manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pilz
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Pilz PSEN cs3.1a/p/M12 User manual

Pilz PSEN cs3.1a/p/M12 User manual

This manual suits for next models

1

Other Pilz Switch manuals

Pilz PSEN rs 2.0 User manual

Pilz

Pilz PSEN rs 2.0 User manual

Pilz PSEN sg2c User manual

Pilz

Pilz PSEN sg2c User manual

Pilz PSEN cs2.13p ATEX User manual

Pilz

Pilz PSEN cs2.13p ATEX User manual

Pilz PSEN cs1.1p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.1p User manual

Pilz PSEN ma1.3n-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3n-20 User manual

Pilz PSEN ma1.4a-51 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4a-51 User manual

Pilz PSEN ma2.1p-30 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma2.1p-30 User manual

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz PSEN ma1.4a-51 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4a-51 User manual

Pilz PSEN 1.2p-25 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.2p-25 User manual

Pilz PSEN 1.1p-12 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-12 User manual

Pilz PSEN ma2.1p-31 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma2.1p-31 User manual

Pilz PSEN cs3.1n User manual

Pilz

Pilz PSEN cs3.1n User manual

Pilz PSEN 1.1b-23 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1b-23 User manual

Pilz PSEN cs3.1p/M12 User manual

Pilz

Pilz PSEN cs3.1p/M12 User manual

Pilz PSEN 1.1a-22 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1a-22 User manual

Pilz PSEN cs2.13p ATEX User manual

Pilz

Pilz PSEN cs2.13p ATEX User manual

Pilz PSEN 1.1p-29 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-29 User manual

Pilz PSEN cs5.13 M12/8 EX User manual

Pilz

Pilz PSEN cs5.13 M12/8 EX User manual

Pilz 542159 User manual

Pilz

Pilz 542159 User manual

Pilz PSEN cs4.1a/p/M12 User manual

Pilz

Pilz PSEN cs4.1a/p/M12 User manual

Pilz PSEN 1.2p-23 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.2p-23 User manual

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz PSEN ma1.4n-50 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4n-50 User manual

Popular Switch manuals by other brands

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

SMC Networks

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

Aeotec ZWA003-S operating manual

Aeotec

Aeotec ZWA003-S operating manual

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

TRENDnet

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

Planet FGSW-2022VHP user manual

Planet

Planet FGSW-2022VHP user manual

Avocent AutoView 2000  AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Avocent

Avocent AutoView 2000 AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Moxa Technologies

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Intos Electronic

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Cisco

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Asante

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Edge-Core DCS520 quick start guide

Edge-Core

Edge-Core DCS520 quick start guide

RGBLE S00203 user manual

RGBLE

RGBLE S00203 user manual

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Thrustmaster

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Southwire

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Buhler

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Kramer VS-41HDCP user manual

Kramer

Kramer VS-41HDCP user manual

Techly IDATA AU-270 user manual

Techly

Techly IDATA AU-270 user manual

Belkin F1U109 user manual

Belkin

Belkin F1U109 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

22186-3FR-01
PSEN cs3.1a/p/M12
- 1 -
4D Betriebsanleitung
4GB Operating instructions
4F Manuel d'utilisation
22186-3FR-01PSEN cs3.1a/p/M12
Sicherheitsschalter PSEN cs3.1
1086077195
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun-
gen nach:
`EN 60204-1 und IEC 60204-1
`EN 60947-5-3 mit dem Betätiger PSEN
cs3.1
`EN 62061: SIL CL 3
`EN ISO 13849-1: PL e und Kat. 4
Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zuge-
hörigen Betätiger PSEN cs3.1 verwendet wer-
den.
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig
weiterverarbeitet werden.
Safety switch PSEN cs3.1
The safety switch meets the requirements in
accordance with:
`EN 60204-1 and IEC 60204-1
`EN 60947-5-3 with the actuator PSEN cs3.1
`EN 62061: SIL CL 3
`EN ISO 13849-1: PL e and Cat. 4
The safety switch may only be used with the
corresponding actuator PSEN cs3.1.
The safety outputs must use 2-channel
processing.
Capteur de sécurité PSEN cs3.1
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
des normes suivantes :
`EN 60204-1 et CEI 60204-1
`EN 60947-5-3 avec l'actionneur PSEN cs3.1
`EN 62061 : SIL CL 3
`EN ISO 13849-1 : PL e et cat. 4
Le capteur de sécurité doit être utilisé unique-
ment avec l'actionneur PSEN cs3.1 correspon-
dant.
Les sorties de sécurité doivent être traitées par
2 canaux.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
`Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
`Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
`Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
For your safety
`Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
`Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
`Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Pour votre sécurité
`Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
`L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
`Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Gerätemerkmale
1273524491
`Transpondertechnik
`Gerätevarianten:
– PSEN cs3.1a: mit Kabel (5 m)
– PSEN cs3.1p: 8-pol. M8
– PSEN cs3.1 M12/8-0.15m: 8-pol. M12
– PSEN cs3.1 M12/8-1.5m: 8-pol. M12
`Codierung: codiert
`Zweikanaliger Betrieb
`2 Sicherheitseingänge für Reihenschaltung
mehrerer Sicherheitsschalter
`2 Sicherheitsausgänge
`1 Meldeausgang
`LED-Anzeige für:
– Zustand Betätiger
– Zustand Eingänge
– Versorgungsspannung/Fehler
`1 Betätigungsrichtung
Unit features
`Transponder technology
`Unit types:
– PSEN cs3.1a: with cable (5 m)
– PSEN cs3.1p: 8 pin M8
– PSEN cs3.1 M12/8-0.15m: 8 pin M12
– PSEN cs3.1 M12/8-1.5m: 8 pin M12
`Coding: coded
`Dual-channel operation
`2 safety inputs for series connection of sev-
eral safety switches
`2 safety outputs
`1 signal output
`LED for:
– Status of the actuator
– Status of the inputs
– Supply voltage/fault
`1 direction of actuation
Caractéristiques de l'appareil
`Technique à transpondeur
`Modèles d'appareils :
– PSEN cs3.1a : avec câble (5 m)
– PSEN cs3.1p : M8 à 8 broches
– PSEN cs3.1 M12/8-0.15m : M12 à 8 bro-
ches
– PSEN cs3.1 M12/8-1.5m : M12 à 8 bro-
ches
`Codage : codé
`Commande par 2 canaux
`2 entrées de sécurité pour le montage en sé-
rie de plusieurs capteurs de sécurité
`2 sorties de sécurité
`1 sortie de signalisation
`LED de visualisation pour les états suivants :
– état de l'actionneur
– état des entrées
– tension d'alimentation / défauts
`1 sens de manœuvre
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
Input
A1 A2
Power
S11 S21
12 22 32
Receiver Actuator
&
- 2 -
Funktionsbeschreibung
1080085643
Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 leiten,
wenn
`Der Betätiger im Ansprechbereich ist und die
Eingänge S11 und S21 high sind
Der Meldeausgang Y32 leitet, wenn
`Der Betätiger im Ansprechbereich ist
Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 sperren,
wenn
`Der Betätiger sich außerhalb des Ansprech-
bereichs befindet oder die Eingänge S11
und S21 low sind
`Das Wiedereinschalten der Ausgänge ist nur
möglich, nachdem beide Eingänge gleichzei-
tig low waren.
Die Sicherheitseingänge S11 und S21 werden
auf Plausibilität überwacht. Beide Eingänge
müssen gemeinsam aus- und einschalten (Teil-
betätigungssperre).
Function description
Safety outputs 12 and 22 conduct when
`The actuator is within the response range
and inputs S11 and S21 are high
Signal output Y32 conducts when
`The actuator is within the response range
Safety outputs 12 and 22 are disabled when
`The actuator is outside the response range
or inputs S11 and S21 are low
`The outputs cannot be switched back on un-
til both inputs are low simultaneously.
Safety inputs S11 and S21 are monitored for
feasibility. Both inputs must switch off and on
together (partial operation lock).
Description du fonctionnement
Les sorties de sécurité 12 et 22 sont conductri-
ces si
`l'actionneur est dans la zone de déclenche-
ment et les entrées S11 et S21 sont élevées
la sortie de signalisation Y32 est conductrice si
`l'actionneur est dans la zone de déclenche-
ment
Les sorties de sécurité 12 et 22 sont bloquées
si
`l'actionneur se trouve hors de la zone de dé-
clenchement ou les entrées S11 et S21 sont
faibles
`le ré-enclenchement des sorties n'est possi-
ble qu'une fois que les deux entrées aient été
faibles en même temps.
La plausibilité des entrées de sécurité S11 et
S12 est surveillée. Les deux entrées doivent
être mises hors tension et sous-tension ensem-
ble (blocage de commande partielle).
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Legende
1091682571
`c: Seitenversatz
`d: Höhenversatz
`e: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit
der Schaltabstände (x-Achse)
`Sao: Gesicherter Schaltabstand: 8,0 mm
`So: Typischer Schaltabstand: 11,0 mm
`Sr: Typischer Ausschaltabstand: 14,0 mm
`Sar: Gesicherter Ausschaltabstand: 20 mm
Key
`c: Lateral offset
`d: Vertical offset
`e: Switch statuses (y-axis) dependent on
operating distances (x-axis)
`Sao: Assured operating distance: 8,0 mm
`So: Typical operating distance: 11,0 mm
`Sr: Typical release distance: 14,0 mm
`Sar: Assured release distance: 20 mm
Légende
`c: décalage latéral
`d: décalage en hauteur
`e: états de commutation (axe y) en fonction
des distances de commutation (axe x)
`Sao : distance de commutation de sécurité :
8,0 mm
`So : distance de commutation caractéristi-
que : 11,0 mm
`Sr : distance de déclenchement caractéristi-
que : 14,0 mm
`Sar : distance de déclenchement de sécurité
: 20 mm
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
Legende
1273555083
`c: Hysterese
`d: Typischer Schaltabstand SO
`e: Typischer Ausschaltabstand Sr
`f: Versatz in mm
`g: Schaltabstand in mm
`h: Ansprechbereich
Key
`c: Hysteresis
`d: Typical operating distance SO
`e: Typical release distance Sr
`f: Offset in mm
`g: Operating distance in mm
`h: Response range
Légende
`c: Hystérésis
`d: Distance approximative de commutation
SO
`e: Distance approximative de déclenche-
ment Sr
`f: Décalage en mm
`g: Distance de commutation en mm
`h: Zone de déclenchement
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
(mm)
s
omin
s
ao
s
ar
123
s
o
s
r
y
x
1
2
3
4 4
5
6
0
5
10
046810-4-6-8-10
0
5
10
mm
0
4
6
8
10
-4
-6
-8
-10
0510
mm
0510
4
4
- 3 -
Verdrahtung
517049611
Beachten Sie:
`Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
`Berechnung der max. Leitungslänge Imax im
Eingangskreis:
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand
(s. techn. Daten)
Rl/ km = Leitungswiderstand/km
Wiring
Please note:
`Information given in the “Technical details”
must be followed.
`Calculation of the max. cable length lmax in
the input circuit:
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Technical details)
Rl/ km = cable resistance/km
Raccordement
Important :
`Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
niques".
`Calcul de la longueur de câble max. Imax sur
le circuit d'entrée :
Rlmax = résistance max. de l'ensemble du
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
Rl / km = résistance du câblage/km
Anschlüsse Connections Raccordements
Stiftstecker 8-pol. M8/M12 (male) Connector male 8 pin M8/M12 Connecteur mâle M8/M12 à 8 broches
Anschlussbelegung Stecker und Kabel Pin assignment, connector and cable Affectation des bornes - connecteur et câble
Anschlussbezeichnung im
Blockschaltbild/
Terminal designation/
Désignation des bornes
Funktion/
Function/
Foncion
PIN/
Broche Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz)
S21 Eingang Kanal 2/
Input, channel 2/
Canal d'entrée 2
1 weiß/white/blanc
A1 +24 UB 2 braun/brown/marron
12 Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1
3 grün/green/vert
22 Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2
4 gelb/yellow/jaune
Y32 Hilfsausgang/
Auxiliary output/
Sortie d'information
5 grau/grey/gris
S11 Eingang Kanal 1/
Input, channel 1/
Canal d'entrée 1
6rosa/pink/rose
A2 0 V UB 7 blau/blue/bleu
- nicht anschließen/
do not connect/
pas raccordé
8 rot/red/rouge
Rlmax
Rl / km
Imax = Rlmax
Rl / km
Imax = Rlmax
Rl / km
Imax =
12
4
8
5
6
7
- 4 -
Anschluss an Auswertegeräte
1104750091
Bitte beachten Sie:
`das Netzteil muss den Vorschriften für Klein-
spannungen mit sicherer Trennung (SELV,
PELV) entsprechen.
`die Ein- und Ausgänge des Sicherheitsschal-
ters müssen eine sichere Trennung zu Span-
nungen über 60 V AC besitzen.
1090417163
ACHTUNG!
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-ka-
nalig weiterverarbeitet werden.
1067372427
INFO
Sicherheitsschaltgeräte mit Weitspan-
nungsnetzteil oder in der Geräte-Variante
(AC) haben eine interne Potentialtrennung
und sind als Auswertegeräte nicht geeig-
net.
Connection to evaluation devices
Please note:
`The power supply must meet the regulations
for extra low voltages with safe separation
(SELV, PELV).
`the inputs and outputs of the safety switch
must have a safe separation to voltages over
60 V AC.
CAUTION!
The safety outputs must use 2-channel
processing.
INFORMATION
AC versions of safety relays or safety relays
with a universal power supply have internal
potential isolation and are unsuitable as
evaluation devices.
Raccordement aux appareils de contrôle
Tenez compte de ce qui suit :
`Cette alimentation doit être conforme aux
prescriptions relatives aux basses tensions à
séparation galvanique (SELV, PELV).
`Les entrées et les sorties du capteur de sé-
curité doivent posséder une séparation gal-
vanique pour les tensions supérieures à
60 V AC.
ATTENTION !
Les sorties de sécurité doivent être trai-
tées par 2 canaux.
INFORMATION
Les capteurs de sécurité avec alimentation
universelle ou dans le modèle appareil (AC)
disposent d'une séparation de potentiel in-
terne et ne sont pas adaptés comme appa-
reils de contrôle.
`Einzelschaltung `Single connection `Montage simple
S21
S11
12 22
24 V 0 V
I1 (FS)
A1
A2
A1
A2
Empfänger/
Reciever/
Recép eur
Be ä iger/
Ac ua or/
Ac ioneur
Auswer egerä /
Evalua ion device/
Appareil de surveillance
FS: Fail-safe
ST: Standard
I2 (FS)
- 5 -
`Reihenschaltung
1022409355
ACHTUNG!
Bei Reihenschaltung mehrerer Geräte ad-
diert sich die Rückfallverzögerung mit der
Anzahl der zwischengeschalteten Sicher-
heitsschalter.
`Series connection
CAUTION!
When several units are connected in series,
the delay-on de-energisation time increas-
es in direct proportion to the number of in-
terconnected safety switches.
`Montage en série
ATTENTION !
Si plusieurs appareils sont montés en série,
la temporisation à la retombée augmente
avec le nombre de capteurs de sécurité
montés.
S21
S11
24 V 0 V
A1
A2
12 22
A1
A2
Auswer egerä /
Evalua ion device/
Appareil de surveillance
12 22
A1
A2
12 22
Be ä iger/Ac ua or/
Ac ionneur
A1
A2
S21
S11
S21
S11
PLC
Y32
Y32
Y32
Be ä iger/Ac ua or/
Ac ionneur
Be ä iger/Ac ua or/
Ac ionneur
Empfänger/Receiver/
Récep eur
Empfänger/Receiver/
Récep eur
Empfänger/Receiver/
Récep eur
I1 (FS) I2 (FS)
FS: Fail-safe
ST: Standard
I1 (ST)
I2 (ST)
I3 (ST)
- 6 -
`Anschluss an PNOZ X, PNOZpower, PNOZ-
sigma, PNOZelog
`Connection to PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
`Raccordement aux PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
PNOZ X2.7P
PNOZ X2.8P
PNOZ X4
PNOZ X8P
PNOZ X9P
A1
A2
2
7
S12
S52
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
S21
S22
PNOZ PSENcode
PNOZ X3P
PNOZ X3.10P
PNOZ XV3P
PNOZ XV3.1P
A1
A2
2
7
S12
S 2
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
S21
S22
PNOZ PSENcode
PNOZ s3
PNOZ s4
PNOZ s4.1
PNOZ s5
PNOZ X5
A1
A2
2
7
S12
S22
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
PNOZ PSENcode
PNOZ X2.9P
A1
A2
2
7
S12
S52
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
PNOZ PSENcode
- 7 -
`Anschluss an PNOZmulti `Connection to PNOZmulti `Raccordement au PNOZmulti
`Anschluss an PSS `Connection to PSS `Raccordement au PSS
PNOZ X10.1
PNOZ X10.11P
A1
A2
2
7
S12
Y
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
S21
S22
PNOZ PSENcode
PNOZ e1.1p
PNOZ e1vp
PNOZ e6.1p
PNOZ e6vp
A1
A2
2
7
S12
S22
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
Y4
S11
PNOZ PSENcode
PNOZ e5.11p
PNOZ e5.13p
A1
A2
2
7
S12
S22
4
5
8
6
1
24 V
0 V
A1
A2
12
22
Y 2
n.c.
S11
S21
Y 7
S11
PNOZ PSENcode
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 3/switch type 3/type du capteur 3
I0, I1: ingänge OSSD/inputs OSSD/entrées OSSD
I2: Meldeeingang/signal input/entrée d'information
I0
I1
12
grün/green/vert
gelb/yellow/jaune 22
I2 grau/grey/gris Y 2
PNOZmulti PSENcode
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Standardbaustein SB64/standard block SB64/bloc standard SB64
I00, I01: ingänge OSSD/inputs OSSD/entrées OSSD
I02: Meldeeingang/signal input/entrée d'information
I00
I01
12
grün/green/vert
gelb/yellow/jaune 22
grau/grey/gris
I02 Y 2
PSS PSENcode
- 8 -
Einlernen des Betätigers
1095050635
Es wird jeder Betätiger (PSEN cs3.1) von Pilz
erkannt, sobald er in den Ansprechbereich ge-
bracht wird.
Teaching in the actuator
Any Pilz actuator (PSEN cs3.1) is detected as
soon as it is brought into the response range.
Programmation de l'organe de com-
mande par apprentissage
Chaque actionneur (PSEN cs3.1) est reconnu
par Pilz dès qu'il entre dans la zone de déclen-
chement.
Montage
1086339595
`Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger parallel gegenüberliegend.
ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrisch oder magne-
tisch leitfähigem Material kann die Geräte-
eigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie die
Schaltabstände und den gesicherten Ab-
schaltabstand.
`Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M4 mit
flacher Kopfunterseite (z.B. M4-Zylinder-
kopf- oder -Flachkopfschrauben).
INFO
Sichern Sie den Betätiger gegen unbefug-
tes Entfernen und vor Verschmutzung. Ver-
schließen Sie die Montageöffnungen mit
den mitgelieferten Verschlüssen.
INFO
Verschluss (1) entspricht den UL-Anforde-
rungen, Verschluss (4) entspricht nicht den
UL-Anforderungen.
`Anzugsdrehmoment max. 0,8 Nm.
`Beachten Sie unbedingt den Abstand zwi-
schen zwei Sicherheitsschaltern (siehe Tech-
nische Daten).
Sicherheitsschalter und Betätiger
`keinen starken Stößen oder Schwingungen
aussetzen
`nicht als Anschlag benutzen
Installation
`The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel.
CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cally or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
`Safety switches and actuators should only
be secured using M4 screws with a flat head
(e.g. M4 cheese-head or pan head screws).
INFORMATION
The actuator should be protected from un-
authorised removal and from contamina-
tion. Close the mounting holes using the
seals provided.
INFORMATION
Seal (1) meets UL requirements; seal (4)
does not meet UL requirements.
`Torque setting max. 0.8 Nm.
`The distance between two safety switches
must be maintained (see Technical details).
Safety switches and actuators
`Should not be exposed to heavy shock or vi-
bration
`Should not be used as a limit stop
Montage
`Montez le capteur de sécurité et l'actionneur
l'un en face de l'autre de manière parallèle.
ATTENTION !
Un environnement avec des matériaux
conducteurs de l'électricité ou du magné-
tisme peut affecter les caractéristiques de
l'appareil. Veuillez vérifier les distances de
commutation et la distance de déclenche-
ment de sécurité.
`Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M4 dont la
tête présente une face inférieure plate (par
ex. vis M4 cylindriques ou à tête plate).
INFORMATION
Assurez-vous que l'actionneur ne puisse
être ni retiré sans autorisation, ni encrassé.
Refermez les ouvertures du montage à
l'aide des fermetures fournies.
INFORMATION
La fermeture (1) correspond aux exigences
UL ; la fermeture (4) ne correspond aux
exigences UL.
`Couple de serrage max. 0,8 Nm.
`Veuillez absolument respecter la distance
entre les capteurs de sécurité (voir les carac-
téristiques techniques).
Le capteur de sécurité et l'actionneur
`ne doivent pas subir des chocs et vibrations
importants
`ne doivent pas être utilisés comme butée
- 9 -
Montage Variante 1
1086268427
`1. Gewinde (M4) in gewünschter Position
schneiden.
`2. Sensor mit einer Schraube fixieren.
`3. Zweite Schraube in Sensor eindrehen.
(Wichtig: Schrauben nicht fest anziehen).
Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
`4. Betätiger zu Sensor ausrichten.
INFO
Die beschriftete Fläche des Betätigers (ak-
tive Fläche) muss zum Sensor zeigen.
`5. Betätiger auf die Schrauben schieben.
`6. Sensor ausrichten und die Schrauben mit
max. 0,8 Nm anziehen.
`7. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
`8. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
`9. Nicht verwendete Montageöffnungen mit
Verschluss (2) schließen.
`10. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
`11. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 1
`1. Cut the thread (M4) in the required posi-
tion.
`2. Use a screw to fix the sensor.
`3. Attach the second screw to the sensor.
(Important: do not tighten the screws). Attach
the screws for the actuator, maintaining the
distance between the screw head and the
plate: ca. 3 ... 6 mm
`4. Align actuator to sensor.
INFORMATION
The inscribed area on the actuator (active
surface) must point to the sensor.
`5. Slide the actuator on to the screws.
`6. Align the sensor and tighten the screws to
a max. 0.8 Nm.
`7. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
`8. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
`9. Close unused mounting holes using seal
(2).
`10. Close mounting holes on the sensing
face using seal (3).
`11. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 1
`1. Couper le filetage (M4) dans la position
souhaitée.
`2. Fixer le capteur à l'aide d'une vis.
`3. Visser la deuxième vis dans le capteur.
(Important : ne pas serrer les vis à fond). Vis-
ser les vis pour l'actionneur, pour cela, res-
pecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm
`4. Orienter l'actionneur par rapport au cap-
teur.
INFORMATION
La surface de l'actionneur avec une inscrip-
tion (surface active) doit être orientée vers
le capteur.
`5. Pousser l'actionneur sur les vis.
`6. Orienter le capteur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`7. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`8. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
`9. Refermer les ouvertures non utilisées pour
le montage à l'aide de la fermeture (2).
`10. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
`11. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
13
2
46
5
79
8
10 11
1
2
3
4
- 10 -
Montage Variante 2
1086273035
Montieren Sie den Sensor wie bei Montage Va-
riante 1
`1. Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
`2. Nicht verwendete Montageöffnungen, die
auf der Auflagefläche aufliegen, mit Ver-
schluss (2) schließen.
`3. Betätiger auf die Schrauben schieben.
`4. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
`5. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
`6. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
`7. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 2
Install the sensor as shown for installation type
1
`1. Attach the screws for the actuator, main-
taining the distance between the screw head
and the plate: ca. 3 ... 6 mm.
`2. Close unused mounting holes on the plate
using seal (2).
`3. Slide the actuator on to the screws.
`4. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
`5. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
`6. Close mounting holes on the sensing face
using seal (3).
`7. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 2
Montez le capteur de la même manière que
pour le modèle 1
`1. Visser les vis pour l'actionneur, pour cela,
respecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm.
`2. Refermer à l'aide de la fermeture (2) les
ouvertures non utilisées pour le montage qui
se trouvent dans la surface d'application.
`3. Pousser l'actionneur sur les vis.
`4. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`5. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
`6. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
`7. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
Justage
1086401675
`Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte
`Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen.
`Beachten Sie den maximal zulässigen Sei-
ten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstän-
de" und "Seiten- und Höhenversatz").
Adjustment
`Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices
`The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used.
`Note the maximum permitted lateral and ver-
tical offset (see "Operating distances" and
"Lateral and vertical offset").
Ajustement
`Vérifiez la fonction uniquement avec l'un des
appareils de contrôle homologués.
`Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes.
`Respectez le décalage latéral et en hauteur
maximal autorisé (voir « Distances de
commutation » et « Décalage latéral et en
hauteur maximum »).
13
2
46
5
7
1
2
3
4