manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pilz
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Pilz PSEN cs3.1a/p/M12 User manual

Pilz PSEN cs3.1a/p/M12 User manual

22186-3FR-01
PSEN cs3.1a/p/M12
- 1 -
4D Betriebsanleitung
4GB Operating instructions
4F Manuel d'utilisation
22186-3FR-01PSEN cs3.1a/p/M12
Sicherheitsschalter PSEN cs3.1
1086077195
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun-
gen nach:
`EN 60204-1 und IEC 60204-1
`EN 60947-5-3 mit dem Betätiger PSEN
cs3.1
`EN 62061: SIL CL 3
`EN ISO 13849-1: PL e und Kat. 4
Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zuge-
hörigen Betätiger PSEN cs3.1 verwendet wer-
den.
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig
weiterverarbeitet werden.
Safety switch PSEN cs3.1
The safety switch meets the requirements in
accordance with:
`EN 60204-1 and IEC 60204-1
`EN 60947-5-3 with the actuator PSEN cs3.1
`EN 62061: SIL CL 3
`EN ISO 13849-1: PL e and Cat. 4
The safety switch may only be used with the
corresponding actuator PSEN cs3.1.
The safety outputs must use 2-channel
processing.
Capteur de sécurité PSEN cs3.1
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
des normes suivantes :
`EN 60204-1 et CEI 60204-1
`EN 60947-5-3 avec l'actionneur PSEN cs3.1
`EN 62061 : SIL CL 3
`EN ISO 13849-1 : PL e et cat. 4
Le capteur de sécurité doit être utilisé unique-
ment avec l'actionneur PSEN cs3.1 correspon-
dant.
Les sorties de sécurité doivent être traitées par
2 canaux.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
`Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
`Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
`Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
For your safety
`Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
`Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
`Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Pour votre sécurité
`Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
`L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
`Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Gerätemerkmale
1273524491
`Transpondertechnik
`Gerätevarianten:
– PSEN cs3.1a: mit Kabel (5 m)
– PSEN cs3.1p: 8-pol. M8
– PSEN cs3.1 M12/8-0.15m: 8-pol. M12
– PSEN cs3.1 M12/8-1.5m: 8-pol. M12
`Codierung: codiert
`Zweikanaliger Betrieb
`2 Sicherheitseingänge für Reihenschaltung
mehrerer Sicherheitsschalter
`2 Sicherheitsausgänge
`1 Meldeausgang
`LED-Anzeige für:
– Zustand Betätiger
– Zustand Eingänge
– Versorgungsspannung/Fehler
`1 Betätigungsrichtung
Unit features
`Transponder technology
`Unit types:
– PSEN cs3.1a: with cable (5 m)
– PSEN cs3.1p: 8 pin M8
– PSEN cs3.1 M12/8-0.15m: 8 pin M12
– PSEN cs3.1 M12/8-1.5m: 8 pin M12
`Coding: coded
`Dual-channel operation
`2 safety inputs for series connection of sev-
eral safety switches
`2 safety outputs
`1 signal output
`LED for:
– Status of the actuator
– Status of the inputs
– Supply voltage/fault
`1 direction of actuation
Caractéristiques de l'appareil
`Technique à transpondeur
`Modèles d'appareils :
– PSEN cs3.1a : avec câble (5 m)
– PSEN cs3.1p : M8 à 8 broches
– PSEN cs3.1 M12/8-0.15m : M12 à 8 bro-
ches
– PSEN cs3.1 M12/8-1.5m : M12 à 8 bro-
ches
`Codage : codé
`Commande par 2 canaux
`2 entrées de sécurité pour le montage en sé-
rie de plusieurs capteurs de sécurité
`2 sorties de sécurité
`1 sortie de signalisation
`LED de visualisation pour les états suivants :
– état de l'actionneur
– état des entrées
– tension d'alimentation / défauts
`1 sens de manœuvre
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
Input
A1 A2
Power
S11 S21
12 22 32
Receiver Actuator
&
- 2 -
Funktionsbeschreibung
1080085643
Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 leiten,
wenn
`Der Betätiger im Ansprechbereich ist und die
Eingänge S11 und S21 high sind
Der Meldeausgang Y32 leitet, wenn
`Der Betätiger im Ansprechbereich ist
Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 sperren,
wenn
`Der Betätiger sich außerhalb des Ansprech-
bereichs befindet oder die Eingänge S11
und S21 low sind
`Das Wiedereinschalten der Ausgänge ist nur
möglich, nachdem beide Eingänge gleichzei-
tig low waren.
Die Sicherheitseingänge S11 und S21 werden
auf Plausibilität überwacht. Beide Eingänge
müssen gemeinsam aus- und einschalten (Teil-
betätigungssperre).
Function description
Safety outputs 12 and 22 conduct when
`The actuator is within the response range
and inputs S11 and S21 are high
Signal output Y32 conducts when
`The actuator is within the response range
Safety outputs 12 and 22 are disabled when
`The actuator is outside the response range
or inputs S11 and S21 are low
`The outputs cannot be switched back on un-
til both inputs are low simultaneously.
Safety inputs S11 and S21 are monitored for
feasibility. Both inputs must switch off and on
together (partial operation lock).
Description du fonctionnement
Les sorties de sécurité 12 et 22 sont conductri-
ces si
`l'actionneur est dans la zone de déclenche-
ment et les entrées S11 et S21 sont élevées
la sortie de signalisation Y32 est conductrice si
`l'actionneur est dans la zone de déclenche-
ment
Les sorties de sécurité 12 et 22 sont bloquées
si
`l'actionneur se trouve hors de la zone de dé-
clenchement ou les entrées S11 et S21 sont
faibles
`le ré-enclenchement des sorties n'est possi-
ble qu'une fois que les deux entrées aient été
faibles en même temps.
La plausibilité des entrées de sécurité S11 et
S12 est surveillée. Les deux entrées doivent
être mises hors tension et sous-tension ensem-
ble (blocage de commande partielle).
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Legende
1091682571
`c: Seitenversatz
`d: Höhenversatz
`e: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit
der Schaltabstände (x-Achse)
`Sao: Gesicherter Schaltabstand: 8,0 mm
`So: Typischer Schaltabstand: 11,0 mm
`Sr: Typischer Ausschaltabstand: 14,0 mm
`Sar: Gesicherter Ausschaltabstand: 20 mm
Key
`c: Lateral offset
`d: Vertical offset
`e: Switch statuses (y-axis) dependent on
operating distances (x-axis)
`Sao: Assured operating distance: 8,0 mm
`So: Typical operating distance: 11,0 mm
`Sr: Typical release distance: 14,0 mm
`Sar: Assured release distance: 20 mm
Légende
`c: décalage latéral
`d: décalage en hauteur
`e: états de commutation (axe y) en fonction
des distances de commutation (axe x)
`Sao : distance de commutation de sécurité :
8,0 mm
`So : distance de commutation caractéristi-
que : 11,0 mm
`Sr : distance de déclenchement caractéristi-
que : 14,0 mm
`Sar : distance de déclenchement de sécurité
: 20 mm
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
Legende
1273555083
`c: Hysterese
`d: Typischer Schaltabstand SO
`e: Typischer Ausschaltabstand Sr
`f: Versatz in mm
`g: Schaltabstand in mm
`h: Ansprechbereich
Key
`c: Hysteresis
`d: Typical operating distance SO
`e: Typical release distance Sr
`f: Offset in mm
`g: Operating distance in mm
`h: Response range
Légende
`c: Hystérésis
`d: Distance approximative de commutation
SO
`e: Distance approximative de déclenche-
ment Sr
`f: Décalage en mm
`g: Distance de commutation en mm
`h: Zone de déclenchement
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
(mm)
s
omin
s
ao
s
ar
123
s
o
s
r
y
x
1
2
3
4 4
5
6
0
5
10
046810-4-6-8-10
0
5
10
mm
0
4
6
8
10
-4
-6
-8
-10
0510
mm
0510
4
4
- 3 -
Verdrahtung
517049611
Beachten Sie:
`Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
`Berechnung der max. Leitungslänge Imax im
Eingangskreis:
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand
(s. techn. Daten)
Rl/ km = Leitungswiderstand/km
Wiring
Please note:
`Information given in the “Technical details”
must be followed.
`Calculation of the max. cable length lmax in
the input circuit:
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Technical details)
Rl/ km = cable resistance/km
Raccordement
Important :
`Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
niques".
`Calcul de la longueur de câble max. Imax sur
le circuit d'entrée :
Rlmax = résistance max. de l'ensemble du
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
Rl / km = résistance du câblage/km
Anschlüsse Connections Raccordements
Stiftstecker 8-pol. M8/M12 (male) Connector male 8 pin M8/M12 Connecteur mâle M8/M12 à 8 broches
Anschlussbelegung Stecker und Kabel Pin assignment, connector and cable Affectation des bornes - connecteur et câble
Anschlussbezeichnung im
Blockschaltbild/
Terminal designation/
Désignation des bornes
Funktion/
Function/
Foncion
PIN/
Broche Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz)
S21 Eingang Kanal 2/
Input, channel 2/
Canal d'entrée 2
1 weiß/white/blanc
A1 +24 UB 2 braun/brown/marron
12 Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1
3 grün/green/vert
22 Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2
4 gelb/yellow/jaune
Y32 Hilfsausgang/
Auxiliary output/
Sortie d'information
5 grau/grey/gris
S11 Eingang Kanal 1/
Input, channel 1/
Canal d'entrée 1
6rosa/pink/rose
A2 0 V UB 7 blau/blue/bleu
- nicht anschließen/
do not connect/
pas raccordé
8 rot/red/rouge
Rlmax
Rl / km
Imax = Rlmax
Rl / km
Imax = Rlmax
Rl / km
Imax =
12
4
8
5
6
7
- 4 -
Anschluss an Auswertegeräte
1104750091
Bitte beachten Sie:
`das Netzteil muss den Vorschriften für Klein-
spannungen mit sicherer Trennung (SELV,
PELV) entsprechen.
`die Ein- und Ausgänge des Sicherheitsschal-
ters müssen eine sichere Trennung zu Span-
nungen über 60 V AC besitzen.
1090417163
ACHTUNG!
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-ka-
nalig weiterverarbeitet werden.
1067372427
INFO
Sicherheitsschaltgeräte mit Weitspan-
nungsnetzteil oder in der Geräte-Variante
(AC) haben eine interne Potentialtrennung
und sind als Auswertegeräte nicht geeig-
net.
Connection to evaluation devices
Please note:
`The power supply must meet the regulations
for extra low voltages with safe separation
(SELV, PELV).
`the inputs and outputs of the safety switch
must have a safe separation to voltages over
60 V AC.
CAUTION!
The safety outputs must use 2-channel
processing.
INFORMATION
AC versions of safety relays or safety relays
with a universal power supply have internal
potential isolation and are unsuitable as
evaluation devices.
Raccordement aux appareils de contrôle
Tenez compte de ce qui suit :
`Cette alimentation doit être conforme aux
prescriptions relatives aux basses tensions à
séparation galvanique (SELV, PELV).
`Les entrées et les sorties du capteur de sé-
curité doivent posséder une séparation gal-
vanique pour les tensions supérieures à
60 V AC.
ATTENTION !
Les sorties de sécurité doivent être trai-
tées par 2 canaux.
INFORMATION
Les capteurs de sécurité avec alimentation
universelle ou dans le modèle appareil (AC)
disposent d'une séparation de potentiel in-
terne et ne sont pas adaptés comme appa-
reils de contrôle.
`Einzelschaltung `Single connection `Montage simple
S21
S11
12 22
24 V 0 V
I1 (FS)
A1
A2
A1
A2
Empfänger/
Reciever/
Recép eur
Be ä iger/
Ac ua or/
Ac ioneur
Auswer egerä /
Evalua ion device/
Appareil de surveillance
FS: Fail-safe
ST: Standard
I2 (FS)
- 5 -
`Reihenschaltung
1022409355
ACHTUNG!
Bei Reihenschaltung mehrerer Geräte ad-
diert sich die Rückfallverzögerung mit der
Anzahl der zwischengeschalteten Sicher-
heitsschalter.
`Series connection
CAUTION!
When several units are connected in series,
the delay-on de-energisation time increas-
es in direct proportion to the number of in-
terconnected safety switches.
`Montage en série
ATTENTION !
Si plusieurs appareils sont montés en série,
la temporisation à la retombée augmente
avec le nombre de capteurs de sécurité
montés.
S21
S11
24 V 0 V
A1
A2
12 22
A1
A2
Auswer egerä /
Evalua ion device/
Appareil de surveillance
12 22
A1
A2
12 22
Be ä iger/Ac ua or/
Ac ionneur
A1
A2
S21
S11
S21
S11
PLC
Y32
Y32
Y32
Be ä iger/Ac ua or/
Ac ionneur
Be ä iger/Ac ua or/
Ac ionneur
Empfänger/Receiver/
Récep eur
Empfänger/Receiver/
Récep eur
Empfänger/Receiver/
Récep eur
I1 (FS) I2 (FS)
FS: Fail-safe
ST: Standard
I1 (ST)
I2 (ST)
I3 (ST)
- 6 -
`Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ-
sigma, PNOZelog
`Connection to PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
`Raccordement aux PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
PNOZ X2.7P
PNOZ X2.8P
PNOZ X4
PNOZ X8P
PNOZ X9P
A1
A2
2
7
S12
S52
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
S21
S22
PNOZ PSENcode
PNOZ X3P
PNOZ X3.10P
PNOZ XV3P
PNOZ XV3.1P
A1
A2
2
7
S12
S 2
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
S21
S22
PNOZ PSENcode
PNOZ s3
PNOZ s4
PNOZ s4.1
PNOZ s5
PNOZ X5
A1
A2
2
7
S12
S22
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
PNOZ PSENcode
PNOZ X2.9P
A1
A2
2
7
S12
S52
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
PNOZ PSENcode
- 7 -
`Anschluss an PNOZmulti `Connection to PNOZmulti `Raccordement au PNOZmulti
`Anschluss an PSS `Connection to PSS `Raccordement au PSS
PNOZ X10.1
PNOZ X10.11P
A1
A2
2
7
S12
Y
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
S21
S22
PNOZ PSENcode
PNOZ e1.1p
PNOZ e1vp
PNOZ e6.1p
PNOZ e6vp
A1
A2
2
7
S12
S22
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
Y4
S11
PNOZ PSENcode
PNOZ e5.11p
PNOZ e5.13p
A1
A2
2
7
S12
S22
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
Y 7
S11
PNOZ PSENcode
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 3/switch type 3/type du capteur 3
I0, I1: ingänge OSSD/inputs OSSD/entrées OSSD
I2: Meldeeingang/signal input/entrée d'information
I0
I1
12
grün/green/vert
gelb/yellow/jaune 22
I2 grau/grey/gris Y 2
PNOZmulti PSENcode
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Standardbaustein SB64/standard block SB64/bloc standard SB64
I00, I01: ingänge OSSD/inputs OSSD/entrées OSSD
I02: Meldeeingang/signal input/entrée d'information
I00
I01
12
grün/green/vert
gelb/yellow/jaune 22
grau/grey/gris
I02 Y 2
PSS PSENcode
- 8 -
Einlernen des Betätigers
1095050635
Es wird jeder Betätiger (PSEN cs3.1) von Pilz
erkannt, sobald er in den Ansprechbereich ge-
bracht wird.
Teaching in the actuator
Any Pilz actuator (PSEN cs3.1) is detected as
soon as it is brought into the response range.
Programmation de l'organe de com-
mande par apprentissage
Chaque actionneur (PSEN cs3.1) est reconnu
par Pilz dès qu'il entre dans la zone de déclen-
chement.
Montage
1086339595
`Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger parallel gegenüberliegend.
ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrisch oder magne-
tisch leitfähigem Material kann die Geräte-
eigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie die
Schaltabstände und den gesicherten Ab-
schaltabstand.
`Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M4 mit
flacher Kopfunterseite (z.B. M4-Zylinder-
kopf- oder -Flachkopfschrauben).
INFO
Sichern Sie den Betätiger gegen unbefug-
tes Entfernen und vor Verschmutzung. Ver-
schließen Sie die Montageöffnungen mit
den mitgelieferten Verschlüssen.
INFO
Verschluss (1) entspricht den UL-Anforde-
rungen, Verschluss (4) entspricht nicht den
UL-Anforderungen.
`Anzugsdrehmoment max. 0,8 Nm.
`Beachten Sie unbedingt den Abstand zwi-
schen zwei Sicherheitsschaltern (siehe Tech-
nische Daten).
Sicherheitsschalter und Betätiger
`keinen starken Stößen oder Schwingungen
aussetzen
`nicht als Anschlag benutzen
Installation
`The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel.
CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cally or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
`Safety switches and actuators should only
be secured using M4 screws with a flat head
(e.g. M4 cheese-head or pan head screws).
INFORMATION
The actuator should be protected from un-
authorised removal and from contamina-
tion. Close the mounting holes using the
seals provided.
INFORMATION
Seal (1) meets UL requirements; seal (4)
does not meet UL requirements.
`Torque setting max. 0.8 Nm.
`The distance between two safety switches
must be maintained (see Technical details).
Safety switches and actuators
`Should not be exposed to heavy shock or vi-
bration
`Should not be used as a limit stop
Montage
`Montez le capteur de sécurité et l'actionneur
l'un en face de l'autre de manière parallèle.
ATTENTION !
Un environnement avec des matériaux
conducteurs de l'électricité ou du magné-
tisme peut affecter les caractéristiques de
l'appareil. Veuillez vérifier les distances de
commutation et la distance de déclenche-
ment de sécurité.
`Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M4 dont la
tête présente une face inférieure plate (par
ex. vis M4 cylindriques ou à tête plate).
INFORMATION
Assurez-vous que l'actionneur ne puisse
être ni retiré sans autorisation, ni encrassé.
Refermez les ouvertures du montage à
l'aide des fermetures fournies.
INFORMATION
La fermeture (1) correspond aux exigences
UL ; la fermeture (4) ne correspond aux
exigences UL.
`Couple de serrage max. 0,8 Nm.
`Veuillez absolument respecter la distance
entre les capteurs de sécurité (voir les carac-
téristiques techniques).
Le capteur de sécurité et l'actionneur
`ne doivent pas subir des chocs et vibrations
importants
`ne doivent pas être utilisés comme butée
- 9 -
Montage Variante 1
1086268427
`1. Gewinde (M4) in gewünschter Position
schneiden.
`2. Sensor mit einer Schraube fixieren.
`3. Zweite Schraube in Sensor eindrehen.
(Wichtig: Schrauben nicht fest anziehen).
Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
`4. Betätiger zu Sensor ausrichten.
INFO
Die beschriftete Fläche des Betätigers (ak-
tive Fläche) muss zum Sensor zeigen.
`5. Betätiger auf die Schrauben schieben.
`6. Sensor ausrichten und die Schrauben mit
max. 0,8 Nm anziehen.
`7. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
`8. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
`9. Nicht verwendete Montageöffnungen mit
Verschluss (2) schließen.
`10. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
`11. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 1
`1. Cut the thread (M4) in the required posi-
tion.
`2. Use a screw to fix the sensor.
`3. Attach the second screw to the sensor.
(Important: do not tighten the screws). Attach
the screws for the actuator, maintaining the
distance between the screw head and the
plate: ca. 3 ... 6 mm
`4. Align actuator to sensor.
INFORMATION
The inscribed area on the actuator (active
surface) must point to the sensor.
`5. Slide the actuator on to the screws.
`6. Align the sensor and tighten the screws to
a max. 0.8 Nm.
`7. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
`8. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
`9. Close unused mounting holes using seal
(2).
`10. Close mounting holes on the sensing
face using seal (3).
`11. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 1
`1. Couper le filetage (M4) dans la position
souhaitée.
`2. Fixer le capteur à l'aide d'une vis.
`3. Visser la deuxième vis dans le capteur.
(Important : ne pas serrer les vis à fond). Vis-
ser les vis pour l'actionneur, pour cela, res-
pecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm
`4. Orienter l'actionneur par rapport au cap-
teur.
INFORMATION
La surface de l'actionneur avec une inscrip-
tion (surface active) doit être orientée vers
le capteur.
`5. Pousser l'actionneur sur les vis.
`6. Orienter le capteur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`7. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`8. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
`9. Refermer les ouvertures non utilisées pour
le montage à l'aide de la fermeture (2).
`10. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
`11. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
13
2
46
5
79
8
10 11
1
2
3
4
- 10 -
Montage Variante 2
1086273035
Montieren Sie den Sensor wie bei Montage Va-
riante 1
`1. Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
`2. Nicht verwendete Montageöffnungen, die
auf der Auflagefläche aufliegen, mit Ver-
schluss (2) schließen.
`3. Betätiger auf die Schrauben schieben.
`4. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
`5. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
`6. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
`7. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 2
Install the sensor as shown for installation type
1
`1. Attach the screws for the actuator, main-
taining the distance between the screw head
and the plate: ca. 3 ... 6 mm.
`2. Close unused mounting holes on the plate
using seal (2).
`3. Slide the actuator on to the screws.
`4. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
`5. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
`6. Close mounting holes on the sensing face
using seal (3).
`7. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 2
Montez le capteur de la même manière que
pour le modèle 1
`1. Visser les vis pour l'actionneur, pour cela,
respecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm.
`2. Refermer à l'aide de la fermeture (2) les
ouvertures non utilisées pour le montage qui
se trouvent dans la surface d'application.
`3. Pousser l'actionneur sur les vis.
`4. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`5. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
`6. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
`7. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
Justage
1086401675
`Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte
`Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen.
`Beachten Sie den maximal zulässigen Sei-
ten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstän-
de" und "Seiten- und Höhenversatz").
Adjustment
`Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices
`The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used.
`Note the maximum permitted lateral and ver-
tical offset (see "Operating distances" and
"Lateral and vertical offset").
Ajustement
`Vérifiez la fonction uniquement avec l'un des
appareils de contrôle homologués.
`Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes.
`Respectez le décalage latéral et en hauteur
maximal autorisé (voir « Distances de
commutation » et « Décalage latéral et en
hauteur maximum »).
13
2
46
5
7
1
2
3
4
- 11 -
Betrieb
1086405899
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktion
des Sicherheitsschalters.
Statusanzeigen:
`LED "POWER/Fault" leuchtet grün: Gerät ist
betriebsbereit
`LED "Safety Gate" leuchtet gelb: Betätiger
befindet sich im Ansprechbereich
`LED "Input" leuchtet gelb: Eingangskreise
sind geschlossen oder ein HIGH-Signal liegt
an
Fehleranzeige:
`LED "Input" blinkt gelb: nur ein Kanal des
Eingangskreises offen (Teilbetätigung)
Abhilfe: beide Kanäle des Eingangskreises
öffnen
`LED "POWER/Fault" leuchtet rot: Fehlermel-
dung.
An den LEDs "Safety Gate" und "Input" wer-
den Blinkcodes zur Fehlerdiagnose ausge-
geben (siehe Technischer Katalog PSENmag
und PSENcode).
Abhilfe: Fehler beheben und Stromversor-
gung unterbrechen.
Operation
Check the function of the safety switch before
commissioning.
Status indicators:
`"POWER/Fault" LED lights up green: The unit
is ready for operation
`"Safety Gate" LED lights up yellow: Actuator
is within the response range
`"Input" LED lights up yellow: Input circuits
are closed or a HIGH signal is present
Fault indicator:
`"Input" LED lights up yellow: Only one chan-
nel of the input circuit open (partial operation)
Remedy: Open both channels of the input
circuit
`"POWER/Fault" LED lights up red: Error
message.
Flashing codes for fault diagnostics are out-
put to the "Safety Gate" and "Input" LEDs
(see technical catalogue PSENmag and
PSENcode).
Remedy: Rectify fault and interrupt power
supply.
Utilisation
Avant la mise en service, veuillez vérifer la fonc-
tion du capteur de sécurité.
Affichages d'état :
`La LED "POWER/Fault" s'allume en vert :
l'appareil est opérationnel
`La LED « Safety Gate » s'allume en jaune :
l'actionneur est dans la zone de déclenche-
ment
`La LED « Input » s'allume en jaune : les cir-
cuits d'entrée sont fermés ou présence d'un
signal Haut
Affichage d'erreurs :
`La LED « Input » clignote en jaune : un seul
canal du circuit d'entrée est ouvert (com-
mande partielle)
Remède : ouvrir les deux canaux du circuit
d'entrée
`La LED "POWER/Fault" s'allume en rouge :
message d'erreur.
Des codes clignotants servant au diagnostic
des erreurs sont émis par les LED "Safety
Gate" et "Input" (voir le catalogue technique
PSENmag et PSENcode).
Remède : éliminer le défaut et couper l'ali-
mentation électrique.
Abmessungen Dimensions Dimensions
PSEN cs3.1a PSEN cs3.1a PSEN cs3.1a
7
26,4
R8
22
19
18
7
14,4
18 18
14,4
22
4,5
4,5
8
Safety switch Actuator
- 12 -
PSEN cs3.1p PSEN cs3.1p PSEN cs3.1p
PSEN cs3.1 M12/8-0.15m
1272150027
PSEN cs3.1 M12/8-0.15m PSEN cs3.1 M12/8-0.15m
7
19
22
4,5
8
R8
26,4
18
14,4
4,5
22
7
18 18
14,4
8M
25
,9
1505
Safety switch
Actuator
14,4
7
4,5
22
18
12M
46,8
6
14,4
18
22
7
26,4
R8
8
19
A tuator
Safety swit h
18
4,5
1 0 5
- 13 -
PSEN cs3.1 M12/8-1.5m PSEN cs3.1 M12/8-1.5m PSEN cs3.1 M12/8-1.5m
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Elektrische Daten Electrical data Données électriques
Versorgungsspannung UBDC Supply voltage UBDC Tension d'alimentation UBDC 24 V
Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation -20 %/+20 %
Leistungsaufnahme bei UBDC Power consumption at UBDC Consommation UBDC 1,0 W
Max. Einschaltstromimpuls Max. inrush current impulse Impulsion de courant max. lors de
la mise sous tension
A1 A1 A1 0,58 A
Impulsdauer Pulse duration Durée d'impulsion 1,0000 ms
Spannung an Eingängen Voltage at inputs Tension sur entrées 24 V DC
Strom pro Eingang Current per input Courant par entrée 5,0 mA
Schaltstrom pro Ausgang Switching current per output Intensité de commutation par sortie 100 mA
Schaltleistung pro Ausgang Breaking capacity per output Puissance de commutation par sor-
tie
2,4 W
Max. Schaltfrequenz Max. switch frequency Fréquence de commutation max. 3 Hz
Halbleiterausgänge (kurz-
schlussfest)
Semiconductor outputs (short cir-
cuit proof)
Sorties statiques (protégées contre
les courts-circuits)
Sicherheitsausgänge OSSD OSSD safety outputs Sorties de sécurité OSSD 2
Meldeausgänge Signal outputs Sorties d'information 1
Max. Gesamtleitungswiderstand Rl-
max im Eingangskreis
Max. overall cable resistance Rlmax
in the input circuit
Résistance max. de l'ensemble du
câblage Rlmax dans le circuit d'en-
trée
1000 Ohm
Max. Leitungskapazität an den Si-
cherheitsausgängen
Max. line capacitance at the safety
outputs
Capacité max. du câblage sur les
sorties de sécurité
Leerlauf, PNOZ mit Relaiskontakten No-load, PNOZ with relay contacts Fonctionnement à vide, PNOZ avec
contacts de relais
400 nF
PNOZmulti, PNOZelog, PSS PNOZmulti, PNOZelog, PSS PNOZmulti, PNOZelog, PSS 400 nF
Zeiten Times Temporisations
Überbrückung bei Spannungsein-
brüchen
Supply interruption before deener-
gisation
Tenue aux micro-coupures 10,0 ms
Einschaltverzögerung Switch-on delay Temps de montée
nach Anlegen von UBafter applying UBaprès application de UB1,0 s
Eingänge typ. Input typ. Entrées env. 13 ms
Eingänge max. Input max. Entrées max. 20 ms
Betätiger typ. Actuator typ. Actionneur env. 45 ms
Betätiger max. Actuator max. Actionneur max. 120 ms
7
22
4,5
8
19
26,4
R8
14,4
7
22
4,5
14,4
18
18
12M
6
26.8
150010
Safety switch
Actuator
- 14 -
Rückfallverzögerung Delay-on de-energisation Temps de retombée
Eingänge typ. Input typ. Entrées env. 15 ms
Eingänge max. Input max. Entrées max. 20 ms
Betätiger typ. Actuator typ. Actionneur env. 40 ms
Betätiger max. Actuator max. Actionneur max. 260 ms
Testimpulsdauer Sicherheitsaus-
gänge
Test pulse duration on safety out-
puts
Durée du test impulsionnel pour les
sorties de sécurité
300 µs
Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Simultaneity, channel 1 and 2 Simultanéité des canaux 1 et 2 ∞
Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement
EMV EMC CEM EN 55011: class A,
EN 61000-4-2, EN 61000-4-3,
EN 61000-4-4, EN 61000-4-6,
EN 61000-4-8
Schockbeanspruchung Shock stress Résistance aux chocs 30g , 18 ms
Schwingungen nach EN 60947-5-2 Vibration to EN 60947-5-2 Vibrations selon EN 60947-5-2
Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz
Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm
Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement 3
Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 75 V
Bemessungsstoßspannungsfestig-
keit
Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux
chocs
1,00 kV
Überspannungskategorie Overvoltage category Catégorie de surtensions III
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d'utilisation -25 - 70 °C
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -25 - 70 °C
Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques
Hysterese typ. Hysteresis typ. Hystérésis env. 2,0 mm
Gesicherter Schaltabstand Sao Assured operating distance Sao Distance de commutation de sécu-
rité Sao
8,0 mm
Gesicherter Ausschaltabstand Sar Assured release distance Sar Distance de déclenchement de sé-
curité Sar
20 mm
Typischer Schaltabstand SoTypical switching distance SoDistance de commutation caracté-
ristique So
11,0 mm
Ausschaltabstand SrRelease distance SrDistance de déclenchement Sr14,0 mm
Min. Abstand zwischen Sicherheits-
schaltern
Min. distance between safety
switches
Distance minimale entre les cap-
teurs de sécurité
100 mm
Zugehörige Betätiger Corresponding actuator Actionneurs correspondants PSEN cs3.1
Anschlussart Connection type Type de connection 5 m Kabel, 5 m cable, 5 m câ-
ble No. 541011
M12, 8-pol. Stiftstecker (male),
Connector male 8 pin M12,
Connecteur mâle M12 à 8 bro-
ches No. 541009, 541014,
M8, 8-pol. Stiftstecker (male),
Connector male 8 pin M8,
Connecteur mâle M8 à 8 bro-
ches No. 541010
Leitung Cable Câble LiYY 8 x 0,14 mm2
Schutzart Protection type Indice de protection IP67 No. 541009, 541010
IP6K9K No. 541011, 541014
Material Material Matériau
Gehäuse Housing Boîtier PBT
Abmessungen siehe Abbildung Dimensions, see graphic Dimensions, voir l'illustration
Gewicht Weight Poids
Sensor Sensor Capteur 230 g No. 541011
35 g No. 541009, 541010
95 g No. 541014
Betätiger Actuator Actionneur 15 g
Sicherheitstechnische Kennda-
ten Safety-related characteristic
data Caractéristiques techniques de
sécurité
PL nach EN ISO 13849-1: 2006 PL in accordance with EN ISO
13849-1: 2006 PL selon EN ISO 13849-1: 2006 PL e (Cat. 4)
Kategorie nach EN 954-1 Category in accordance with EN
954-1 Catégorie selon EN 954-1 Cat. 4
SIL CL nach EN IEC 62061 SIL CL in accordance with EN IEC
62061 SIL CL selon EN IEC 62061 SIL CL 3
PFH nach EN IEC 62061 PFH in accordance with EN IEC
62061 PFH selon EN IEC 62061 2,62E-09
SIL nach IEC 61511 SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511 SIL 3
PFD nach IEC 61511 PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 61511 7,68E-05
tMin Jahren tMin years tMen années 20
Es gelten die 2009-01 aktuellen Ausgaben der
Normen.
The standards current on 2009-01 apply. Les versions actuelles 2009-01 des normes
s'appliquent.
Zeiten Times Temporisations
Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale
22186-3FR-01, 2011-03 Printed in Germany Printed in Germany
22186-3FR-012011 -03Printed in Germany
Bestelldaten Order reference Références
Typ/Type/Type Stück/
Quantity/
Nombre
Wirkweise/Operation/Ac-
tionnement Merkmale/Features/ Caractéri-
stiques Bestell-Nr./Order
no./Référence
PSEN cs3.1a/PSEN cs3.1 1/1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Sicheres Schutztürsystem, codiert/
Safety gate system, coded/Système
de sécurité pour protecteurs mobi-
les, codé
541 011
PSEN cs3.1p/PSEN cs3.1 1/1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Sicheres Schutztürsystem, codiert/
Safety gate system, coded/Système
de sécurité pour protecteurs mobi-
les, codé
541 010
PSEN cs3.1 M12/8-0.15m/PSEN
cs3.1
1/1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Sicheres Schutztürsystem, codiert/
Safety gate system, coded/Système
de sécurité pour protecteurs mobi-
les, codé
541 009
PSEN cs3.1 M12/8-1.5m/PSEN
cs3.1
1/1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Sicheres Schutztürsystem, codiert/
Safety gate system, coded/Système
de sécurité pour protecteurs mobi-
les, codé
541 014
PSEN cs3.1a (switch) 1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Sicherheitsschalter, codiert/Safety
switch, coded/Capteur de sécurité,
codé
541 061
PSEN cs3.1p (switch) 1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Sicherheitsschalter, codiert/Safety
switch, coded/Capteur de sécurité,
codé
541 060
PSEN cs3.1 M12/8-0.15m (switch) 1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Sicherheitsschalter, codiert/Safety
switch, coded/Capteur de sécurité,
codé
541 059
PSEN cs3.1 M12/8-1.5m (switch) 1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Sicherheitsschalter, codiert/Safety
switch, coded/Capteur de sécurité,
codé
541 064
PSEN cs3.1 1 Transpondertechnik/Trans-
ponder technology/Technique
à transpondeur
Betätiger, codiert/Actuator, coded/
Actionneur, codé
541 080
EG-Konformitätserklärung
1139424011
Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen
der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen des
europäischen Parlaments und des Rates. Die
vollständige EG-Konformitätserklärung finden
Sie im Internet unter www.pilz.com.
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH
& Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil-
dern, Deutschland
EC Declaration of Conformity
This (these) product(s) comply with the require-
ments of Directive 2006/42/EC of the European
Parliament and of the Council on machinery.
The complete EC Declaration of Conformity is
available on the Internet at www.pilz.com.
Authorised representative: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Germany
Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigen-
ces de la directive 2006/42/CE relative aux ma-
chines du Parlement Européen et du Conseil.
Vous trouverez la déclaration de conformité CE
complète sur notre site internet www.pilz.com.
Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH &
Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
Allemagne

This manual suits for next models

1

Other Pilz Switch manuals

Pilz PSEN ml sa 1.1 User manual

Pilz

Pilz PSEN ml sa 1.1 User manual

Pilz PSEN ma1.4a-50 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4a-50 User manual

Pilz PSEN ma1.3a-21 VA User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3a-21 VA User manual

Pilz PSEN ma2.1p-31 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma2.1p-31 User manual

Pilz PIT m4SEU User manual

Pilz

Pilz PIT m4SEU User manual

Pilz PSEN ma1.4p-59 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4p-59 User manual

Pilz PSEN b3 User manual

Pilz

Pilz PSEN b3 User manual

Pilz PKB User manual

Pilz

Pilz PKB User manual

Pilz PSEN 1.1b-25 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1b-25 User manual

Pilz PSEN cs4.2a User manual

Pilz

Pilz PSEN cs4.2a User manual

Pilz PSEN User manual

Pilz

Pilz PSEN User manual

Pilz PSEN 1.2p-25 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.2p-25 User manual

Pilz PSEN 2.2p-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN 2.2p-20 User manual

Pilz PSEN 1.2p-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.2p-20 User manual

Pilz PSEN 2.1p-24 User manual

Pilz

Pilz PSEN 2.1p-24 User manual

Pilz PSEN ma1.4a-51 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4a-51 User manual

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz PSEN 1.1p-23 ATEX User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-23 ATEX User manual

Pilz PSEN cs5.13 M12/8 EX User manual

Pilz

Pilz PSEN cs5.13 M12/8 EX User manual

Pilz PSEN cs3.19n User manual

Pilz

Pilz PSEN cs3.19n User manual

Pilz PSEN ma1.3-22 M12/8 VA User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3-22 M12/8 VA User manual

Pilz PSEN ma1.4a-50 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4a-50 User manual

Pilz PSEN cs4.1 M12/8-1.5m User manual

Pilz

Pilz PSEN cs4.1 M12/8-1.5m User manual

Popular Switch manuals by other brands

NETGEAR ProSafe GS516TP installation guide

NETGEAR

NETGEAR ProSafe GS516TP installation guide

CAMDEN CM-9800 installation instructions

CAMDEN

CAMDEN CM-9800 installation instructions

PRO SIGNAL PSG3062 quick start guide

PRO SIGNAL

PRO SIGNAL PSG3062 quick start guide

Digisol DG-CS4616F installation guide

Digisol

Digisol DG-CS4616F installation guide

Flamingo 3VDC CR2032 quick start guide

Flamingo

Flamingo 3VDC CR2032 quick start guide

Opera 4 IP System manual

Opera

Opera 4 IP System manual

Fracarro SCD2-4216 user manual

Fracarro

Fracarro SCD2-4216 user manual

Planet Networking & Communication WGSD-1022 user manual

Planet Networking & Communication

Planet Networking & Communication WGSD-1022 user manual

Cisco ME-C3750-24TE-M Hardware installation guide

Cisco

Cisco ME-C3750-24TE-M Hardware installation guide

Cisco Catalyst 2960-L Hardware installation guide

Cisco

Cisco Catalyst 2960-L Hardware installation guide

Cisco Catalyst Express 520-24LC datasheet

Cisco

Cisco Catalyst Express 520-24LC datasheet

Hawking CS164 user manual

Hawking

Hawking CS164 user manual

Lantech IPGS-0204DSFP Quick installation guide

Lantech

Lantech IPGS-0204DSFP Quick installation guide

Belkin OmniView SOHO F1DD102L user manual

Belkin

Belkin OmniView SOHO F1DD102L user manual

Samson 4746 Mounting and operating instructions

Samson

Samson 4746 Mounting and operating instructions

Climax Technology PSS-29ZBS manual

Climax Technology

Climax Technology PSS-29ZBS manual

HPE 1410-16G Quick setup guide

HPE

HPE 1410-16G Quick setup guide

Renesas Emulation Pod for M30240 Group MCUs... user manual

Renesas

Renesas Emulation Pod for M30240 Group MCUs... user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.