manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pilz
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Pilz PSEN cs3.19n User manual

Pilz PSEN cs3.19n User manual

Other Pilz Switch manuals

Pilz PSEN 1.1b-25 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1b-25 User manual

Pilz PSEN ma1.3b-25 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3b-25 User manual

Pilz PSEN User manual

Pilz

Pilz PSEN User manual

Pilz PSEN rs 2.0 User manual

Pilz

Pilz PSEN rs 2.0 User manual

Pilz PIT en1.0 User manual

Pilz

Pilz PIT en1.0 User manual

Pilz PSEN ma2.1p-34 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma2.1p-34 User manual

Pilz PSEN cs3.1n User manual

Pilz

Pilz PSEN cs3.1n User manual

Pilz PSSnet SHL Series User manual

Pilz

Pilz PSSnet SHL Series User manual

Pilz ma1.4p-52 User manual

Pilz

Pilz ma1.4p-52 User manual

Pilz PSEN ma1.3a-21 VA User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3a-21 VA User manual

Pilz PSEN ma2.1p-11 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma2.1p-11 User manual

Pilz PKB User manual

Pilz

Pilz PKB User manual

Pilz PSEN cs2.13p ATEX User manual

Pilz

Pilz PSEN cs2.13p ATEX User manual

Pilz PSEN in1p User manual

Pilz

Pilz PSEN in1p User manual

Pilz PSEN 1.1p-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-20 User manual

Pilz PSEN cs1.1p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.1p User manual

Pilz PSEN cs6.2p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs6.2p User manual

Pilz PSEN cs1.19n User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.19n User manual

Pilz PSEN b3 User manual

Pilz

Pilz PSEN b3 User manual

Pilz 542159 User manual

Pilz

Pilz 542159 User manual

Pilz PSEN 1.1p-12 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-12 User manual

Pilz PSEN cs3.1p/M12 User manual

Pilz

Pilz PSEN cs3.1p/M12 User manual

Pilz PSEN 1.1p-23 ATEX User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-23 ATEX User manual

Pilz PSEN 2.2p-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN 2.2p-20 User manual

Popular Switch manuals by other brands

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

SMC Networks

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

Aeotec ZWA003-S operating manual

Aeotec

Aeotec ZWA003-S operating manual

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

TRENDnet

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

Planet FGSW-2022VHP user manual

Planet

Planet FGSW-2022VHP user manual

Avocent AutoView 2000  AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Avocent

Avocent AutoView 2000 AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Moxa Technologies

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Intos Electronic

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Cisco

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Asante

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Edge-Core DCS520 quick start guide

Edge-Core

Edge-Core DCS520 quick start guide

RGBLE S00203 user manual

RGBLE

RGBLE S00203 user manual

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Thrustmaster

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Southwire

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Buhler

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Kramer VS-41HDCP user manual

Kramer

Kramer VS-41HDCP user manual

Techly IDATA AU-270 user manual

Techly

Techly IDATA AU-270 user manual

Belkin F1U109 user manual

Belkin

Belkin F1U109 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

22196-3FR-02
PSEN cs3.19n
- 1 -
4D Betriebsanleitung
4GB Operating instructions
4F Manuel d'utilisation
22196-3FR-02PSEN cs3.19n
Sicherheitsschalter PSEN cs3.19n
1379279755
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun-
gen nach:
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem
Betätiger (siehe technische Daten).
EN 62061: bis max. SIL CL 3 (s. sicherheits-
technische Kenndaten)
EN ISO 13849-1: 2006: bis max. PL e (s. si-
cherheitstechnische Kenndaten)
Der Sicherheitsschalter darf nur mit den zu-
gehörigen Betätigern OSSD1, OSSD2,
OSSD1&2 verwendet werden.
Safety switch PSEN cs3.19n
The safety switch meets the requirements in
accordance with:
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with
the actuator (see Technical Details).
EN 62061: up to max. SIL CL 3 (see safety-
related characteristic data)
EN ISO 13849-1: 2006: up to max. PL e (see
safety-related characteristic data)
The safety switch may only be used with the
corresponding actuators OSSD1, OSSD2,
OSSD1&2.
Capteur de sécurité PSEN cs3.19n
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
des normes :
EN 60204-1
EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur
(voir les caractéristiques techniques).
EN 62061 : max. jusqu'au SIL CL 3 (voir les
caractéristiques techniques de sécurité)
EN ISO 13849-1:2006 : max. jusqu'au PL e
(voir les caractéristiques techniques de sé-
curité)
Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-
quement avec les actionneurs correspon-
dants OSSD1, OSSD2, OSSD1&2.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Gerätemerkmale
1379286539
Transpondertechnik
2 Sicherheitsausgänge
3 Betätiger
LED-Anzeige für:
– aktiven Betätiger
– Versorgungsspannung/Fehler
1 Betätigungsrichtung
5-poliger M12 Stiftstecker
Codierung: codiert
Unit features
Transponder technology
2 safety outputs
3 actuators
LED for:
– Active actuator
– Supply voltage/fault
1 direction of actuation
5 pin M12 male connector
Coding: coded
Caractéristiques de l'appareil
Technique à transpondeur
2 sorties de sécurité
3 actionneurs
LEDs de visualisation pour les états
suivants :
– actionneurs actifs
– tension d'alimentation / erreurs
1 sens de manœuvre
Connecteur mâle M12 à 5 broches
Codage : codé
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
A1 A2
Power
12 22
Receiver
Actuator
O D1
Actuator
O D1&2
Actuator
O D2
- 2 -
Funktionsbeschreibung
1379293963
Die Sicherheitsausgänge leiten (24 V) oder
sperren (0 V) abhängig davon, welcher Betäti-
ger sich im Ansprechbereich befindet.
WICHTIG
Halten Sie unbedingt den min. Abstand
zwischen den Betätigern (s. techn. Daten)
ein. Wird der Abstand unterschritten, wird
der Betätiger nicht sicher erkannt und der
Sicherheitsschalter meldet einen Fehler.
Function description
The safety outputs conduct (24 V) or block (0 V)
depending on which actuator is in the response
range.
NOTICE
It is vital that the min. distance between the
actuators ( s. technical data) is maintained.
If the distance is undershot, the actuator is
not safely detected and the safety switch
registers an error.
Description du fonctionnement
Les sorties de sécurité sont passantes (24 V) ou
bloquantes (0 V) : cela dépend de quel action-
neur se trouve dans la zone de détection.
IMPORTANT
Respectez absolument la distance minima-
le entre les actionneurs (voir les caractéris-
tiques techniques). Si la distance est
insuffisante, l'actionneur n'est pas détecté
en toute sécurité et le capteur de sécurité
signale une erreur.
Betätiger im Ansprech-
bereich/Actuator in the
response range/Ac-
tionneur dans la zone de
détection
Sicherheitsausgang 12/
Safety output 12/Sortie
de sécurité 12
Sicherheitsausgang 22/
Safety output 22/Sortie
de sécurité 22
LED OSSD1/LED OSSD1/
LED OSSD1 LED OSSD2/LED OSSD2/
LED OSSD2
OSSD1 24 V 0 V
OSSD2 0 V 24 V
OSSD1&2 24 V 24 V
--- 0 V 0 V
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Legende
1091682571
: Seitenversatz
: Höhenversatz
: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit
der Schaltabstände (x-Achse)
Sao: Gesicherter Schaltabstand: 8,0 mm
So: Typischer Schaltabstand: 11,0 mm
Sr: Typischer Ausschaltabstand: 14,0 mm
Sar: Gesicherter Ausschaltabstand:
20,0 mm
Key
: Lateral offset
: Vertical offset
: Switch statuses (y-axis) dependent on
operating distances (x-axis)
Sao: Assured operating distance: 8,0 mm
So: Typical operating distance: 11,0 mm
Sr: Typical release distance: 14,0 mm
Sar: Assured release distance: 20,0 mm
Légende
: décalage latéral
: décalage en hauteur
: états de commutation (axe y) en fonction
des distances de commutation (axe x)
Sao : distance de commutation de sécurité :
8,0 mm
So : distance de commutation caractéristi-
que : 11,0 mm
Sr : distance de déclenchement caractéristi-
que : 14,0 mm
Sar : distance de déclenchement de
sécurité : 20,0 mm
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
(mm)
s
omin
s
ao
s
ar
123
s
o
s
r
y
x
- 3 -
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
Legende
1379109259
: Hysterese
: Typischer Schaltabstand SO
: Typischer Ausschaltabstand Sr
: Versatz in mm
: Schaltabstand in mm
: Ansprechbereich
Key
: Hysteresis
: Typical operating distance SO
: Typical release distance Sr
: Offset in mm
: Operating distance in mm
: Response range
Légende
: Hystérésis
: Distance approximative de commutation
SO
: Distance approximative de déclenche-
ment Sr
: Décalage en mm
: Distance de commutation en mm
: Zone de déclenchement
Abstand zwischen Betätigern Distance between actuators Distance entre les actionneurs
1388764683
: Min. Abstand zwischen 2 Betätigern: bei
Betätigungsrichtung frontal/seitlich
: Ansprechbereich
WICHTIG
Damit die Betätiger fehlerfrei erkannt wer-
den, muss
beim Anfahren der Betätiger in den An-
sprechbereich zwischen 2 Betätigern ein
zeitlicher Abstand eingehalten werden,
die max. Anfahrgeschwindigkeit einge-
halten werden.
Die Werte entnehmen Sie bitte den technischen
Daten.
: Min. distance between 2 actuators when
the direction of actuation is from the front/
side
: Response range
NOTICE
To detect the actuator without error, it is
necessary to maintain
an interval when approaching the actua-
tors into the response range between 2
actuators,
the max. approach speed.
For the values please refer to the technical de-
tails.
: distance min. entre 2 actionneurs : avec
un sens de manœuvre frontal / latéral
: zone de détection
IMPORTANT
Afin que l'actionneur puisse être parfaite-
ment détecté, il faut
respecter un intervalle de temps entre 2
actionneurs lors de l'approche de l'ac-
tionneur dans la zone de détection ;
respecter la vitesse d'approche maxima-
le.
Les valeurs sont indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Verdrahtung
517049611
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Berechnung der max. Leitungslänge Imax im
Eingangskreis:
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand
(s. techn. Daten)
Rl/ km = Leitungswiderstand/km
Wiring
Please note:
Information given in the “Technical details”
must be followed.
Calculation of the max. cable length lmax in
the input circuit:
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Technical details)
Rl/ km = cable resistance/km
Raccordement
Important :
Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
niques".
Calcul de la longueur de câble max. Imax sur
le circuit d'entrée :
Rlmax = résistance max. de l'ensemble du
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
Rl / km = résistance du câblage/km
1
2
3
4 4
5
6
0
5
10
046810-4-6-8-10
0
5
10
mm
0
4
6
8
10
-4
-6
-8
-10
0510
mm
0510
4
4
1
2
0
5
10
046810-4-6-8-10
0
5
10
mm
0
4
6
8
10
-4
-6
-8
-10
0510mm
0510
1
Rlmax
Rl / km
Imax =
Rlmax
Rl / km
Imax =
Rlmax
Rl / km
Imax =
- 4 -
Anschlüsse Connections Raccordements
Anschlussbelegung Terminal assignment Affectation des broches
861074827
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschlus-
sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli-
chen Kabel von Pilz
NOTICE
The colour marking for the connection lead
only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac-
cordement est valable uniquement pour les
câbles de Pilz disponibles comme acces-
soires
Stiftstecker 5-pol. M12 (male) Connector 5 pin M12 (male) Connecteur mâle M12 à 5 broches
Anschlussbelegung Stecker und Kabel Pin assignment, connector and cable Affectation des bornes - connecteur et câble
Anschlussbezeichnung im
Blockschaltbild/
Terminal designation/
Désignation des bornes
Funktion/
Function/
Foncion
PIN/
Broche Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz)
A1 +24 UB 1 braun/brown/marron
12 Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1
2 weiß/white/blanc
22 Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2
4 schwarz/black/noir
A2 0 V UB 3 blau/blue/bleu
- nicht anschließen/
do not connect/
pas raccordé
5 grau/grey/gris
12
5
4
- 5 -
Anschluss an Auswertegeräte
1104750091
Bitte beachten Sie:
das Netzteil muss den Vorschriften für Klein-
spannungen mit sicherer Trennung (SELV,
PELV) entsprechen.
die Ein- und Ausgänge des Sicherheitsschal-
ters müssen eine sichere Trennung zu Span-
nungen über 60 V AC besitzen.
1388712587
die Versorgungsspannung des Sicherheits-
schalters muss mit einer Sicherung vom Typ
Flink zwischen 2 A und 4 A abgesichert wer-
den.
Connection to evaluation devices
Please note:
The power supply must meet the regulations
for extra low voltages with safe separation
(SELV, PELV).
the inputs and outputs of the safety switch
must have a safe separation to voltages over
60 V AC.
The supply voltage to the safety switch must
be protected with a 2 A to 4 A quick-acting
fuse.
Raccordement aux appareils de contrôle
Tenez compte de ce qui suit :
Cette alimentation doit être conforme aux
prescriptions relatives aux basses tensions à
séparation galvanique (SELV, PELV).
Les entrées et les sorties du capteur de sé-
curité doivent posséder une séparation gal-
vanique pour les tensions supérieures à
60 V AC.
La tension d'alimentation du capteur de sé-
curité doit être protégée à l'aide d'un fusible
de type rapide entre 2 A et 4 A.
Anschaltung Interface Raccordement
12 22
24 V 0 V
I1
A1
A2
A1
A2
Empfänger/
Reciever/
Recépteur
Betätiger/
Actuat r/
Acti neur
Auswertegerät/
Evaluati n device/
Appareil de surveillance
I2
- 6 -
Montage
1086339595
Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger parallel gegenüberliegend.
ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrisch oder magne-
tisch leitfähigem Material kann die Geräte-
eigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie die
Schaltabstände und den gesicherten Aus-
schaltabstand.
Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M4 mit
flacher Kopfunterseite (z.B. M4-Zylinder-
kopf- oder -Flachkopfschrauben).
INFO
Sichern Sie den Betätiger gegen unbefug-
tes Entfernen und vor Verschmutzung. Ver-
schließen Sie die Montageöffnungen mit
den mitgelieferten Verschlüssen.
INFO
Verschluss (1) entspricht den UL-Anforde-
rungen, Verschluss (4) entspricht nicht den
UL-Anforderungen.
Anzugsdrehmoment max. 0,8 Nm.
Beachten Sie unbedingt den Abstand zwi-
schen zwei Sicherheitsschaltern (siehe Tech-
nische Daten).
Sicherheitsschalter und Betätiger
keinen starken Stößen oder Schwingungen
aussetzen
nicht als Anschlag benutzen
Installation
The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel.
CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cally or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
Safety switches and actuators should only
be secured using M4 screws with a flat head
(e.g. M4 cheese-head or pan head screws).
INFORMATION
The actuator should be protected from un-
authorised removal and from contamina-
tion. Close the mounting holes using the
seals provided.
INFORMATION
Seal (1) meets UL requirements; seal (4)
does not meet UL requirements.
Torque setting max. 0.8 Nm.
The distance between two safety switches
must be maintained (see Technical details).
Safety switches and actuators
Should not be exposed to heavy shock or vi-
bration
Should not be used as a limit stop
Montage
Montez le capteur de sécurité et l'actionneur
face à face en parallèle.
ATTENTION !
Un environnement électrique ou magnéti-
que peut influencer les caractéristiques des
appareils. Vérifiez les distances de commu-
tation et la distance de déclenchement de
sécurité.
Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M4 dont la
tête présente une face inférieure plate
(exemple : vis M4 cylindriques ou à tête pla-
te).
INFORMATION
Protégez l'actionneur contre tout démonta-
ge non autorisé et contre l'encrassement.
Fermez les ouvertures destinées au monta-
ge à l'aide des obturateurs fournis.
INFORMATION
L'obturateur (1) correspond aux exigences
UL ; l'obturateur (4) ne correspond aux exi-
gences UL.
Couple de serrage max. 0,8 Nm.
Respectez absolument la distance entre
deux capteurs de sécurité (voir les caracté-
ristiques techniques).
Le capteur de sécurité et l'actionneur ne doi-
vent pas
subir des chocs ou vibrations importants
être utilisés comme butée
- 7 -
Montage Variante 1 Installation type 1 Montage du modèle 1
1086268427
1. Gewinde (M4) in gewünschter Position
schneiden.
2. Sensor mit einer Schraube fixieren.
3. Zweite Schraube in Sensor eindrehen.
(Wichtig: Schrauben nicht fest anziehen).
Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
4. Betätiger zu Sensor ausrichten.
INFO
Die beschriftete Fläche des Betätigers (ak-
tive Fläche) muss zum Sensor zeigen.
5. Betätiger auf die Schrauben schieben.
6. Sensor ausrichten und die Schrauben mit
max. 0,8 Nm anziehen.
7. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
8. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
9. Nicht verwendete Montageöffnungen mit
Verschluss (2) schließen.
10. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
11. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
1. Cut the thread (M4) in the required posi-
tion.
2. Use a screw to fix the sensor.
3. Attach the second screw to the sensor.
(Important: do not tighten the screws). Attach
the screws for the actuator, maintaining the
distance between the screw head and the
plate: ca. 3 ... 6 mm.
4. Align actuator to sensor.
INFORMATION
The inscribed area on the actuator (sensing
face) should face the sensor.
5. Slide the actuator on to the screws.
6. Align the sensor and tighten the screws to
a max. 0.8 Nm.
7. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
8. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
9. Close unused mounting holes using seal
(2).
10. Close mounting holes on the sensing
face using seal (3).
11. Installation of sensor and actuator is now
complete.
1. Réaliser un taraudage (M4) dans la posi-
tion souhaitée.
2. Fixer le capteur à l'aide d'une vis.
3. Visser la deuxième vis dans le capteur.
(Important : ne pas serrer les vis à fond). Vis-
ser les vis de l'actionneur tout en respectant
la distance entre la tête de la vis et le
support : env. 3 à 6 mm.
4. Aligner l'actionneur par rapport au cap-
teur.
INFORMATION
La surface de l'actionneur qui porte une
inscription (surface active) doit être présen-
tée au capteur.
5. Pousser l'actionneur sur les vis.
6. Orienter le capteur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
7. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
8. Fermer les ouvertures utilisées pour le
montage à l'aide des obturateurs (1) ou (4).
9. Fermer les ouvertures non utilisées pour le
montage à l'aide des obturateurs (2).
10. Fermer les ouvertures pour le montage
sur la surface active à l'aide des obturateurs
(3).
11. Le montage du capteur et de l'actionneur
est terminé.
13
2
46
5
79
8
10 11
1
2
3
4
- 8 -
Montage Variante 2 Installation type 2 Montage du modèle 2
1086273035
Montieren Sie den Sensor wie bei Montage Va-
riante 1
1. Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
2. Nicht verwendete Montageöffnungen, die
auf der Auflagefläche aufliegen, mit Ver-
schluss (2) schließen.
3. Betätiger auf die Schrauben schieben.
4. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
5. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
6. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
7. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Install the sensor as shown for installation
type 1
1. Attach the screws for the actuator, main-
taining the distance between the screw head
and the plate: ca. 3 ... 6 mm.
2. Close unused mounting holes on the plate
using seal (2).
3. Slide the actuator on to the screws.
4. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
5. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
6. Close mounting holes on the sensing face
using seal (3).
7. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montez le capteur de la même manière que
pour le modèle 1
1. Visser les vis pour l'actionneur, pour cela,
respecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm.
2. Refermer à l'aide de la fermeture (2) les
ouvertures non utilisées pour le montage qui
se trouvent dans la surface d'application.
3. Pousser l'actionneur sur les vis.
4. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
5. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
6. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
7. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
Justage
1086401675
Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte
Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen.
Beachten Sie den maximal zulässigen Sei-
ten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstän-
de" und "Seiten- und Höhenversatz").
Adjustment
Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices
The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used.
Note the maximum permitted lateral and ver-
tical offset (see "Operating distances" and
"Lateral and vertical offset").
Ajustement
Vérifiez la fonction uniquement avec l'un des
appareils de contrôle homologués.
Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes.
Respectez le décalage latéral et en hauteur
maximal autorisé (voir « Distances de
commutation » et « Décalage latéral et en
hauteur maximum »).
13
2
46
5
7
1
2
3
4
- 9 -
Betrieb
1379773195
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktion
des Sicherheitsschalters.
Statusanzeigen:
LED "POWER/Fault" leuchtet grün: Gerät ist
betriebsbereit
LED "OSSD1" leuchtet gelb: Betätiger
OSSD1 befindet sich im Ansprechbereich
LED "OSSD2" leuchtet gelb: Betätiger
OSSD2 befindet sich im Ansprechbereich
LED "OSSD1" und "OSSD2" leuchten gelb:
Betätiger OSSD1&2 befindet sich im An-
sprechbereich
Fehleranzeige:
LED "POWER/Fault" leuchtet rot: Fehlermel-
dung.
An den LEDs "OSSD1" und "OSSD2" wer-
den Blinkcodes zur Fehlerdiagnose ausge-
geben.
Abhilfe: Fehler beheben und Stromversor-
gung unterbrechen.
Beachten Sie die unterschiedliche Einschalt-
verzögerung nach Anlegen von UBbzw. Wie-
derbereitschaftszeit von Sensor und
Auswertegerät.
Operation
Check the function of the safety switch before
commissioning.
Status indicators:
"POWER/Fault" LED lights up green: The unit
is ready for operation
"OSSD1" LED lights up yellow: Actuator
OSSD1 is in the response range
"OSSD2" LED lights up yellow: Actuator
OSSD2 is in the response range
"OSSD1" and "OSSD2" LEDs light up yellow:
Actuators OSSD1&2 are in the response
range
Fault indicator:
"POWER/Fault" LED lights up red: Error
message.
Flashing codes for fault diagnosis are output
to the "OSSD1" and "OSSD2" LEDs.
Remedy: Rectify fault and interrupt power
supply.
Please note the different switch-on delay after
UBis applied and after the recovery time of the
sensor and evaluation device.
Utilisation
Vérifiez le fonctionnement du capteur de sécu-
rité avant sa mise en service.
Affichages des états :
La LED « POWER/Fault » s'allume en vert :
l'appareil est prêt à fonctionner
La LED « OSSD1 » s'allume en jaune : l'ac-
tionneur OSSD1 se trouve dans la zone de
détection
La LED « OSSD2 » s'allume en jaune : l'ac-
tionneur OSSD2 se trouve dans la zone de
détection
Les LEDs « OSSD1 » et « OSSD2 » s'allument
en jaune : l'actionneur OSSD1&2 se trouve
dans la zone de détection
Affichage des erreurs :
La LED « POWER/Fault » s'allume en rouge :
message d'erreur.
Des codes clignotants servant au diagnostic
des erreurs sont émis par les LEDs « OSSD1
» et « OSSD2 ».
Remède : supprimer l'erreur et couper l'ali-
mentation électrique.
Veuillez tenir compte de la différence du temps
de montée après application de UBou temps
de remise en service du capteur et de l'unité de
contrôle.
Fehlercodes (Blinkcodes)
1451377675
Fehlerzustände werden durch Blinken der
Leuchtdioden angezeigt.
Diese Fehler werden immer durch 3-maliges
kurzes Blinken der LED "OSSD1" oder
"OSSD2" angekündigt. Nach einer längeren
Pause blinkt die LED dann im Sekundentakt.
Die Anzahl des Aufleuchtens der LED ent-
spricht einer Ziffer im Fehlercode. Der Fehler-
code kann aus bis zu 4 Ziffern bestehen. Die
Ziffern sind durch eine längere Pause vonein-
ander getrennt. Die gesamte Sequenz wird lau-
fend wiederholt.
1451387531
Beispiel:
Fehlercode 1,4,1:
Die LED "OSSD1" oder "OSSD2" blinkt
3-mal kurz
Pause
1-mal für je eine Sekunde
Pause
4-mal für je eine Sekunde
Pause
1-mal für je eine Sekunde
I Code für Fehlermeldung
II Code für 1. Ziffer
III Code für 2. Ziffer
IV Code für 3. Ziffer
Error codes (flashing codes)
Fault conditions are indicated by flashing the
LEDs.
These errors are always indicated by three
short flashes of the "OSSD1" or "OSSD2" LED.
After a longer pause, the LED will then flash at
one second intervals. The number of LED flash-
es corresponds to a digit in the error code. The
error code can consist of up to 4 digits. The dig-
its are separated by a longer period without
flashing. The entire sequence is constantly re-
peated.
Example:
Error code 1,4,1:
"OSSD1" or "OSSD2" LED flashes
3 times, briefly
Pause
Once for one second
Pause
4 times, for one second each
Pause
Once for one second
I Code for error message
II Code for 1st digit
III Code for 2nd digit
IV Code for 3rd digit
Codes d'erreurs (codes clignotants)
Les états d'erreurs sont indiqués par le cligno-
tement des LEDs.
Pour annoncer ces erreurs, la LED « OSSD1 »
ou « OSSD2» clignote toujours trois fois rapide-
ment. Après une longue pause, la LED clignote
alors toutes les secondes. Le nombre de fois où
la LED s'allume correspond à un chiffre dans le
code d'erreur. Le code d'erreur peut se compo-
ser de 4 chiffres. Les chiffres sont séparés les
uns des autres par une pause plus longue. La
séquence complète est répétée en continu.
Exemple :
Code d'erreur 1,4, 1 :
La LED « OSSD1» ou « OSSD2 » clignote
3 fois rapidement
Pause
1 fois pendant une seconde à chaque fois
Pause
4 fois pendant une seconde à chaque fois
Pause
1 fois pendant une seconde à chaque fois
Code I pour message d'erreur
Code II pour le 1er chiffre
Code III pour le 2ème chiffre
Code IV pour le 3ème chiffre
IIV
III
II V
- 10 -
Andere Blinkcodes melden einen internen Fehler. Abhilfe: Gerät austauschen.
Other flashing codes signal an internal error. Remedy: Change device.
Les autres codes clignotants signalent une erreur interne. Remède : remplacer l'appareil.
Fehlercode dezimal Anzahl der Blinkimpulse Beschreibung
1,4,1 3x kurz – 1x lang – 4x lang – 1x lang – 3x kurz Im Systemhochlauf ist mindestens einer der
beiden Sicherheitsausgänge 12 und 22 nicht
spannungsfrei
1,12 3x kurz – 1x lang – 12 x lang – 3x kurz Im Betrieb Kurzschluss zwischen dem Sicher-
heitsausgang 12 und 0 V DC
1,13 3x kurz – 1x lang – 13 x lang – 3x kurz Im Betrieb Kurzschluss zwischen dem Sicher-
heitsausgang 22 und 0 V DC
14 3x kurz – 14x lang – 3x kurz Im Betrieb Kurzschluss zwischen dem Sicher-
heitsausgang 12 und 24 V DC
15 3x kurz – 15x lang – 3x kurz Im Betrieb Kurzschluss zwischen dem Sicher-
heitsausgang 22 und 24 V DC
4,10,7 3x kurz – 4x lang, 10x lang, 7x lang– 3x kurz 2 Betätiger befinden sich im Ansprechbereich
des Sensors. Einen Betätiger aus dem An-
sprechbereich entfernen, max. Anfahrge-
schwindigkeit der Betätiger einhalten.
Error code decimal Number of flashes Description
1,4,1 3x short – 1x long – 4x long – 1x long – 3x short At least one of the two safety outputs 12 and
22 have voltage applied during system runup
1,12 3x short – 1x long – 12x long – 3x short During operation, short circuit between safety
output 12 and 0 VDC
1,13 3x short – 1x long – 13x long – 3x short During operation, short circuit between safety
output 22 and 0 VDC
14 3x short – 14x long – 3x short During operation, short circuit between safety
output 12 and 24 VDC
15 3x short – 15x long – 3x short During operation, short circuit between safety
output 22 and 24 VDC
4,10,7 3x short – 4x long, 10x long, 7x long– 3x short 2 actuators are within the sensor's response
range. Remove one of the actuators from the
response range; comply with the actuator's
max. approach speed.
Code d'erreur décimal Nombre d'impulsions clignotantes Description
1,4,1 3 x court – 1 x long – 4 x long – 1 x long – 3 x
court
Au démarrage du système, au moins une des
sorties de sécurité 12 et 22 n'est pas libre de
potentiel
1,12 3 x court – 1 x long – 12 x long – 3 x court En fonctionnement, court-circuit entre la sortie
de sécurité 12 et le 0 V DC
1,13 3 x court – 1 x long – 13 x long – 3 x court En fonctionnement, court-circuit entre la sortie
de sécurité 22 et le 0 V DC
14 3 x court – 14 x long – 3 x court En fonctionnement, court-circuit entre la sortie
de sécurité 12 et le 24 V DC
15 3 x court – 15 x long – 3 x court En fonctionnement, court-circuit entre la sortie
de sécurité 22 et le 24 V DC
4,10,7 3x court – 4x long, 10x long, 7x long– 3x court 2 actionneurs se trouvent dans la zone de dé-
tection du capteur. Retirer un actionneur de la
zone de détection, respecter la vitesse d'ap-
proche max. de l'actionneur.