signal
processor (DSP). If there are multiple burials,
this is clearly indicated by the number of
matchstick men. By default, the PIEPS DSP will
automatically search for the strongest signal.
Once the position of the rst burial has been
located, press the MARK key for approx. 3
seconds without moving away from this point.
This signal is now suppressed and the device will
automatically search for the second strongest
signal. In unfavourable circumstances (temporary
signal interference), you may have to repeat this
procedure several times. It may also be helpful
to approache the victims from several sites (in
radial formation) using the SCAN-function.
Once a signal has been successfully suppressed,
an outline appears around the matchstick man.
Now continue the search as described above and
repeat the procedures until all transmitters are
located.
IMPORTANT! In case of multiple burials involving
older analogue devices, faults may at worst occur
which impair the efciency of the digital signal
separation. In such cases, you may nd for a short
time that more signals are displayed than actually
exist.
SEARCH MODE / MULTIPLE BURIAL
1 reads three burials
2 locate rst burial
3 suppress with MARK
4 next strongest signal
5 locate second burial
6 suppress with MARK
7 next strongest signal
8 locate third burial
SEARCH-MODUS / MEHRFACHVERSCHÜTTUNG
06/09
|
23
1
2
3
1
Anzeige: 1 Sender
innerhalb 5 m
2 Anzeige: 2 Sender
innerhalb 20 m
3 Anzeige: 4 oder mehr
Sender innerhalb 50 m
Eine weitere äußerst hilfreiche Eigenschaft des
PIEPS DSP bietet Ihnen die SCAN-Funktion.
Drücken Sie im SEARCH-Modus die SCAN-
Taste und das Gerät beginnt den gesamten
Empfangsbereich abzuscannen. Bleiben Sie
während des SCAN-Ablaufes ruhig stehen
und halten Sie das Gerät ruhig. Dadurch
erhalten Sie einen Überblick aller verschütteten
Geräte innerhalb der Gerätereichweite in drei
Gruppierungen:



Alle Informationen von zuvor “ausgeblendeten”
Signalen werden hierbei zurückgesetzt, und Sie
können mit dem “Ausblenden” (MARK) neu
beginnen.
WICHTIG! Nachdem Sie alle Verschütteten
lokalisiert haben, bewegen Sie sich sternförmig
von den Verschüttungspunkten weg und prüfen
Sie mit der SCAN-Funktion nochmals das Szenario.
Damit können Sie sicherstellen, dass Ihr PIEPS-
DSP keinen Verschütteten “übersehen” hat.

Another highly useful feature of the PIEPS DSP
is the SCAN function. Press the SCAN key in the
SEARCH mode and the device will begin scanning
the entire receiving range. During the scan, stand
still and hold the device steady. This will give you
an overview of all the buried devices within the
detectable range, classied according to three
groups:



All information from previously suppressed
signals is now reset and you can start the
suppression again (MARK).
IMPORTANT! Once you have located all burials,
move away from their locations in a star shape and
use the SCAN function to check the scenario again.
That way you can make sure you haven’t missed
any other burials.
SEARCH MODE / SCAN FUNCTION
1 Reading: one beacon
within 5 m
2 Reading: two beacons
within 20 m
3 Reading: fore ore more
beacons within 50 m
24
|
06/09 06/09
|
25
All information supplied without liability. Status august 2008.
Device designation: PIEPS DSP
Transmission frequency:
457 kHz (intern. standard
frequency)
Power supply: 3 batteries, alkaline (AAA),
IEC-LR03, 1.5V
Battery lifetime: Min. 200 h SEND-mode
Maximum range: 60 metres (digital evaluation)
Earphone socket: Stereo earphone 3.5 mm,
min. 32 ohms
Temperature range: -20°C to +45°C
Weight: 198 g (incl. batteries)
Dimensions (L x W X H) 116 x 75 x 27 mm

Temperature display -20°C to +50°C,
accuracy ± 3°C
Compass function Accuracy ± 8°
Altimeter Accuracy ± 10 m
TECHNICAL DATA
• The device is guaranteed by the manufacturer against
defects in material and workmanship for a period of
ve years from the date of purchase.
• This warranty does not apply to damage caused by
incorrect use, dropping or dismantling of the device
by unauthorised persons.
• Any further warranty or liability for consequential
damage is expressly excluded.
• Warranty claims should be addressed - enclosing the
receipt of purchase - to the relevant sales outlet or
directly to PIEPS.

PIEPS GmbH, Parkring 4, 8403 Lebring, Austria
e-mail: of[email protected], www.pieps.com
MANUFACTURER, DISTRIBUTION & SERVICES
PIEPS GmbH declares hereby, that the product PIEPS DSP
fulls all requirements and regulations of directive 1999/5/
EC!
The declaration of conformity can be downloaded at the
following source:
http://www.pieps.com/certication_pieps_dsp.pdf

Warning: Any changes or modications not expressly
approved by the manufacturer, responsible for compliance,
could void the user`s autority to operate this device.

Manufacturer: PIEPS GmbH
Country of manufacture: Austria
Device type: PIEPS DSP; The device conforms
to the Standard ETS 300718
WEEE 2002/96/EC
 IC: 4710A-DSP01
 FCC ID: REMDSP01
This device conforms to Paragraph 15
of the FCC regulations.
Operation is subject to the following two conditions:
1) This device may not cause hamful interference, and
2) this device must accept any interference received,
including interference thar may cause undesired
operation.
CERTIFICATION
Alle Angaben ohne Gewähr, Stand August 2008.
Gerätebezeichnung: PIEPS DSP
Sendefrequenz: 457 kHz (intern. Normfrequenz)
Stromversorgung: 3 Batterien, Alkaline (AAA),
IEC-LR03, 1,5V
Batterielebensdauer: min. 200 Std. Sendebetrieb
Maximale Reichweite: 60 Meter (digitale Auswertung)
Ohrhöhrerbuchse: Stereo Ohrhöhrer 3,5 mm,
min. 32 Ohm
Temperaturbereich: -20°C bis +45°C
Gewicht: 198 g (inkl. Batterien)
Abmessungen: (L x B X H) 116 x 75 x 27 mm

Temperaturanzeige -20°C bis +50°C,
Genauigkeit ± 3°C
Kompassfunktion Genauigkeit ± 8°
Höhenmesser Genauigkeit ± 10 m
TECHNISCHE DATEN
• Der Hersteller garantiert während fünf Jahren ab
Kaufdatum für Verarbeitungs- und Materialfehler.
• Die Garantie gilt nicht für Schäden, entstanden durch
falschen Gebrauch, Hinunterfallen oder Zerlegen des
Gerätes durch nicht autorisierte Personen.
• Jede weitergehende Gewährleistung und jegliche
Haftung für Folgeschäden sind ausdrücklich
ausgenommen.
• Garantieansprüche mit Beilage des Kaufbelegs
richten Sie bitte an die jeweilige Verkaufsstelle
oder direkt an PIEPS.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
PIEPS GmbH, Parkring 4, 8403 Lebring, Österreich
e-mail: of[email protected], www.pieps.com
HERSTELLER, VERTRIEB & SERVICE
Warnung: Änderungen oder Modikationen, die nicht
ausdrücklich vom Hersteller freigegeben wurden, führen
dazu, dass Sie das Gerät nicht mehr betreiben dürfen!

Hersteller: PIEPS GmbH
Herstellerland: Österreich
Gerätetype: PIEPS DSP; Das Gerät entspricht der
Norm ETS 300718
WEEE Directive 2002/96/EC
 IC: 4710A-DSP01
 FCC ID: REMDSP01
Dieses Gerät entspricht dem Paragraph
15 der FCC Vorschriften.
Beim Betrieb sind folgende Punkte zu beachten:
1) Dieses Gerät verursacht keine Störungen und
2) dieses Gerät nimmt keinen Schaden durch externe
Funkstörungen, auch wenn das Gerät selbst
vorübergehend in seiner Funktion gestört wird.
ZULASSUNG
Hiermit erklärt PIEPS GmbH die Übereinstimmung des
Gerätes PIEPS DSP mit den grundlegenden Anforderungen
und Bestimmungen der Direktive 1999/5/EC!
Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse
gefunden werden:
http://www.pieps.com/certication_pieps_dsp.pdf

06/09
|
27
FR
|
ES
1
2
6
5
4
3
1Ecran CL (rétroéclairé)
2Interrupteur principal OFF-SEND-SEARCH
3Verrouillage
4Bouton SCAN
5Bouton MARK (MARQUAGE)
6Bouton OPTION
7Indicateurs de direction
8Indicateur numérique
9Température
10 Nombre de victimes
11 Altimètre
12 Boussole
13 Indicateur piles
12
7
8
9
10
11
13
Nous vous félicitons d’avoir acheté un détecteur
de victimes d’avalanches PIEPS. Depuis plus de
30 ans, les détecteurs PIEPS ont acquis une bonne
réputation auprès de plus de 100.000 skieurs
dans le monde entier. Depuis, les détecteurs de
victimes d’avalanches PIEPS ont été sans cesse
améliorés. Vous avez acheté un détecteur doté
de la technologie la plus récente : la nouvelle
technologie PSN (traitement des signaux par un
processeur de signaux numériques) conjugué à
un système à 3 antennes, la portée extraordinaire
et la simplicité d’utilisation du détecteur
permettent de sauver rapidement les victimes
d’avalanches.
ATTENTION ! Le détecteur PIEPS-DSP ne peut pas
vous protéger contre les avalanches. L’information
détaillée de la prévention en matière d’avalanches
est aussi indispensable que l’entraînement régulier
à la recherche des victimes d’avalanches. Les
procédés et les instructions détaillés ci-après ne
s’appliquent qu’à l’emploi de détecteurs de victimes
d’avalanches PIEPS-DSP. En cas d’urgence, il est
vital de respecter les règles de conduite. Respecter
également les règles gurant dans les publications
techniques ou enseignées lors de cours de sauvetage
de victimes d’avalanches.

¡Felicidades por haber comprado un detector de
avalanchas PIEPS! 100.000 esquiadores de todo
el mundo testican la calidad de esta marca, que
lleva en el mercado casi 30 años. Durante este
tiempo, los detectores PIEPS han experimentado
una mejora constante. El dispositivo que ha
elegido corresponde al estado más actual de la
técnica. Equipado con la más moderna tecnología
DSP (=proceso de señal con procesador de
señal digital) y un sistema de triple antena, no
sólo ofrece un gran alcance extraordinario sino
que simplica ampliamente el procedimiento
de rescate, incluso en caso de enterramiento
múltiple.
iIMPORTANTE! Ni siquiera el detector DSP PIEPS
puede protegerle de las avalanchas. Un estudio
de las técnicas de prevención de avalanchas es
igualmente esencial, así como una práctica regular
en caso de un eventual rescate de avalancha.
Los procedimientos descritos a continuación
se reeren únicamente al empleo especial con
detectores de avalanchas PIEPS DSP. Hay que
observar en todo caso las reglas básicas de
emergencia según las publicaciones especializadas
sobre la materia y los cursillos sobre protección
contra avalanchas.
IQUERIDOS AFICIONADOS DE LOS
DEPORTES DE INVIERNO!
1Pantalla LCD (alumbrada)
2Interruptor principal APAGADO-EMITIR-RECIBIR
3bloqueo
4botón SCAN
5botón MARCAR
6botón OPCIÓN
7Indicador de dirección
8Indicador numérico
9Temperatura
10 Número de víctimas enterradas
11 altímetro
12 brújula
13 Nível de batería
06/09
|
29
Grâce aux bretelles livrées avec l’appareil, le
détecteur PIEPS DSP peut être porté à même le
corps. Pour le xer, passer l’agrafe de la lanière
de sécurité à travers la poche en la reliant à la
boucle sur le dos de la poche. Cette méthode
étant la plus sûre, nous vous la recommandons
vivement. Vous pouvez aussi xer le PIEPS DSP à
la ceinture de votre pantalon ou l’enfoncer avec
ou sans poche dans la poche de votre pantalon.
La poche de votre pantalon doit alors être
fermée. Veillez alors à relier la lanière de sécurité
à un œillet de vos vêtements, an de ne pas
perdre le détecteur.
ATTENTION ! Porter le PIEPS DSP l’écran contre
le corps sous plusieurs couches de vêtement, et le
plus près possible du corps.
BRETELLES
Empleando el sistema de transporte previsto,
el PIEPS DSP se puede colocar directamente en
la persona. Basta con pasar el gancho a través
de la bolsa de transporte y unirlo a la cinta en
la parte posterior de la bolsa (= la opción más
segura). Alternativamente, el PIEPS DSP se
puede unir al cinturón del pantalón de esquí a
través de la correa del cinturón, o se puede llevar
en el bolsillo del pantalón con o sin la bolsa
protectora. Sin embargo, asegúrese siempre, de
que el cordón de seguridad esté adecuadamente
unido a algún ojal de su ropa para evitar la
pérdida del detector.
iIMPORTANTE! El PIEPS DSP se debe llevar lo más
cercano posible al cuerpo, con el lado de mando hacia el
mismo y bajo tantas capas de ropa como sea posible.
ARNÉS PARA TRANSPORTE
 
   
(EMC).
C’est pourquoi, tous les fabricants
recommandent des distances minimales devant être
maintenues entre des balises d‘avalanche et des
inuences électroniques, magnétiques ou métalliques
(comme des radios, des téléphones portables, des
MP3-acteurs, des trousseaux de clefs) !

• la distance Minimale en mode d’ENVOI : 15 cm
• distance minimale en mode de
 1,5 m Plus d‘informations :
http://www.ikar-cisa.org
      
    
(EMC). Debido a esto, los fabricantes
recomiendan mantener una distancia mínima entre
los detectores de víctimas de avalancha y los aparatos
electrónicos, magnéticos o aquellos que inuyan
sobre los metales (tales como radios, teléfonos
móviles, reproductores MP3, o las llaves)!.

• Distancia mínima en modo SEND (ENVIAR): 15 cm
• Distancia mínima en modo SEARCH (búsqueda): 1,5 m

http://www.ikar-cisa.org
06/09
|
31
1
2
3
Appuyer sur le bouton et pousser le commutateur
principal à la position „ENVOI“ (SEND). A la mise en
marche, le PIEPS DSP effectuera une durée d‘auto-
test d’approximativement 5 secondes. Utilisation des
4 antennes. L‘antenne (l‘antenne de référence) interne
transmet et reçoit le contrôle. Pendant cet auto-test
une distance minimale de 5 mètres par rapport à
d‘autres balises et d‘autres sources d‘interférence
électromagnétique devra être maintenue. En cas
de problème du dispositif, un signal alerte est émis
et l‘exposition indique „E“ en association avec un
code d‘avertissement. Si on reçoit en permanence
des avertissements dans un secteur sans interférence
(si vous obtenez un avertissement, essayez de tester
l’appareil ailleurs et en extérieur) cela signie que le
dispositif n‘est pas convenable pour l‘opération. Dans
ce cas, entrez en contact avec notre département de
service après-vente.
IMPORTANT! Quand l’appareil est allumé, un auto-
test est effectué par la balise. Néanmoins, le contrôle de
balise est vivement recommande lors de la préparation
à chaque tour.
Pendant l’allumage, maintenez le bouton SCAN
appuyé. Vous obtiendrez alors un délement
d’informations sur les caractéristiques techniques
de l’appareil (version du boitier, version du logiciel
et version du programme de vérication) suivies du
numéro de série de l’appareil (comme u6.2, U6.2,
I6,2, 496530474).
IMPORTANT ! Obtenez plus d‘informations sur la
dernière sortie logicielle à http://www.pieps.com
1Lampe témoin
2Appuyer
3Déplacer
1Luz
2Presionar
3Mover
Colocar la barra en la posición “SEND/ENVIAR”. Una
vez encendido, el detector PIEPS DSP realizará un auto
chequeo durante aprox. 5 segundos. Empleando su
4ª antena única (antena de referencia), llevará a cabo
un chequeo interno de transmisión y recepción. En
el momento de realizar este auto chequeo, hay que
mantener una distancia mínima de 5 metros respecto
a otros aparatos detectores o fuentes que provoquen
interferencias electromagnéticas. En el caso de que
el aparato de un aviso, suena una señal de alerta y
la pantalla indica el código “E” en combinación con
un código de aviso. Si las señales de aviso se siguen
mostrando en un área libre de interferencias (si recibes
una señal de aviso, inténtalo una vez más en algún
lugar exterior al aire libre), signica que el aparato no
está listo para funcionar. En dicho caso, contacta con
nuestro departamento de servicio al cliente.
¡IMPORTANTE! Cuando se enciende, el aparato
realiza un auto chequeo complejo. Sin embargo, es
muy recomendable comprobar en grupo que el aparato
funciona correctamente como preparación previa a la
travesía.
Durante el encendido, hay que mantener pulsado
el botón SCAN. Como consecuencia, se muestra
información acerca de cada parte del programa
(software de la pantalla, software principal DSP y el
software de chequeo) seguido de un número de serie
interno (como u6.2, U6.2, I6,2, 496530474).
¡IMPORTANTE! Localiza más información sobre la
última edición de software en http://www.pieps.com

MISE EN MARCHE / AUTO- CONTRÔLE
06/09
|
33
100%
Tension /

Temps /
Tiempo
90%


0%
En mode ENVOI, apparaît le symbole ENVOI et la
capacité de la batterie restante en pourcentage. Le led
s’éclairera synchroniquement avec le chronométrage
d’émetteur. En fonctionnement, assurez-vous que le
mode «ENVOI» est choisi. Le PIEPS DSP transmettra
alors continuellement tout signal reçu d’autres balises
(selon EN300718). Le compartiment de piles est
placé à l’arrière du logement. Il peut aisément être
ouvert et fermé (avec une simple pièce de monnaie)
grâce à une vis de sécurité.
IMPORTANT ! N’utiliser que des piles de type LR03/
AAA et toujours remplacer les trois piles en même
temps. Ne jamais utiliser de batteries rechargeables.
L’indication du niveau de batterie en pourcentage est
xée par la tension réelle de la pile. La température
inue sur la tension de la pile et peut faire varier sa
charge. Quand on passe du froid (extérieur) au chaud
(le refuge), on peut donc voir le niveau de la batterie
remonter. Mais cela ne change pas les performances
techniques réelles de l’appareil.
IMPORTANT ! Au moment où votre PIEPS DSP montre
un niveau de pile vide pour la première fois (indication
de 0%), il vous reste encore une réserve d’énergie
équivalente au 20ème de ses capacités en mode ENVOI
(à +10°C) suivi d’1h en mode RECHERCHE (à - 10°C).
Tant que le DSP indique > 1 %, vous disposez d’une
autonomie d’une journée de randonnée !
Colocando el detector enl modo “ENVIAR”, se
muestra el símbolo SEND y la capacidad de batería
restante disponible en %. El LED también brillará
sincronizadamente con el pitido del emisor. Estando en
un espacio abierto exterior, hay que asegurarse que el
aparato tenga seleccionado el modo “SEND/ENVIAR”.
El emisor PIEPS DSP transmitirá continuamente
cualquier señal que reciba de otros aparatos (de acuerdo
a la norma EN300718). El compartimento de las pilas
se sitúa en la parte posterior. El tornillo de seguridad se
puede abrir y cerrar fácilmente con una moneda.
¡IMPORTANTE! Se recomienda utilizar solamente pilas
tipo LR03/AAA y siempre hay que cambiar las 3 pilas con
otras 3 nuevas del mismo tipo. Nunca se deben emplear
pilar recargables y siempre hay que cambiar las pilas en
el mismo momento!
El indicador de pilas (en %) mide el voltaje de las
pilas en ese momento. Debido a la inuencia de la
temperatura, el voltaje de las pilas en ese momento
puede variar. Por ejemplo al pasar del frío (exterior)
al calor (refugio), se puede observar que la capacidad
de las pilas obviamente se recupera. Pero respeta las
circunstancias técnicas reales
¡IMPORTANTE! Si tu PIEPS DSP muestra las pilas vacías
por primera vez – el indicador de batería cae hasta el
0% sin embargo el usuario tiene todavía una reserva de
energía equivalente a 20h en el modo ENVIAR (a + 10º)
seguida de una hora en el modo “BÚSQUEDA” (a –10ºC).
En la medida que el PIEPS DSP muestre un porcentaje
mayor al 1%, es todavía posible realizar una travesía que
dure todo el día!
MODE ENVOI /
TÉMOIN DE PILES MODO ENVIAR /
PANTALLA DE BATERÍA
06/09
|
35
1
3
2
50m
5
25m25m
50m
4
25m25m
1Point de saisie
2Point de disparition
3Direction d’écoulement
4Sauveur seul
5Equipe de sauvetage
En cas d‘urgence, vous devez RESTER CALME,
OBSERVER et DONNER L‘ALARME ! Observez
le cours de l‘avalanche et notez mentalement la
position exacte où la victime a été frappée par
l‘avalanche (le point d‘impact) et l’endroit où
elle a disparu. L‘extension de ces points indique
la direction de ux de l‘avalanche ! Le secteur de
recherche principal se situe à gauche et à droite de
ce point. Quand l’avalanche est terminée, le membre
le plus expérimenté du groupe prend le contrôle de
la recherche et des instructions d‘émission du bord
de l‘avalanche pour qu‘une autre personne puisse
marquer les susdits points (avec des bâtons, etc).
En caso de emergencia, hay que recordar MANTENER
LA CALMA, OBSERVAR, SUBIR EL VOLUMEN DE LA
ALARMA! Observar la trayectoria de la avalancha y
hacer un plano mental exacto de dónde la avalancha
exactamente golpeó a la víctima (punto de impacto)
y el punto donde se le vio por última vez (punto de
desaparición). La extensión de estos puntos indica la
dirección en la que se ha desplazado la avalancha!. El
área principal de búsqueda se sitúa entre la izquierda y la
derecha de ésta. Una vez la avalancha se haya detenido, el
miembro del grupo con más experiencia toma el control
de la búsqueda, emitiendo instrucciones desde el extremo
de la avalancha de manera que otra persona del grupo
vaya marcando los puntos superiores (con palos, etc).
Appuyer sur le bouton principal et pousser le
commutateur principal sur la position de RECHERCHE.
Commencez par la recherche de détection initiale. Le
dispositif prendra en compte tout signal reçu dans sa
portée. Parcourez maintenant le secteur de recherche
principal selon le plan à gauche jusqu’à ce qu’un signal
stable soit annoncé.
IMPORTANT ! Tous les participants (incluant des
observateurs) doivent commuter leurs dispositifs en mode
réception (RECHERCHE). Assurez-vous toujours qu’il n’y
a aucun dispositif électronique (par exemple : Portables,
radios, etc) ou articles métalliques solides dans le voisinage
direct de la recherche. En raison du fait que l’appareil ne
transmet pas un signal en mode RECHERCHE, le PIEPS
DSP est équipé d’un système de basculement mécanique
rapide pour pouvoir, d’un simple basculement vers le bas
du commutateur, repasser en mode EMISSION en cas de
sur avalanche
Presionando el botón de bloqueo, colocamos la barra en
posición de BUSQUEDA. 
   El aparato recogerá cualquier
señal de las víctimas dentro de un área. Después, rastrear
la zona principal de búsqueda de acuerdo al plan por la
izquierda hasta que el aparato reciba una señal rme.
¡IMPORTANTE! Todos los participantes (incluyendo los
observadores) deben encender su aparato en la posición
de recepción de señal (BUSQUEDA). Asegurarse siempre
que no hay aparatos electrónicos (ejemplo: móviles,
radios.........) o metales sólidos en un área directamente
próxima a la zona de búsqueda. Si se da el caso de que
el aparato no emite señal en el modo BUSQUEDA, el
detector PIEPS DSP está equipado con un mecanismo
rápido de re-encendido (basta con pulsar la parte superior
sobresaliente del botón principal de encendido) para los
casos de una nueva avalancha inmediata.
CAS D’URGENCE EMERGENCIA
METHODE DE RECHERCHE MODO BUSQUEDA
1Punto de impacto
2Punto de desaparición
3Dirección del ujo
4
Rescate de 1 victima
5
Rescate de varias víctimas
06/09
|
37
L
i
g
n
e
s
d
e
c
h
a
m
p
|
F
l
u
x
l
i
n
e
s
2
Nombre de victimes | número de víctimas enterradas:
quatre ou plus
Cuatro o más
trois | tresduex | dosune | una
1
(Phase entre les premiers signaux reçus et la
recherche plus ne.) Dès que le PIEPS DSP reçoit
les premiers signaux, la distance et la direction
approximatives s’afchent. Le nombre des
victimes ensevelies se trouvant à l’intérieur du
périmètre de portée du détecteur est symbolisé
par des bonhommes (1). En suivant la èche et la
distance décroissante rapprochez-vous du signal
le plus fort en longeant les lignes de champ.
Avancez ensuite dans la direction indiquée par le
PIEPS DSP (2). La distance doit alors diminuer. Si
la distance augmente, il faut changer la direction
de 180°. Retournez-vous et avancez dans le sens
inverse.
ATTENTION ! Si vous travaillez en mode SEARCH
(RECHERCHE), soyez calme et concentré. Evitez les
mouvements hâtifs !
MODE SEARCH (RECHERCHE), ROUGH
SEARCH (RECHERCHE SOMMAIRE)
Continuez
TOUT DROIT
siga RECTO
Tournez à
DROITE
gire a la
DERECHA
Tournez à
GAUCHE
gire a la
IZQUIERDA
Tan pronto como el PIEPS DSP reciba señales,
la distancia aproximada y la dirección aparecen
en la pantalla. El número de víctimas enterradas
en el alcance del detector es representado por
cuerpos acostados (1). Utilizando la echa y
la distancia indicada, siga la más fuerte de las
señales recibidas a lo largo de las líneas del
campo. Muévase en la dirección indicada por
el PIEPS DSP (2). La distancia indicada debería
reducirse progresivamente. En caso de que
cambie la dirección de búsqueda por 180º, dése
la vuelta y siga en dirección opuesta.
iIMPORTANTE! Mientras trabaje en el modo
BUSQUEDA, permanezca tranquilo y concentrado,
y evite movimientos bruscos!
MODO BÚSQUEDA /
BÚSQUEDA APROXIMATIVA
06/09
|
39
2
3
4
1
Après vous être rapproché de la victime en mode
ROUGH SEARCH (RECHERCHE GROSSIERE), le
PIEPS DSP a recours au système à 3 antennes.
A une distance de 5 m (1) de la victime, la
vitesse de recherche doit être réduite à un pas
par changement de la valeur afchée (0,5 – 1,3
secondes environ selon l’émetteur). An d’éviter
toute confusion lors du repérage de la victime,
les èches de recherche sont camouées dès
que la distance passe à moins de 2 m. Elles
réapparaissent, lorsque la distance passe à plus de
2 m en indiquant la dernière distance prise (voir
illustration à gauche). Approchez-vous alors du
point le plus proche de la victime (2). Déterminez
la distance minimale en tournant l’appareil à 90°
à plusieurs reprises. Si lorsque vous vous tournez
vers une des quatre orientations possibles, la
distance diminue encore (3), avancez dans cette
direction jusqu’à ce que la valeur de la distance
augmente à nouveau. Faites d’autres croisements
jusqu’à ce que la distance ne diminue plus (4).
Indépendamment de la position de l’émetteur,
le repérage par points avec le PIEPS DSP à 3
antennes passe toujours par des minima.
ATTENTION ! Lors du repérage par points, évitez
les mouvements hâtifs (200 – 400 mm /sec).
Tenir l’appareil dans la même position horizontale
le plus près possible de la neige pendant toute
l’opération.
MODE SEARCH (RECHERCHE FINE)
Unavezque se ha acercadoa la víctima rápidamente
con la búsqueda aproximativa, el PIEPS DSP
demuestra todos sus puntos fuertes gracias al
avanzado sistema de triple antena. Cuando esté
a menos de 5m
(1)
de la víctima enterrada, se
recomienda reducir la velocidad de movimiento a
un máximo de un paso por cambio de la distancia
indicada (dependiendo del tipo del detector de las
víctimas, aproximadamente 0,5 – 1.3 segundos).
Para evitar cualquier confusión, la indicación de
dirección se suprime en distancias de menos de
2 metros. Siguiendo la última dirección conocida,
siga recto hasta que la distancia indicada empiese
a incrementar de nuevo (mire el dibujo). Vuelva
al punto donde se indicó la mínima distancia
(2)
.
Comenzando en este punto, intente conseguir la
menor distancia indicada en la pantalla, tomando
una de las cuatro posibles direcciones
(3)
, siga
esta dirección hasta que la distancia indicada en
la pantalla comience a incrementar de nuevo. En
este punto repita el acercamiento en cruz hasta
que la distancia indicada no incremente más
(4)
. No importa en que posición se encuentre el
detector emitente de la víctima, el PIEPS DSP con
su sistema de tres antenas siempre suministrará
un solo mínimo como resultado de la localización
puntual.
iIMPORTANTE! Evite los movimientos bruscos
(aprox. 20 a 40 cm/seg). Durante todo este
proceso, mantenga el detector en inalterada
posición horizontal y lo más cerca posible de la
supercie de la nieve.
MODO BÚSQUEDA / BÚSQUEDA CERCANA
(LOCALIZACIÓN PUNTUAL)

Other manuals for DSP

8

Other PIEPS Accessories manuals

PIEPS Freeride User manual

PIEPS

PIEPS Freeride User manual

PIEPS DSP User manual

PIEPS

PIEPS DSP User manual

PIEPS PRO BT User manual

PIEPS

PIEPS PRO BT User manual

PIEPS JETFORCE BT User manual

PIEPS

PIEPS JETFORCE BT User manual

PIEPS MICRO User manual

PIEPS

PIEPS MICRO User manual

PIEPS DSP User manual

PIEPS

PIEPS DSP User manual

PIEPS DSP User manual

PIEPS

PIEPS DSP User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Aqua Logic AQL2-BASE-RF Installation & operation manual

Aqua Logic

Aqua Logic AQL2-BASE-RF Installation & operation manual

Silvercrest STK 17 A1 quick start guide

Silvercrest

Silvercrest STK 17 A1 quick start guide

AVA Sport Acro Base 2015 Series operating manual

AVA Sport

AVA Sport Acro Base 2015 Series operating manual

ACU-RITE 06002 / 592TXR instruction manual

ACU-RITE

ACU-RITE 06002 / 592TXR instruction manual

Green Brook P17 quick start guide

Green Brook

Green Brook P17 quick start guide

Icom ID-51 quick start guide

Icom

Icom ID-51 quick start guide

USASPEC BT45-HON3 product manual

USASPEC

USASPEC BT45-HON3 product manual

GLD Products VIPER 42-1035 instructions

GLD Products

GLD Products VIPER 42-1035 instructions

Digistar EZ3600 Getting started

Digistar

Digistar EZ3600 Getting started

Abus PLMK10000 manual

Abus

Abus PLMK10000 manual

wattstopper DT-300 installation instructions

wattstopper

wattstopper DT-300 installation instructions

digi-tech Artist 2120 user guide

digi-tech

digi-tech Artist 2120 user guide

digi-tech GSP-2101fc owner's manual

digi-tech

digi-tech GSP-2101fc owner's manual

Steelcraft One 2 instruction manual

Steelcraft

Steelcraft One 2 instruction manual

Silvercrest 315504 Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest 315504 Operation and safety notes

BitronHome 902010/22 Quick start manual

BitronHome

BitronHome 902010/22 Quick start manual

Chef's Choice Pronto Diamond Hone 464 manual

Chef's Choice

Chef's Choice Pronto Diamond Hone 464 manual

V-tech VC7151-302A user manual

V-tech

V-tech VC7151-302A user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.