Play ONE i-SIZE User manual

R129/03
76-150 cm
ONE i-SIZE
Instrucciones / Instruccions / Instructions / Instructions
Istruzioni / Instruções / Anweisungen / Pokyny
Pokyny / Instrukcje / Οδηγίες

2
1
5
2
6
8
7
10
11
9
1. Ajustador del reposacabezas
2. Botón liberación conector
ISOFIX
3. Brazotelescópicoisox
4. Conector ISOFIX
5. Respaldo
6. Cabezal
7. Arnés
8. Pulsador de regulación del
arnés (ajustador central)
9. Cinta regulación arnés
10. Base
11. Hebilla
ES
1. Headrest adjustment
2. ISOFIX connector release lever
3. Isoxtelescopicarm
4. ISOFIX connector
5. Backrest
6. Headrest
7. Harness
8. Harness adjustment button
(central adjuster)
9. Harness adjustment strap
10. Base
11. Buckle
CAT
EN
1. Ajust del reposacaps
2. Palancad’alliberamentdel
connector ISOFIX
3. Braç telescòpic ISOFIX
telescòpic ISOFIX
4. Connector ISOFIX
5. Respatller
6. Capçal
7. Arnès
8. Botóderegulaciódel’arnès
(ajustador central)
9. Cintaderegulaciódel’arnès
10. Base
11. Sivella
3
4

3
FR
1. Réglagedel’appui-tête
2. Levier libération des
connecteurs ISOFIX
3. Brastélescopiqueisox
4. Connecteur ISOFIX
5. Dossier
6. Appui-tête
7. Harnais
8. Bouton de réglage du harnais
(adaptateur central)
9. Sangle de réglage du harnais
10. Base
11. Boucle
1. Regolazione del poggiatesta
2. Leva di sbloccaggio connettore
ISOFIX
3. BracciotelescopicoIsox
4. Connettore ISOFIX
5. Schienale
6. Poggiatesta
7. Imbragatura
8. Pulsante di regolazione
dell’imbragatura(regolatore
centrale)
9. Cinghia di regolazione
dell’imbragatura
10. Base
11. Fibbia
IT
PT
1. Ajuste do apoio de cabeça
2. Alavanca de liberação do
conector ISOFIX
3. Braço telescópico ISOFIX
4. Conector ISOFIX
5. Encosto
6. Cabeçote
7. Arnês
8. Botãodeajustedoarnês
(regulador central)
9. Fitadeajustedoarnês
10. Base
11. Fivelaç
DE
1. Einstellung der Kopfstütze
2. Knopf zum Lösen der Halterung
ISOFIX
3. Teleskop-StützfußIsox
4. Isox-Halterung
5. Rückenlehne
6. Kopfteil
7. Sicherheitsgeschirr
8. Einstellknopf
Sicherheitsgeschirr (zentrale
Einstellung)
9. Einstellgurt für Sicherheitsgeschirr
10. Basis
11. Schnalle

4
1. Nastaveníopěrkyhlavy
2. Páčkakuvolněníkonektoru
ISOFIXu
3. Teleskopické rameno ISOFIXu
4. Konektor ISOFIXu
5. Opěradlo
6. Podhlavník
7. Popruh
8. Tlačítkoknastavenípopruhů
(centrální nastavení)
9. Páska k nastavení popruhu
10. Základna
11. Přezka
CK
1. Nastavenie opierky hlavy
2. PákauvoľneniasvoriekISOFIX
3. Teleskopické rameno ISOFIX
4. Svorky ISOFIX
5. Operadlo
6. Opierka hlavy
7. Popruhy
8. Tlačidloreguláciepopruhov
(centrálne nastavenie)
9. Regulačnápáskapopruhov
10. Základ
11. Opasok
SK
PL
1. Regulacjazagłówka
2. Płytkazwalniającazłącze
ISOFIX
3. Teleskopowanogaisox
4. ZłączeISOFIX
5. Oparcie
6. Zagłówek
7. Szelkibezpieczeństwa
8. Przycisk do regulacji szelek
bezpieczeństwa(regulatorcentralny)
9. Pas do regulacji szelek
bezpieczeństwa
10. Podstawa
11. Sprzączka
1.
Προσαρμογέαςπροσκέφαλου
2.
ΚουμπίαπελευθέρωσηςσυνδετήραISOFIX
3.
ΤηλεσκοπικόςβραχίοναςISOFIX
4.
ΣυνδετήραςISOFIX
5.
Πλάτη
6.
Κεφαλή
7.
Ζώνητύπουσαγής
8.
Κουμπίρύθμισηςζώνηςτύπουσαγής
(κεντρικήδιάταξηρύθμισης)
9.
Λουρίρύθμισηςζώνηςτύπουσαγής
10.
Βάση
11.
Αγκράφα
GR

5
Regulaciones / Regulacions / Adjustment / Réglage / Regolazione /
Ajuste / Vorschriften / Předpisy / Nariadenia / Przepisów / Ρυθμίσεις
1Ajustedelarnés/Ajustdel’arnès/Harnessadjustment/Réglagedu
harnais/Regolazionedell’imbragatura/Ajustedoarnês/Einstellung
des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení postroje / Nastavenie postroja /
Regulacjauprzęży/Ρύθμισηζώνηςτύπουσαγής
Ajuste del reposacabezas / Ajust del reposacaps / Adjusting the
headrest/Ajustementdel’appui-tête/Regolazionedelpoggiatesta
/ Ajuste do apoio de cabeça / Verstellen der Kopfstütze / Nastavení
opěrky hlavy / Nastavenie opierky hlavy / Regulacja zagłówka /
Ρύθμισητουπροσκέφαλου
2

6
Instalación con jación de conectores ISOFIX / Instal·lació
amb connectors ISOFIX / Installation with ISOFIX connectors
/ Installation avec des connecteurs ISOFIX / Installazione con
connettori ISOFIX / Instalação com conectores ISOFIX / Installation
mit ISOFIX-Steckverbindern / Instalace s xačními konektory
ISOFIX / Inštalácia s upevňovacími konektormi ISOFIX / Montaż
zezłączamiFIXINGISOFIX/ΕγκατάστασημευποδοχέςISOFIX.
3
Click
Click
1 2
Click
Click
3 4

7
click
click
1 2
Click
click
Click
click
3 4
Cinturón de seguridad / Cinturó de seguretat / Safety belt / Ceinture de
sécurité / Cintura di sicurezza / Cinto de segurança / Sicherheitsgurt /
Pás / Pásov / Pasów / Ζώνη ασφαλείας
Instalación / Instal·lació / Installation / Installation / Installazione
/ Instalação / Installation / Instalace / Inštalácie / Instalacji /
Εγκατάσταση
76 - 105 cm
≤ 18 kg
100 - 150 cm

8
Click
click
Click
click
5 6
Click
click
Click
click
8
9
Click
click
10
Click
click
7

9
Isox
+
Cinturón de seguridad / Cinturó de seguretat / Safety belt / Ceinture de
sécurité / Cintura di sicurezza / Cinto de segurança / Sicherheitsgurt /
Pás / Pásov / Pasów / Ζώνη ασφαλείας
Click
Click
1 2
Click
Click
3 4

10
click
click
5 6
Click
click
7
Click
click
Click
click
8
9
Click
click
10
Click
click
12
Click
click
11

11
Click
click
13
Click
click
14
IMPORTANTE: Asegúrese que las cintas del arnés no están retorcidas.
Las cintas no deben apretar en exceso ni quedar demasiado holgadas
/ IMPORTANT: Aseguris que les cintes del arnés no estan retorçades.
Les cintes no s’han d’apretar gaire ni han de quedar massa folgades
/ IMPORTANT: Make sure that the harness straps are not twisted. The
straps must be neither too tight nor too loose / IMPORTANT:Vériezque
les sangles du harnais ne sont pas entortillées. Les sangles ne doivent
pas être trop serrées ou trop lâches / IMPORTANTE: Assicurarsi che le
cinture dell’imbragatura non siano attorcigliate. Le cinghie non devono
essere né troppo strette, né troppo allentate. / IMPORTANTE:Assegure-
sedequeascintasdoarnêsnãoestãotorcidas.Astasnãodevemcar
excessivamente apertadas nem muito folgadas / WICHTIG: Stellen Sie
sicher,dassdieGurtedesHosenträgergurtesnichtverdrehtsind.DieGurte
sollten weder zu straff noch zu locker sitzen / DŮLEŽITÉ:Ujistětese,že
popruhynejsouzkroucené.Páskybynemělybýtpříliš/DÔLEŽITÉ: Uistite
sa,žepopruhyniesúskrútené.Páskybynemalibyťprílišsťaženéalebo
by sa nemali / WAŻNE: Upewnij się, że paski uprzęży nie są skręcone.
Taśmyniepowinnynadmierniedokręcaćanibyćzbytluźne/ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες συγκράτησης τύπου σαγής δεν είναι
στριμμένοι.Οιιμάντεςδενπρέπεινασφίγγουνυπερβολικάήναείναι
πολύχαλαροί

12
Para abrir la hebilla del arnés de seguridad, debe presionar el botón de color
rojo situado en el centro de la hebilla. Acto seguido, separe las dos partes
metálicas que iban jadas a la hebilla / Per obrir la sivella de l’arnés de
seguretat, ha de prémer el botó de color vermell situat en el centre de la sivella.
Immediatament,separilesduespartsmetàl·liquesqueanavenxadesala
sivella / To open the safety harness buckle, press the red button found in the
middleofthebuckle.Next,separatethetwometalpartsthatwerefastened
to the buckle / Pour ouvrir la boucle du harnais de sécurité, vous devez
appuyer sur le bouton rouge situé au centre de la boucle. Ensuite, séparez les
deuxpartiesmétalliquesquiétaientxéessurlaboucle/Peraprirelabbia
dell’imbragatura di sicurezza è necessario premere il pulsante rosso che si
trovaalcentrodellabbia.Diseguitoseparareleduepartimetallichessate
allabbia/Paraabriraveladoarnêsdesegurança,devepressionarobotão
decorvermelhasituadonocentrodavela.Deseguida,separeasduaspartes
metálicasqueestavamxadasàvela./UmdieSicherheitsgurtschnallezu
öffnen,müssenSiedieroteTasteinderMittederSchnalledrücken.Trennen
SiedanndiebeidenMetallteile,dieanderSchnallebefestigtwaren/Chcete-li
otevřítsponubezpečnostníhobezpečnostníhopásu,musítestisknoutčervené
tlačítkovestředuspony.Potéodděltedvěkovovéčásti,kterébylypřipevněnyk
přezce/Akchceteotvoriťprackubezpečnostnéhopásu,musítestlačiťčervené
tlačidlovstredepracky.Potomoddeľtedvekovovéčasti,ktorébolipripojené
k pracky /Aby otworzyć klamrę uprzęży bezpieczeństwa, należy nacisnąć
czerwony przycisk na środku klamry. Następnie oddzielić dwie metalowe
części,którezostałyprzymocowanedoklamry/Γιαναανοίξετετηνπόρπη
τηςζώνηςασφαλείας,πρέπειναπατήσετετοκόκκινοκουμπίστοκέντρο
τηςπόρπης.Στησυνέχειαδιαχωρίστεταδύομεταλλικάμέρηπουήταν
συνδεδεμέναμετηνπόρπη.

13
Instalación / Instal·lació / Installation / Installation / Installazione
/ Instalação / Installation / Instalace / Inštalácie / Instalacji /
Εγκατάσταση
76 - 105 cm
≤ 18 kg
100 - 150 cm
Isox
+
Cinturón de seguridad / Cinturó de seguretat / Safety belt / Ceinture de
sécurité / Cintura di sicurezza / Cinto de segurança / Sicherheitsgurt /
Pás / Pásov / Pasów / Ζώνη ασφαλείας
Click
Click
1 2
Click
Click
3 4

14
click
click
5 6
click
click
7 8
click
click
9 10
ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura,
en ninguno de sus tramos / ATENCIÓ: Assegureu-vosqueelcinturóno
queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams / ATTENTION:
Make sure the belt is not twisted, or slack, in any of its sections /
ATTENTION:Assurez-vousquelaceinturen’estpastordue,oumou,dans
l’unedesessections/ATTENZIONE: S’assurerquelaceinturen’estpas
vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à aucun endroit / AVISO: A almofada de
segurançafoiperfeitamentedesenhadaparaencaixarnoespaçoexistente
entre a base do assento e o apoio de braços / ANMERKUNG: Achten Sie

15
Montajederespaldo/Muntatgedelrespatller/Backrestmounting
/Montagedubackrest/Montaggiodelloschienato/Montagemdo
ensodetrás/MontagederRückenlehne/Montážopěradla/Montáž
operadla/Montażoparcia/Τοποθέτησητηςπλάτης.
4
1 2
3 4
darauf,dassderGurtnichtverdrehtistunddassernirgendszulockersitzt/
POZOR:Ujistětese,žepásnenízkroucenýnebouvolněný,vžádnézjeho
částí/POZOR:Uistitesa,žepásniejeskrútenýalebouvoľnenývžiadnej
z jeho sekcií / UWAGA:Upewnijsię,żepasekniejestskręconylubluźny
wżadnejzjegosekcji/ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτεότιηζώνηδενείναι
στριμμένηήχαλαρήσεκανένααπότατμήματατης.

16
EXTRACCIÓN DE LAS VESTIDURAS. Las vestiduras son extraíbles
ylavables. Consulte la etiquetatextilconlasinstruccionesdelavado /
EXTRACCIÓ DE LES FUNDES.Les fundessónextraïblesi rentables.
Consulteul’etiquetatèxtilamblesinstruccionsderentat/ EXTRACTION
OF THE GARMENTS. The garments are removable and washable.
See the textile label with the washing instructions / RETRAIT DES
HOUSSES. Les housses peuvent s’enlever et être lavées. Consultez
l’étiquette textile avec les instructions de lavage / RIMOZIONE DEI
RIVESTIMENTI. I rivestimenti sono rimovibili e lavabili. Vedere etichetta
in tessuto con istruzioni di lavaggio /REMOÇÃO DAS CAPAS. As capas
sãoremovíveiselaváveis.Consulteaetiquetatêxtilcomasinstruções
de lavagem / ABNEHMEN DER POLSTER. Die Polster kann man
abnehmen und waschen. Die Waschanleitungen nden Sie auf dem
Etikett / EXTRAKCE ODĚVŮ. Oděvy jsou odnímatelné a omyvatelné.
Viz textilní štítek s návodem k praní / EXTRAKCIA ODEVOV. Odevy
sú vyberateľné a umývateľné. Pozrite si textilný štítok s pokynmi na
umývanie/ EKSTRAKCJI ODZIEŻY.Ubraniamożnazdejmowaćiprać.
Należyzapoznaćsięzetykietątekstylnązinstrukcjąmycia / ΕΞΑΓΩΓΉ
ΤΩΝ ΕΝΔΥΜΆΤΩΝ.Ταενδύματαείναιαφαιρούμενακαιπλένονται.
Ανατρέξτεστηνετικέταυφασμάτινουμεοδηγίεςπλύσης.
1 2
3 4

17
5 6
7 8
9 10

18
ES
Estees un Sistema de Retención Infantil Mejorado i-Size asiento elevador.Está
aprobado de acuerdo con el Reglamento nº 129 de la ONU, para su uso en "asientos
devehículosi-Size"segúnloindicadoporlosfabricantesdevehículosenelmanual
de usuario del vehículo. En caso de duda, consulte con el fabricante del Sistema de
RetenciónInfantilMejoradooconelvendedor.
IMPORTANTE - NO UTILICE LA ORIENTACIÓN A FAVOR DE MARCHA ANTES
DE LOS 15 MESES (Consulte las instrucciones).
LaposicióndeusodeestedispositivoesafavordeMarcha.
Este sistema de retención de niños solo es apropiado si los vehículos homologados
están provistos de cinturones de seguridad de 3 puntos estáticos con o sin retractor,
homologados según el Reglamento nº 16 de la UN/ECE u otra norma equivalente.
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE CON EL ONE
I-SIZE DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
ARTÍCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA FUTURA. LA
SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD
• Fije el asiento para niños en el coche de tal forma que no quede atrapado por
asientos móviles o las puertas del vehículo.
• Después de un accidente el sistema de retención deberá ser sustituido.
• Para garantizar la seguridad del producto y mantener la validez de la homologación,
76 - 105 cm
≤ 18 kg
100 - 150 cm
76 - 105 cm
≤ 18 kg
100 - 150 cm
Este es un sistema universal de retención infantil mejorado con cinturón. Está
aprobado de conformidad con el Reglamento No 129 de las Naciones Unidas,
para su uso principalmente en “Posiciones de asiento universales” como indica
el fabricante del vehículo en el manual del usuario. En caso de duda, consulte al
fabricante del sistema de retención infantil mejorado o el vendedor.
AVISO

19
elequipooriginalnodebesermodicado.
• Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y nunca deje al
niño desatendido en el interior del vehículo.
• Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar heridas en
caso de colisión estén bien asegurados o sujetos.
• No utilice el sistema de retención sin vestidura o con otra diferente al equipo
original.
• Garantizamoslaseguridaddelproductocuandoéste seautilizado porel primer
comprador, no utilice sistema de retención o dispositivos de seguridad usados.
• El interior del vehículo alcanza bajo la luz del sol temperaturas muy elevadas.
Se recomienda cubrir el sistema de retención, cuando éste no se utilice, para evitar
posibles quemaduras del niño.
ES

20
AquestésunSistemadeRetencióInfantilMillorati-Sizeseientelevador.Estàaprovat
d’acordamb el ReglamentNº 129 del’ONU, per alseuús enseientsde vehicles
compatibles amb i-Size segons l’indicat pels fabricants de vehicles en el manual
d’usuari del vehicle. En cas de dubte, consulti amb el fabricant del Sistema de
RetencióInfantilMilloratoambelvenedor.
IMPORTANT - NO UTILITZI L’ORIENTACIÓ A FAVOR DE MARXA ABANS DELS
15 MESOS (Veure instruccions).
Laposiciód'úsd'aquestdispositiuesafavordemarxa.
Aquest sistema de retenció de nens solament és apropiat si els vehicles homologats
estan proveïts de cinturons de seguretat de tres punts amb o sense retractor,
homologats pel reglament nº 16 de la un/ece o altra norma equivalent.
AQUEST MANUAL D’INSTRUCCIONS S’HAURÀ DE CONSERVAR AMB EL
ONE i-SIZE DURANT EL SEU PERÍODE D’UTILITZACIÓ.
IMPORTANT! CONSERVEU-LES PER A FUTURES REFERÈNCIES.
LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS DE FER SERVIR
L’ARTICLE I CONSERVEU-LES PER A QUASELVOL CONSULTA FUTURA. LA
SEGURETAT DEL NEN SE’N POT VEURE AFECTADA SI NO SE SEGUEIXEN
AQUESTES INSTRUCCIONS.
ADVERTÈNCIES I NOTES DE SEGURETAT
• Fixielseientperanensalcotxedetalmaneraquenoquediatrapatperseients
mòbils o les portes del vehicle.
• Desprésd’unaccidentelsistemaderetencióhauràdesersubstituït.
CAT
76 - 105 cm
≤ 18 kg
100 - 150 cm
76 - 105 cm
≤ 18 kg
100 - 150 cm
Aquestésunsistemauniversalderetencióinfantilmilloratambcinturó.S’aprova
d’acord amb el Reglament número 129 de les Nacions Unides, per al seu ús
principalment en “Posicions de seient Universals” tal com indica el fabricant del
vehicleenelmanuald’usuari.Encasdedubte,consultielfabricantdelsistemade
retenció infantil millorat o el venedor.
AVÍS
Other Play Car Seat manuals