Pivot PSS 80 User manual

PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
PIVOT
PIVOT
+
PDOP1 PPS
PDOP2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUKCJA MONTA¯U
SZERELÉSI UTASÍTÁS
GB
DE
PL
HU
RU
UA
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ
ÏÎÑ˲ÄÎÂͲÑÒÜ ÌÎÍÒÀÆÓ
GB
DE
PL
HU
RU
UA
BG
ES
RO
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ
FR
SK
CZ
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTÁŽNY NÁVOD
MONTÁŽNÍ NÁVOD
BG
ES
FR
RO
SK
CZ

1
PPS
PDOP1
PPS
PDOP2
2
3
5
4
!
Æ8mm
Æ4x40 mm
PSS 80
PSS 90
PSS 100
PDOP1 80
PDOP1 90
PDOP2 100
PDOP2 110
PDOP2 120
770 - 795
870 - 895
970 - 995
769 - 794
869 - 794
969 - 994
1069 - 1094
1169 - 1194
x
x
x
492
592
492
592
592
6
!
0
PART 1
(6x)
PART 2
(6x)
PART 5
(4x)
PART 7
(1x)
PART 4
(4x)
PART 3
(4x)
3,5x13
PART 6
(3x) PART 8
(1x)
PART 9
(1x)
PART 10
(1x)

9
12
15
11
TMEL
TMEL
!
10
78
1x PART 9
1x PART 7
1x PART 10
1x PART 8
1x PART 9
1x PART 3
1x PART 4
13
14
P
!

Æ 2,6
5
B
E
C
F
G
A
D
6
10
1x PART 5
1x PART 3
PART 4
IS POSSIBLE TO FIX - HIER IST MOGLICH FESTMACHEN -
ICI EST POSSIBLE FIXER - - NAVÍC LZE FIXOVAT
MINDEZEN FELÜL FIXÁLHATÓ
ADEMÁS ES POSIBLE FIJARLOÊÐÎÌÅ ÒÎÃÎ, ÌÎÆÍÎ ÇÀÊÐÅÏËßÒÜ - ÎÑÂÅÍ ÒÎÂÀ ÌÎÆÅ ÄÀ ÑÅ ÔÈÊÑÈÐÀ -
ÎN PLUS SE POATE FIXA - OKREM TOHO JE MOŽNÉ ZAFIXOVAŤ
6
10

When maintaining the shower bath, only wipe the painted parts, glass and plastic, using a fine cloth and normal household
detergents. Never use abrasive pastes, solvents, acetones or similar substances. The manufacturer is not responsible for
damage caused by inappropriate use, installation or maintenance of the product. The manufacturer is entitled to continuous
innovation of the product. For all other information concerning the mounting, use and maintenance, ask your salesperson.
The guarantee is 24 months from the date of sale. We recommend the use of the RAVAK SERIES of speciality chemicals
Ecologically dispose of the packaging materials and after the service life of the radiator is finished, properly dispose of the
radiator as well. The reusable parts of the packaging materials such as the carton, tape and PE foil can be reused again
instead of recycling them. The non-recyclable parts of the packaging and later, the radiator itself should be disposed of in
a safe and proper manner according to law. Recycle the metal parts of the radiator by taking it to the proper recycling area.
:
RAVAK ANTICALC CONDITIONER - is a preparation which perfectly renews and maintains all the qualities of the RAVAK
ANTICALC protective coating; RAVAK CLEANER - works to remove old and dried-on debris from glass surfaces, shower
frames, enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK DESINFECTANT - is a special preparation with
considerable anti-bacterial and anti-fungal effects.
IMPORTANT!
GB ASSEMBLYINSTRUCTIONS PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
0. Content of the mounting package.
1. Turning pivot shower door one-part, two-part can be combined with one or two
fixed walls of a corresponding width.
2. Level the fixing profile into a perpendicular line using a water level. Mark the
location of the profiles clearly on the wall.
3. Encircle the holes for mounting.
4. Bore a hole and hammer in a wall plug 8 mm diameter. Beware of the electric
lines, water and gas pipes under the plaster.
5. Screw on the fixing profiles on the wall using screws 4/40 mm.
6. Slide the shower door into the profile, which is already mounted.
7. Slide the fixed wall into the profile, which is already mounted.
8. Position the corners of the products in a way, so that they could click into place.
9. Click with force.
10. Apply a silicone sealant on the seating area of the shower body and the shower
tray. Always fill the gap between the product and the shower tray only from the
outside, fill the vertical gap by the wall in the same way. The areas prepared for
filling must be dry, firm and clean.
11. The handle is adjustable.
12. If necessary, it is possible to readjust the turning pivot shower door.
13. View of the assembled product.
14. A,B... Gg

Ein dauerhaft schönes Aussehen aller beschichteten Teile, der Gläser und der Kunststoffteile erfordert keine besonderen
Pflegemassnahmen. Ein leichtesAbwischen mit einem weichen Tuch und üblichen Haushaltsreinigern genügt. Bitte zur Reinigung
keine lösemittelhaltigen Reiniger, Azeton, Schleifpasten oder ähnlich aggressive Mittel verwenden. Die Produkte sind für die
Verwendung im Innenbereich vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Folgeschäden, die durch unsachgemässen
Gebrauch, fehlerhafte Montage oder Pflege verursacht worden sind. Der Hersteller empfehlt: - ist
Mittel, welcher perfekt herstellt wieder und erhelt alle forderne Beschaffenheit der Oberflächeschuztschicht RAVAK ANTICALC;
- dienenzum beseitigen alter Schmutz aus der Oberfläche Glas, Rände der Duschgleitsecke, emailierten und
akrilatischen Duschwanne, Waschbecken und Wasserleitungsbaterie; - ist specialische Schaubermittel mit
antibakterie und gegen Schimel . In jedem Fall ist die Haftung des Herstellers auf grobe Fahrlässigkeit und Vorsatz beschränkt. Der
Hersteller gewährt eine Garantie von 24 Monaten ab Verkaufsdatum. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihren Verkäufer.
RAVAK ANTICALC CONDITIONER
RAVAK CLEANER
RAVAK DESINFECTANT
BITTE BEACHTEN SIE:
DMONTAGEANLEITUNG PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
0. Der Inhalt des Montagepakets.
1. Duschschwingtür - einteilig, zweiteilig kann mit einer oder zwei Seitenwänden
der entsprechenden Breite kombiniert werden.
2. Gleichen Sie das Wandanschlussprofil in die vertikale Lage mit der Wasserwaage
ab. Markieren Sie die Position der Profile deutlich an die Wand.
3. Zeichen Sie die Löcher für die Befestigung an.
4. Bohren Sie eine Öffnung und schlagen Sie ein Dübel mit einem Durchmesser von
8 mm ein. Geben Sie Acht auf die Strom-, Wasser- und Gasleitungen unter dem
Verputz.
5. Schrauben Sie die Wandanschlussprofile an die Wand mit Schrauben 4/40 mm an.
6. Schieben Sie die Duschschwingtür in das Wandanschlussprofil, das bereits
befestigt ist, an.
7. Schieben Sie die Seitenwand in das Wandanschlussprofil, das bereits befestigt ist,
an.
8. Stellen Sie die Ecken der Produkte derart, damit sie eingeschnappt werden
könnten.
9. Schnappen Sie kräftig ein.
10. Tragen Sie das Silikondichtungsmittel an die Sitzfläche des Duschaufbaues und
der Duschwanne auf. Dichten Sie die Fuge zwischen dem Produkt und der
Duschwanne nur von außen. Die senkrechte Fuge bei der Wand wird genauso
verkittet. Die für das Kitten vorbereiteten Flächen müssen trocken, fest und
sauber sein.
11. Der Griff ist einstellbar.
12. Wenn notwendig, eine Möglichkeit der Umeinstellung der Duschschwingtür.
13. Ansicht des zusammengestellten Produktes.
14. A,B... Gg

Konserwacja polega wy³¹cznie na przecieraniu elementów lakierowanych, szyb i elementów z plastiku miêkk¹ szmatk¹
z materia³u z wykorzystaniem zwyk³ych œrodków czystoœci stosowanych w gospodarstwie domowym. Nale¿y unikaæ
stosowania past poleruj¹cych, rozpuszczalników, acetonu itp. RAVAK ANTICALC
CONDITIONER jest preparatem, który doskonale odnawia, utrzymuje wszystkie wymagane w³aœciwoœci warstwy
ochronnej RAVAKANTICALC; RAVAK CLEANER s³u¿y do oczyszczania starych zabrudzeñ z powierzchni szk³a, stela¿y
brodzików, emaliowanych i akrylowych wanien, umywalek i baterii naœciennych; RAVAK DESINFEKTANT to specjalny
œrodek czystoœci o w³aœciwoœciach antybakteryjnych i grzybobójczych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane niew³aœciwym u¿ytkowaniem, monta¿em lub pielêgnacj¹ wyrobu. Je¿eli monta¿u wyrobu dokona³a
specjalistyczna firma posiadaj¹ca certyfikat monta¿u produktów RAVAK, termin gwarancji wynosi 24 miesi¹ce,
w pozosta³ych przypadkach termin gwarancji okreœla karta gwarancyjna do³¹czona do produktu lub Kodeks Cywilny.
Wszystkie szczegó³owe informacje dotycz¹ce monta¿u i konserwacji uzyskacie Pañstwo u swego sprzedawcy.
Producent zaleca u¿ywanie œrodków:
Nadaj¹ce siê do dalszego przetworzenia materia³y opakowaniowe jak karton, taœma klej¹ca lub PE foliê nale¿y oddaæ do
recyklingu. Nie poddaj¹ce siê przetworzeniu elementy opakowania, po jego wykorzystaniu, nale¿y unieszkodliwiæ
w sposób bezpieczny i zgodny z obowi¹zuj¹cymi przepisami o odpadach. Po zakoñczeniu siê ¿ywotnoœci wyrobu daj¹ce
siê przetworzyæ elementy (np. metal) nale¿y poddaæ recyklingowi.
Postêpowanie z materia³ami opakowaniowymi po zakoñczeniu monta¿u:
KONSERWACJA!
PL INSTRUKCJA MONTA¯U PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
0. Materia³y do monta¿u.
1. Drzwi obrotowe, jedno i dwu czêœciowe mo¿na wymiarami dopasowaæ do szerokoœci œcian.
2. Ustawiaj¹c profil zrównamy do zwis³ej pozycji, weg³óg poziomnicy. Pozycjê profilu wyraznie oznaczymy na œcianie.
3. Oznaczymy otwory do przymocowania.
4. Wywiercimy otwór i w³adamy ko³ki rozporowe o rozmiarze 8 mm. Uwaga na przewody elektryczne, wodê i gaz
które s¹ w œcianie.
5. Przykrêcamy profil monta¿owy do œciany z pomoc¹ œrub rozmar 4/40 mm.
6. Drzwi prysznica wsuwamy na profilu monta¿owy.
7. Sta³¹ œcianê wsuniemy do profilu który jest ju¿ przymocowany.
8. Ustawimy rogi produktu tak, ¿eby siê mog³y z³¹czyæ.
9. Si³¹ te rogi po³¹czymy.
10. Czêœæ powierzchni kabiny prysznica i brodzika uszczelniamy mas¹ silikonow¹ y mas¹ uszczelniaj¹c¹ silikonow¹.
Szczeliny miêdzy kabin¹ prysznicow¹, brodzikiem a œcianami na której jest montowana uszczelnij tylko z zewnêtrznej
strony. Powierzchnia do uszczelniana musi byæ czysta i sucha.
11. Uchwyt mo¿na dowolnie ustawiaæ.
12. W razie koniecznoœci zmiany miejsca zabudowy kabiny prysznicowej i brodzika, jest mo¿liwoœæ demonta¿u tego
urz¹dzenia i instalacji w inne miejsce.
13. Podgl¹d na zestawiony produkt.
14. A,B... Gg

FIGYELEM
HU SZERELÉSI UTASÍTÁS
A karbantartás csupán a lakkozott részek, az üveg és a mûanyag kezelését jelenti puha textillel,
a háztartásokban használt általános tisztítószerekkel. Kerülendõ a csiszolópaszta, oldószerek, aceton és
hasonlók használata. A gyártó nem vállal felelõsséget a helytelen használattal, szereléssel vagy
karbantartással keletkezett károkért. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék megújítására
(innováció). Amennyiben a termék összeszerelését olyan szakvállalat végezte, mely rendelkezik
a RAVAK igazolásával, a jótállási idõ 24 hónap, más esetben a jótállási idõ a törvényekben megszabott
idõtartam. Valamennyi, az összeszereléssel, használattal és karbantartással kapcsolatos kérdéseire
üzletkötõnktõl választ kap.
PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
0. Szerelõcsomag tartalma.
1. Az egy- és kétrészes nyíló zuhanyajtókat kombinálni lehet egy, vagy két megfelelõ méretû fix fallal.
2. Vízmérték segítségével egyenesítse ki a szerelõprofilt függõleges egyenessé. Jelölje be a falra jól láthatóan a
profil helyzetét.
3. Rajzolja körbe a rögzítéshez szolgáló nyílásokat.
4. Fúrja ki a 8-as tiplik helyét és helyezze be azokat. Vigyázzon a falban lévõ elektromos, gáz- és vízvezetékekre!
5. Rögzítse a falhoz a szerelõprofilt 4/40-es csavarral.
6. Csúsztassa a zuhanyajtókat a már rögzített profilba.
7. Csúsztassa a fix falat a már rögzített profilba.
8. A termék sarkait úgy állítsa be, hogy azokat egymásba lehessen azokat pattintani.
9. Erõvel pattintsa össze azokat.
10. Vigyen fel szilikon kitett a zuhanytálca és a felépítmény illeszkedési felületeire. A termék és a zuhanytálca közötti
hézag csak külsõ oldalról tömítendõ, ugyanúgy tömítendõ a falnál lévõ függõleges rés is. A tapasztalandó felületnek
száraznak, szilárdnak és tisztának kell lennie.
11. A fogantyú állítható.
12. Lehetõség van a nyíló ajtó szükség szerinti átállítására.
13. Az összeállított termék képe.
14. A,B... Gg

0. Ñîäåðæàíèå ìîíòàæíîãî íàáîðà
1. Äóøåâûå äâåðè âðàùàþùèåñÿ îäíîýëåìåíòíûå, äâóõýëåìåíòíûå ìîãóò êîìáèíèðîâàòüñÿ ñ îäíîé èëè äâóìÿ
íåïîäâèæíûìè ñòåíêàìè ñîîòâåòñòâóþùåé øèðèíû.
2. Óñòàíîâî÷íûé ïðîôèëü âûðîâíÿéòå â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå ñîãëàñíî âàòåðïàñó. Ïîëîæåíèå ïðîôèëÿ ÷åòêî
îáîçíà÷üòå íà ñòåíó.
3. Îáðèñóéòå îòâåðñòèÿ äëÿ óêðåïëåíèÿ.
4. Ïðîñâåðëèòå è ñëåãêà íàäáåéòå äþáåëü äèàìåòðîì 8 ìì. Âíèìàíèå íà ðàñïðåäåëåíèå ýëåêòðîñåòè, âîäû è
ãàçà ïîä øòóêàòóðêîé.
5. Ïðèâèíòèòå óñòàíîâî÷íûå ïðîôèëè íà ñòåíó ñ ïîìîùüþ øóðóïîâ 4/40 ìì.
6. Äóøåâûå äâåðè íàñàäèòå íà ïðîôèëü, êîòîðûé óæå ïðèêðåïëåí.
7. Íåïîäâèæíóþ ñòåíó âìåñòèòå â ïðîôèëü, êîòîðûé óæå ïðèêðåïëåí.
8. Íàñòàâüòå óãëû èçäåëèÿ òàê, ÷òîáû ìîãëè çàùåëêíóòüñÿ.
9. Ñ ñèëîé çàùåëêíèòå.
10. Íà ïîâåðõíîñòü ïðèëåãàíèÿ äóøåâîé íàäñòðîéêè è ïîääîíà íàíåñèòå ñèëèêîíîâóþ çàìàçêó. Çàçîð ìåæäó
èçäåëèåì è ïîääîíîì øïàêëþåòñÿ òîëüêî ñ íàðóæíîé ñòîðîíû, òàê æå êàê øïàêëþåòñÿ âåðòèêàëüíûé çàçîð ó
ñòåíû. Øïàêëåâàííûå ñòîðîíû äîëæíû áûòü ñóõèå, òâåðäûå è ÷èñòûå.
11. Ðó÷êà ìîæåò áûòü ðåãóëèðóåìàÿ.
12.  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ìîæíî ñäåëàòü íîâóþ óñòàíîâêó âðàùàþùèõñÿ äâåðåé.
13. Âèä íà ñîñòàâëåííîå èçäåëèå
14. A,B... Gg
Äëÿ óõîäà çà èçäåëèåì çàïðåùåíî èñïîëüçîâàíèå àáðàçèâíîé ïàñòû, ðàñòâîðèòåëåé, àöåòîíà è äðóãèõ àãðåññèâíûõ
õèìè÷åñêèõ âåùåñòâ. Çàâîä-èçãîòîâèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà óùåðá, íàíåñåííûé íåïðàâèëüíûì ìîíòàæåì è
ýêñïëóàòàöèåé èçäåëèÿ. Óõîä ïðîâîäèòñÿ òîëüêî ïðîòèðàíèåì ëàêèðîâàííûõ ÷àñòåé, ñòåêîë è ïëàñòìàññ ñ ïîìîùüþ
ñïåöèàëüíûõ î÷èñòèòåëüíûõ ñðåäñòâ. RAVAK ANTICALC
CONDITIONER - ñðåäñòâî, êîòîðîå îáíîâëÿåò è ïîääåðæèâàåò âñå ñâîéñòâà çàùèòíîãî ñëîÿ RAVAK ANTICALC. RAVAK
CLEANER - ñëóæèò äëÿ óñòðàíåíèÿ ñòàðûõ çàãðÿçíåíèé ñî ñòåêëà, ïîâåðõíîñòåé ðàì äóøåâûõ óãîëêîâ, ýìàëèðîâàííûõ è
àêðèëîâûõ âàíí, ðàêîâèí è ñìåñèòåëåé; RAVAK DESINFECTANT - ñïåöèàëüíîå î÷èñòèòåëüíîå ñðåäñòâî ñ ÿðêî
âûðàæåííûì àíòèáàêòåðèàëüíûì è ïðîòèâîãðèáêîâûì äåéñòâèåì. Çàâîä-èçãîòîâèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî
ìîäåðíèçàöèè èçäåëèÿ. Ãàðàíòèéíûé ñðîê - 24 ìåñÿöåâ ñ ìîìåíòà ïðîäàæè. Âñþ áîëåå ïîäðîáíóþ èíôîðìàöèþ
îòíîñèòåëüíî ìîíòàæà, ýêñïëóàòàöèè è óõîäà çà èçäåëèåì Âû ïîëó÷èòå ó ïðîäàâöîâ.
Äëÿ óõîäà ïðîèçâîäèòåëü ðåêîìåíäóåò ìîþùèå ñðåäñòâà:
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
RU ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS

0. Ñúäúðæàíèå íà èíñòàëàöèîííèÿ ïàêåò.
1. Äóø-âðàòè Pivot åäíîêðèëíè (ñúñòàâåíè îò åäíà ÷àñò), äâóêðèëíè (ñúñòàâåíè îò äâå ÷àñòè) ìîãàò äà ñå
êîìáèíèðàò ñ åäíà èëè äâå íîñåùè (çäðàâè) ñòåíè ñ ïîäõîäÿùà øèðèíà.
2. Ðåãóëèðàùèÿò ïðîôèë èçðàâíåòå äî âåðòèêàëíî ïîëîæåíèå ñïîðåä íèâîòî íà âîäàòà. Ïîçèöèÿòà íà
ïðîôèëèòå îçíà÷åòå ÿñíî íà ñòåíàòà.
3. Ïðåêîïèðàéòå îòâîðèòå çà ìîíòèðàíå.
4. Ïðîáèéòå è íà÷óêàéòå äþáåë 8 ìì. Âíèìàâàéòå ñ åëåêòðîðàçïðåäåëåíèåòî, âîäîðàçïðåäåëåíèåòî è
ãàçîðàçïðåäåëåíèåòî ïîä ìàçèëêàòà (íà ñòåíàòà).
5. Çàâèíòåòå íà ñòåíàòà ðåãóëèðàù ïðîôèë ñ ïîìîùà íà âèíòîâå 4/40 ìì.
6. Äóø-âðàòèòå çàêðåïåòå (íàíèæåòå) äî ïðîôèëà, êîéòî å âå÷å ìîíòèðàí.
7. Íîñåùàòà (çäðàâà) ñòåíà çàêðåïåòå (íàíèæåòå) äî ïðîôèëà, êîéòî å âå÷å ìîíòèðàí.
8. Ïîñòàâåòå úãëèòå íà ïðîäóêòà òàêà, ÷å äà âëåçíàò åäèí â äðóã ÷ðåç ùðàêâàíå.
9. Ùðàêíåòå ñúñ ñèëà.
10. Â çîíàòà çà ñÿäàíå íà íàäñòðîéêàòà íà äóøà è âàíàòà íàíåñåòå ñèëèêîíîâ ìàäæóí. Ôóãàòà ìåæäó ïðîäóêòà
è âàíàòà ñå ìàæå ñ ìàäæóí ñàìî îò âúíøíàòà ñòðàíà, ïî ñúùèÿò òà÷èí ñå ìàæå ñ ìàäæóí âåðòèêàëíàòà ôóãà â
ñòåíàòà. Ìàäæóíèðàíåòî íà ïîâúðõíîñòòà òðÿáâà äà áúäå ñóõî, çäðàâî è ÷èñòî.
11. Äðúæêàòà å ïðèñïîñîáèìà.
12. Àêî å íåîáõîäèìî, âðàòèòå Ðivot ìîãàò äà áúäàò ïðåêîíôèãóðèðàíè.
13. Ïðåãëåä íà ìîíòèðàíèÿ ïðîäóêò.
14. A,B... Gg
Çà ïîääúðæàíå íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâàò ìàõàíè÷íè àáðàçèâíè ñðåäñòâà (íàïð. ïàñòè) íèòî àãðåñèâíè õåìè÷åñêè
ñðåäñòâà (íàïð. ðàçòâîðèòåëè è ðàçðåäèòåëè, àöåòîí è ò.í). Ïðîèçâîäèòåëÿò íå îòãîâàðÿ çà ïîâðåäè â ñëåäñòâèå íà
íåïðàâèëíî èçïîëçâàíå, ìîíòàæ èëè ïîääúðæàíå íà ïðîäóêòà.Ïîääúðæàíå ñå èçâúðøâà ñàìî ÷ðåç áúðñàíå íà
ëàêèðàíèòå ÷àñòè, ñòúêëî è ïëàñòìàñà ñ ïàðöàë îò ìåê òåêñòèë è ñå èçïîëçâàò ñàìî ñïåöèàëíè ñðåäñòâà çà ÷èñòåíå.
Òðÿáâà äà ñå èçáÿãâà èçïîëçâàíå íà àáðàçèâíè ñðåäñòâà, ðàçòâîðèòåëè è ðàçðåäèòåëè, àöåòîí è ò.í.
RAVAK ANTICALC CONDITIONER å ñðåäñòâî, êîåòî ïåðôåêòíî
ïîäíîâÿâà è ïîääúðæà âñè÷êè æåëàíè êà÷åñòâà íà ïîâúðõíîñòåí ïðåäïàçâàù ñëîé RAVAK ANTICALC. RAVAK
CLEANER ñëóæè çà îòñòðàíÿâàíå íà ñòàðà ìðúñîòèÿ îò ñòúêëåíà ïîâúðõíîñò, ðàìêà íà äóø êàáèíà, åìàéëèðàíè è
àêðèëàòîâè âàíè, óìèâàëíèöè è âîäíè áàòåðèè. RAVAK DESINFEKTANT å ñïåöèàëíî ñðåäñòâî çà ÷èñòåíå ñúñ ñèëíî
àíòèáàêòåðèàëíî äåéñòâèå è äåéñòâèå ïðîòèâ ïëåñåí. Ïðîèçâîäèòåëÿò çàïàçâà ïðàâî çà èíîâàöèÿ íà ïðîäóêòà.
Ãàðàíöèÿ 24 ìåñåöà îò äàòàòà íà ïðîäàæáà. Âñè÷êè ïîäðîáíè èíôîðìàöèè çà ìîíòàæ, ïîëçâàíå è ïîääúðæàíå ìîæå
äà ïîëó÷èòå ïðè ïðîäàâà÷à âè.
Íà÷èí íà îòíàñÿíå ñúñ îïàêîâêàòà è ïðîäóêòà ñëåä ñâúðøâàíå íà íåãîâîòî èçïîëçâàíå:
×àñòè íà îïàêîâêàòà, êîèòî îùå ìîæå äà ñå èçïîëçâàò íàïð. êàðòîí, ìóêàâà èëè ôîëèî, èçïîëçâàéòå ñàìè èëè ãè
ïðåäëîæåòå çà èçïîëçâàíå èëè çà ðåöèêëèðàíå. ×àñòè íà îïàêîâêàòà è íà ïðîäóêòà, êîèòî âå÷å íå ìîæå äà ñå
èçïîëçâàò òðÿáâà äà ñå óíèùîæàâàò ïî áåçîïàñåí íà÷èí ñïîðåä çàêîí çà îòïàäúöè. Ñëåä ñâúðøâàíå íà èçïîëçâàíå
íà ïðîäóêòà ïðåäëîæåòå èçïîëçâàåìèòå ÷àñòè (íàïð. ìåòàëíè ÷àñòè) çà âòîðè÷íà óïîòðåáà ïî ëîêàëíî ïðèâè÷åí
íà÷èí.
Äëÿ óõîäà
ïðîèçâîäèòåëü ðåêîìåíäóåò ìîþùèå ñðåäñòâà:
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ!
BG
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS

Para el mantenimiento de las mamparas no se pueden usar detergentes abrasivos (por ejemplo pastas afiladas) ni productos químicos
agresivos (por ejemplo disolventes, acétono etc.) El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un incorrecto montaje,
uso o mantenimiento del producto. El mantenimiento se realiza solamente con la limpieza de las partes barnizadas, vidrios y de plásticos
empleando detergentes especializados. El productor recomienda: ACONDICIONADOR (ACTIVADOR) que sirve para mantener en
perfecto estado todas las cualidades de la capa protectora RAVAK ANTICALC. RAVAK CLEANER: LIMPIADOR RAVAK detergente que
sirve para la eliminación de suciedades de la superficie del cristal, marcos de la mampara, de bañeras esmaltadas y acrílicas, lavabos y
grifos. RAVAK DESINFECTANT: DESINFECTANTE RAVAK detergente especial con efectos antimohos y antibacteria. El fabricante se
reserva el derecho de inovaciones. Otorgando plazo de garantía de 24 meses desde el día de la venta. Más informaciones sobre el
montaje, uso y mantenimiento dirigiendose a su vendedor.
¡ATENCIÓN!
ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
0. El contenido del paquete de la instalación.
1. La puerta Pivote de la ducha de una pieza, dos piezas puede combinar con una o dos frontónes duras de latitud apropiada
2. El perfil localizador alinee a la vertical sobre la nivel del agua. Marque esta posición a la pared.
3. Copie las aperturas para sujetar.
4. Taladre y ponga una espiga de 8 mm. Ojo a las distribuciones eléctricas, de agua y de gas debajo del revoque.
5. Tornille el perfil localizador a la pared mediante tornillos 4/40 mm.
6. La puerta de la ducha instala al perfil, que ya está sujetado.
7. El frontón duro instale al perfil, quo ya está sujetado.
8. Oriente los rincónes de los productos así que se puedan piòonear.
9. Con el uso de fuerza piòonee.
10. A la superficie encajada de la construcción de la duchayalabaòera aplique la masilla de silicono. La grieta entre el producto y la baòera
se aglutina solamente de la parte externa y también se aglutina la grieta vertical junto a la pared. Las superficies aglutinadas tienen que ser
secas, sólidas y limpias.
11. El agarradero es variable.
12. En el caso de necesidad hay posibilidad de realongamiento de la puerta Pivote.
13. La visión al producto contruido.
14. A,B... Gg

Il est interdit d´utiliser des moyens abrasifs méchaniques pour le maintien (par example des pâtes abrasifs) et non plus
des produits chémiques agressifs (par example des dissolvants, l´acéton, etc.). Le fabriquant n´est pas responsable pour
les dommages causés par l´utilisation, le montage ou le maintien incorrecte du produit. Le maintien se fait seulement en
essuyant les éléments laqués, les crystaux et les parties synthétiques en utilisant un produit nettoyant spécialisé. Le
fabricant recommande: RAVAK ANTICALC CONDITIONER est un produit, qui parfaitement renouvelle et maintient
toutes les propriétés demandées de la couche superficielle de protection RAVAK ANTICALC, RAVAK CLEANER est
utilisé pour l´écart de saletés vieilles et ensèchées de la surface du crystal, du cadre de la cabine de douche, de
baignoires synthétiques et émaillées, de lavabos et des robinets de conduite d´eau, RAVAK DESINFECTANT est un
produit nettoyant spécial avec des effets anti-bactériels et anti-moisissure explicites.Le fabricant se réserve le droit
d´innovation du produit. La période de la guarantie est 24 mois à partir du jour de vente. Vous pouvez obtenir toutes
informations détaillées sur le montage, l´utilisation et le maintien chez votre vendeur.
REMARQUEZ!
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FR PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
0. Le contenu du set de montage.
1. Porte de douche à pivot simple, doubles peut être combinée avec un ou deux parois fixes de largeur respective.
2. Positionnez le profilé de fixation en ajustant la verticalité à l´aide du niveau à bulle. Tracez d´une manière claire les
repères de fixation des profilés sur le mur.
3. Calquez les trous pour la fixation.
4. Percez les trous et puis enforcez les chevilles de 8 mm. Faites attention aux réseaux de distribution d´électricité,
d´eau et de gaz qui se trouvent sous l´enduit.
5. Vissez les profilés de fixation sur le mur à l´aide des vis de 4/40 mm.
6. Emboîtez la porte de douche dans le profilé qui est déjà fixé.
7. Le parois fixe emboîtez dans le profilé qui est déjà fixé.
8. Ajuster les angles des produits de la manière qu´il soit possible de les fermer avec un claquement.
9. Par la force fermez avec un claquement.
10. Sur la surface de l´assise et du baignoire appliquez du mastic silicone. En ce qui concerne le joint entre le produit
et le baignoire, on applique du mastic silicone seulement du côté extérieur. On procède de la même manière on
applique du mastic à l´extérieur du joint vertical des parois. Les surfaces mastiquées doivent être sèches, solides et
propres.
11. La barre est réglable.
12. En cas échéant la possibilité d´un nouveau réglage de la porte à pivot.
13. Vue sur le produit installé.
14. A,B... Gg

La întreþinerea nu trebuie folosite mijloace mecanice abrazive (de ex.: paste abrazive) nici substanþe chimice agresive (de ex.:
dizolvanþi, acetonã etc.). Producãtorul nu este responsabil pentru daunele provocate de folosirea, instalarea sau întreþinerea
incorectã a produsului. Întreþinerea se face numai prin ºtergea pieselor lãcuite, a geamurilor ºi a pieselor din plastic cu ajutorul
produselor speciale de curãþare. Producãtorul recomandã folosirea produselor: RAVAC ANTICALC CONDITIONER - este un
produs care reînnoieºte ºi pãstreazã perfect calitãþile stratului de protecþie RAVAK ANTICALC; RAVAK CLEANER - înlãturã
depunerile vechi ºi uscate de pe suprafeþele din sticlã, ramele cabinelor de duº, cãzile emailate sau din acrilat, chiuvete ºi baterii;
RAVAK DESINFECTANT - este un preparat special de lustruire cu efecte antibacteriene ºi antifungice. Producãtorul îºi rezervã
dreptul sã inoveze produsul. Produsul este garantat 24 de luni de la data vânzãrii. Pentru mai multe informaþii privind asamblarea,
instalarea,folosireaºi întreþinerea,vãrugãmsãcontactaþi agentuldevânzãrilocal.
Utilizareaambalajuluiºi aprodusuluidupãexpirareaperioadei defuncþionare:
Pãrþile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot fi reutilizate în scop personal sau oferite unei terþe persoane sau
reciclate. Pãrþile componente ale ambalajului ºi ale produsului care nu pot fi refolosite dupã expirarea perioadei de funcþionare,
trebuie lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deºeurile. Dupã expirarea perioadei de funcþionare
oferiþicomponentelerefolosibile (de ex.:metale)sprerecuperareºi reciclaredupãuzanþelelocale.
IMPORTANT!
RO INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
0. Conþinutul pachetului de montaj.
1. Uºã de duº cu pivot unicã, cea dublã se poate combina cu unul sau doi pereþi ficºi cu o lãþime corespunzãtoare.
2. Fixaþi profilul de baza pe vertical cu ajutorul nivelei. Însemnaþi locul profilelor în mod clar pe perete.
3. Încercuiþi gãurile pentru montare.
4. Gauriþi peretele ºi ciocaniþi dibluri de 8 mm. Atenþie la distribuþia de energie electricã, apã ºi gaze de sub tencuialã.
5. Înºurubaþi profilurile de bazã pe perete cu ajutorul ºuruburilor de 4/40 mm.
6. Introduceþi uºa de duº pe profilul care este deja fixat.
7. Introduceþi peretele fix pe profilul care este deja fixat.
8. Reglaþi colþurile produselor în aºa fel încât se vor putea îmbina.
9. Îmbinaþi forþat.
10. Etanºaþi cu un strat de silicon pe suprafaþa de contact a structurii duºului ºi a cadiþei de duº. Fanta dintre produs ºi cãdiþã se etanºeazã
numai din partea exterioarã, în acelaºi fel se etanºeazã rostul vertical la perete. Suprafeþele etanºate trebuie sã fie uscate, tari ºi curate.
11. Mânerul este reglabil.
12. Dacã este necesar existã posibilitatea de reaºezare a uºii cu pivot.
13. Vedere la produsul montat.
14. A,B... Gg

Na údržbu nesmú byť používané mechanické abrazívne prostriedky (napr. brúsne pasty), ani agresívne chemikálie
(napr. rozpúšťadlá, acetón a pod.). Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnou montážou, používaním
alebo ošetrovaním výrobku. Údržba sa prevádza len utieraním lakovaných dielov, skiel a plastov len špeciálnymi
èistiacimi prostriedkami. Výrobca odporúèa: RAVAK ANTICALC CONDITIONER - je prípravok, ktorý dokonale
obnovuje a udržuje všetky požadované vlastnosti povrchovej ochrannej vrstvy RAVAK ANTICALC; RAVAK
ANTICALC CLEANER - slúži na odstránenie starých a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámu sprchových kútov,
smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií; RAVAK DESINFEKTANT - je špeciálny èistiaci
prostriedok s výraznými antibakteriálnymi a protipliesòovými úèinkami. Výrobca si vyhradzuje právo inovovať
výrobky. Záruèná lehota - 24 mesiacov odo dòa predaja. Všetky podrobné informácie oh¾adom montáže, použitia a
údržby získate u svojho predajcu.
u alebo PE fólie vyu
Nakladanie s obalovým materiálom a s výrobkom po skonèení životnosti:
Využite¾né zložky obalu, napr. kartón, lepenk žite sami alebo ponúknite k dalšiemu využitiu èi
recyklácii. Nevyužite¾né zložky obalov a výrobkov po skonèení ich životnosti je nutné zneškodòovať bezpeèným
spôsobom pod¾a platného zákona o odpadoch. Po skonèení životnosti výrobku ponúknite využite¾né zložky (napr.
kovy) k dalšiemu využitiu a recyklácii spôsobom v mieste obvyklým.
NEPREHLIADNITE!
SK MONTÁŽNY NÁVOD PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS
0. Obsah montážneho balíèka.
1. Sprchové dvere pivotové jednodielne, dvojdielne sa môžu kombinovať s jednou alebo dvoma pevnými stenami
príslušnej šírky.
2. Nastavovací profil vyrovnajte do zvislice pod¾a vodováhy. Polohu profilov zrete¾ne vyznaète na stenu.
3. Obkreslite otvory pre pripevnenie.
4. Vyvàtajte a naklepnite príchytku Ø 8 mm. Pozor na rozvody elektriny, vody a plynu pod omietkou.
5. Priskrutkujte nastavovacie profily na stenu pomocou skrutiek 4/40 mm.
6. Sprchové dvere nasuòte do profilu, ktorý je už pripevnený.
7. Pevnú stenu nasuòte do profilu, ktorý je už pripevnený.
8. Nastavte rohy výrobkov tak, aby sa dali zacvaknúť.
9. Silou zacvaknite.
10. Na dosadaciu plochu sprchovej nadstavby a vanièky naneste silikónový tmel. Škára medzi výrobkom a vanièkou
sa tmelí iba z vonkajšej strany, takisto sa tmelí zvislá škára pri stene. Tmelené plochy musia byť suché, pevné a
èisté.
11. Držadlo je nastavite¾né.
12. V prípade nutnosti možnosť prestavenia Pivotových dverí.
13. Poh¾ad na zostavený výrobok.
14. A,B... Gg

0.Obsah montážního balíèku.
1.Sprchové dveøe Pivotové jednodílné, dvoudílné se mohou kombinovat s jednou, nebo dvìma pevnými stìnami pøíslušné šíøky.
2.Ustavovací profil vyrovnejte do svislice podle vodováhy. Polohu profilù zøetelnì vyznaète na stìnu.
3.Obkreslete otvory pro pøipevnìní.
4.Vyvrtejte a naklepnìte hmoždinku o 8mm. Pozor na rozvody elektøiny, vody a plynu pod omítkou.
5.Pøišroubujte ustavovací profily na stìnu pomocí vrutù 4/40 mm.
6.Sprchové dveøe nasuòte do profilu, který je již pøipevnìn.
7.Pevnou stìnu nasuòte do profilu, který je již pøipevnìn.
8.Nastavte rohy výrobkù tak, aby se daly zacvaknout.
9.Silou zacvaknìte.
10.Na dosedací plochu sprchové nástavby a vanièky naneste silikonový tmel. Spára mezi výrobkem a vanièkou se tmelí pouze z vnìjší
strany, stejnì tak se tmelí svislá spára u stìny. Tmelené plochy musí být suché, pevné a èisté.
11.Madlo je nastavitelné.
12.V pøípadì nutnosti, možnost pøenastavení Pivotových dveøí.
13.Pohled na sestavený výrobek.
14. A,B... Gg
Pro údržbu nesmí být používány mechanické abrasivní prostøedky (napø. brusné pasty) ani agresivní chemikálie (napø. rozpouštìdla, aceton
a pod.). Výrobce neodpovídá za škody zpùsobené nesprávnou montáží, používáním nebo ošetøováním výrobku. Údržba se provádí pouze
otíráním lakovaných dílù, skel i plastù za použití speciálních èistících prostøedkù. Výrobce doporuèuje: RAVAK ANTICALC CONDITIONER -
je pøípravek, který dokonale obnovuje a udržuje všechny požadované vlastnosti povrchové ochranné vrstvy RAVAK ANTICALC; RAVAK
CLEANER - slouží na odstranìní starých a zašlých neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù, smaltovaných akrylátových van,
umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT - je speciální èistící prostøedek s výraznými antibakteriálními a protiplísòovými
úèinky. Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Záruèní lhùta je 24 mìsícù ode dne prodeje. Veškeré podrobné informace ohlednì
montáže,použitíaúdržbyzískáteusvéhoprodejce.
Nakládánísobalovýmmateriálemasvýrobkemposkonèeníživotnosti:
Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnìte k dalšímu využití èi recyklaci. Nevyužitelné složky
obalù a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle platného zákona o odpadech. Po skonèení
životnostivýrobkunabídnìtevyužitelnésložky(napø. kovy) k dalšímu využití arecyklacizpùsobemvmístìobvyklým.
NEPØEHLÉDNÌTE!
CZ MONTÁŽNÍ NÁVOD
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
RAVAK
SILICONE
PDOP1 + PPS
PDOP2 + PPS
PDOP1 +PPS
PDOP2 +PPS

Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ceny, technických parametrù, èi dalších skuteèností bez pøedchozího upozornìní a nenese odpovìdnost za tiskové chyby.
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Einsteinová 11, 851 01 Bratislava
RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY
tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: [email protected], www.ravak.hu
RAVAK POLSKA s.a., Ka³êczyn 2B, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA
, ul. Radziejowicka 124,
RAVAK a.s., Representative Office in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd floor, 02081, Kyiv, Ukraine
tel.: 00380 44 2203232, 00380 44 3605200, fax: 00380 44 2204343, e-mail: [email protected].ua, web: www.ravak.ua
Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I, ÈR
OOO RAVAK ru, ul. , Moskva 125 130,
Staropetrovskiy pr. 7A
007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77
31072018
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Glacier bay
Glacier bay 67730W-6101 Installation and care guide

Gessi
Gessi RILIEVO 59128 manual

Signature Hardware
Signature Hardware BOCA RATOR 948898 quick start guide

Kohler
Kohler TAUT 74013T-4 installation instructions

Brizo
Brizo Charlotte 85785 Series manual

Brizo
Brizo Baliza 65305LF-LHP-ECO Series manual

agape
agape Lariana ACER1126F Assembly instructions

Axor
Axor MyEdition 47410 0 Series Assembly instructions

VADO
VADO INDIVIDUAL Notion IND-NOT233-BRN user guide

Acorn
Acorn Neo-metro SLAB CSB3636 Installation, operation & maintenance manual

Hans Grohe
Hans Grohe AXOR Urquiola 42500000 User and mounting instructions

Grohe
Grohe Talia 19 689 manual