manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Play
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. Play SCOUTER FIX User manual

Play SCOUTER FIX User manual

Other Play Car Seat manuals

Play SAFE ONE User manual

Play

Play SAFE ONE User manual

Play SCOUT i-SIZE User manual

Play

Play SCOUT i-SIZE User manual

Play ONE i-SIZE User manual

Play

Play ONE i-SIZE User manual

Play SAFE THREE User manual

Play

Play SAFE THREE User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

doona ISOFIX Base user guide

doona

doona ISOFIX Base user guide

Britax Safe-n-Sound JS8A/2010 Instructions for use

Britax

Britax Safe-n-Sound JS8A/2010 Instructions for use

RECARO Monza Reha Instructions for assembly and use

RECARO

RECARO Monza Reha Instructions for assembly and use

Britax SAFEFIX PLUS TT User instructions

Britax

Britax SAFEFIX PLUS TT User instructions

Britax PARKWAY SGL user guide

Britax

Britax PARKWAY SGL user guide

Digicom Tippy Pad Instructions for use

Digicom

Digicom Tippy Pad Instructions for use

Combi Zeus Turn 8815 Series instruction manual

Combi

Combi Zeus Turn 8815 Series instruction manual

Graco Car Booster Seat owner's manual

Graco

Graco Car Booster Seat owner's manual

Little Tikes Highway Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes Highway Assembly instructions

Coccolle Atira manual

Coccolle

Coccolle Atira manual

hifold HF01-GL instruction manual

hifold

hifold HF01-GL instruction manual

Combi Navette 22 instruction manual

Combi

Combi Navette 22 instruction manual

kiwy SLF 123 instruction manual

kiwy

kiwy SLF 123 instruction manual

Safety 1st Summit ISO 30 manual

Safety 1st

Safety 1st Summit ISO 30 manual

Safety 1st Grand 2-IN-1 manual

Safety 1st

Safety 1st Grand 2-IN-1 manual

Graco NAUTILUS owner's manual

Graco

Graco NAUTILUS owner's manual

Britax Multi-Tech BB0-702-00 user guide

Britax

Britax Multi-Tech BB0-702-00 user guide

Grammer MSG45/421 Repair manual

Grammer

Grammer MSG45/421 Repair manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Instrucciones / Instruccions / Instructions / Instructions
Istruzioni / Instruçoes / Anweisungen / Instrukce / Inštrukcia
Utasítások / Pokyny / Instrukcja / Instructies / Инструкция
Gr. 0+(0-13Kg)
Gr. 1 (9-18 Kg)
Gr. 2 (15-25 Kg)
Gr. 3 (22-36 Kg)
2
z
F
P
w
Y
x
1
3
2
5
9
4
7
14
6
11
8
15
13
1. Cabezal
2. Arnés
3. Guías cinturón grupo ll/lll
4. Respaldo
5. Hebilla
6. Asiento
7. Pulsador de regulación del
arnés (ajustador central)
8. Conectores ISOFIX
9. Botón de desbloqueo co-
nectores FIX
10. Indicador conexión ISOFIX
11. Palanca ajuste cabezal
12. Cintas arnés
13. Conector de arnés
14. Dispositivo de reclinado
15. Conector Top Tether
16. Adjustador Top Tether
10
12
16
ES
3
CAT
1. Capçal
2. Arnés
3. Guies cinturó grup II/III
Guia del cinturó del coixí de
seguretat
4. Respatller
5. Sivella
6. Seient
7. Botó de regulació de l’arnès
(ajustador central)
8. Connectors ISOFIX
9. Botó de desbloqueig dels
connectors FIX
10. Botó regulador del reposa-
caps
11. Palanca d’ajust capçal
12. Indicador conexió ISOFIX
13. Conector d’arnés
14. Dispositiu de reclinat
15. Conector Top Tether
16. Ajustador Top tether
EN
FR
1. Headrest
2. Harness
3. Belt guide Group II/III
4. Backrest
5. Buckle
6. Seat
7. Harness adjustment button
(central adjuster)
8. ISOFIX connectors
9. ISOFIX disconnecting
button
10. ISOFIX Indicator
11. Headrest adjustment button
12. Harness straps
13. Harness connector
14. Recline mechanism
15. Top Tether connector
16. Top tether adjuster
1. Appui-tête
2. Harnais
3. Guides ceinture Gr. II/III
4. Dossier
5. Boucle
6. Assise
7. Bouton de réglage du har-
nais (adaptateur central)
8. Connecteurs ISOFIX
9. Bouton de déblocage des
connecteurs FIX
10. Indicateur ISOFIX
11. Bouton-poussoir réglage
appui-tête
12. Harnais
13. Connecteurs Harnais
14. Frein de stationnement
15. Connecteur Top Tether
16. Ajusteur top tether
4
DE
1. Kopfteil
2. Hosenträgergurt
3. Führung des Sicherheits-
gurts Gr. II/III
4. Basis des Sitzes
5. Gurtschloss
6. Sitz
7. Einstellknopf Sicherheits-
geschirr (zentrale Einste-
llung)
8. ISOFIX-Halterungen
9. Knopf zum Entsperren der
Fix-Halterungen
10. ISOFIX-Anzeiger
11. Druckknopf Regulierung
Kopfstütze
12. Hosenträgergurt
13. Anschlüsse Hosenträgergurt
14. Vorrichtung zum Neigen
15. Top tether-Halterungen
16. Top tether adjuster
PL
1. Zagłówek
2. Szelki
3. Osłona tułowia
4. Oparcie
5. Zapięcie
6. Siedzisko
7. Przycisk do regulacji szelek
bezpieczeństwa (regulator
centralny)
8. Złącza ISOFIX
9. Przycisk odblokowujący
złącza FIX
10. Wskaźnik ISOFIX
11. Przycisk do regulacji za-
główka
12. Szelki
13. Złącza wiązek
14. Przycisk regulujący
15. Złącza Top Tether
16. Regulator Top tether
IT
1. Poggiatesta
2. Imbragatura
3. Guide cintura Gr. I/II
4. Schienale
5. Fibbia
6. Seduta
7. Pulsante di regolazione
dell’imbragatura (regolatore
centrale)
8. Connettori ISOFIX
9. Pulsante per sbloccare i
connettori Isox
10. Indicatore ISOFIX
11. Pulsante regolazione pog-
giatesta
12. Imbragatura
13. Connettori imbragatura
14. Dispositivo di reclinazione
15. Connettori Top Tether
16. Regolatore top tether
5
CZ
HU
1. Opěrka hlavy
2. Bezpečnostní pás
3. Drážky pro pás Sk. II/III
4. Zádová opěrka
5. Spona
6. Sedadlo
7. Tlačítko k nastavení popru-
hů (centrální nastavení
8. Konektory ISOFIX
9. Tlačítko k odblokování
konektorů FIX
10. Kontrolka ISOFIX
11. Nastavovací tlačítko opěrky
hlavy
12. Bezpečnostní pás
13. Konektory postroje
14. Sklápací mechanizmus
15. Konektory Top Tether
16. Seřizovač top tether
1. Fejtámasz
2. Pántok
3. Hám vezető II/III korcsoport
4. Háttámla
5. Csat
6. Ülőrész
7. Heveder-szabályozó nyo-
mógomb (középső beállító-
gomb) FIX csatlakozók
8. ISOFIX csatlakozókat kioldó
gombok
9. Fejtámla beállító gomb
10. ISOFIX kijelző
11. Gomb a fejtámla beállítá-
sára
12. Pántok
13. kábelköteg csatlakozók
14. Sklápěcí mechanismus
15. Top Tether csatlakozókat
kioldó gombok
16. Beállító top tether
PT
1. Cabeçote
2. Arnês
3. Guias do cinto Grupo II/III
4. Encosto
5. Fivela
6. Assento
7. Arnês 10. Botão de ajuste
do arnês (regulador central)
8. Conectores ISOFIX
9. Botão de desbloqueio dos
conectores FIX
10. Indicador ISOFIX
11. Botão regulação repousa
cabeças
12. Arnês
13. Conectores arnês
14. Dispositivo de reclinação
15. Conectores Top Tether
16. Ajustador Top Tether
6
NL
1. Hoofdsteun
2. Sele
3. Riemgeleider Gr. II/III
4. Ryglæn
5. Spænde
6. Zitplaats
7. Verstelknop van het harnas
(centrale verstelinrichting)
8. ISOFIX-bevestigingen
9. Ontgrendelingsknop FIX-be-
vestigingen
10. ISOFIX-indicator
11. Hoofdsteun afstelling knop
12. Sele
13. Kabelboomconnectoren
14. Verstelinrichting
15. Top tether-bevestigin
16. Regelaar top tether-
gen
SK
RU
1. Opierka hlavy
2. Sele
3. Vodiace otvory bezpečnost-
ného pásu pre skupinu II/III
4. Ryggstöd
5. Spänne
6. Sedadlo
7. Tlačidlo regulácie popruhov
(centrálne nastavenie)
8. Svorky ISOFIX
9. Gombík odblokovania svo-
riek FIX
10. Indikátor systému ISOFIX
11. Nastavovacie tlačidlo opier-
ky hlavy
12. Sele
13. Konektory postroje
14. Háttámla lehajtó kar
15. Svorky Top Tether
16. Nastavovač top tether
1. Изголовье
2. Ремни безопасности
3. Подушка безопасности
4. Спинка
5. Пряжка ремня
безопасности
6. Сиденье
7. Пульсатор регулирования
ремня (центральный
регулятор)
8. Механизмы крепления
ISOFIX
9. Кнопка для
разблокировки
механизмов крепления
FIX
10. Индикатор ISOFIX
11. Клавиша для регулировки
подголовника по высоте
12. Ремни безопасности
13. Pазъемы жгутов
14. Механизм наклона
15. Механизмы крепления
Top Tether
16. Pегулировщик top tether
7
Ajuste de la altura del cinturón pectoral // Regulació de l’altura del
cinturó pectoral // Height adjustment of the chest belt // Réglage
de la hauteur de la ceinture pectorale // Regolazione dell’altezza
della cintura di sicurezza, cinghia superiore // Ajuste de altura do
cinto peitoral // Einstellung der Höhe des Brustgurtes // Regulacja
wysokości skośnej części pasa // Nastavení výšky hrudního
pásu // A biztonsági hám magasságának beállítása // Nastavte
výšku hrudního pásu// Instelling van de hoogte van de borstriem
// Nastavenie výšky hrudného pásu // Регулирование высоты
нагрудного ремня
1
2
3
1
4
8
ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura,
en ninguno de sus tramos // ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no
queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams // N.B.: Make
sure the belt is not twisted or loose in any of its sections // ATTENZIONE:
S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à aucun
endroit // AVISO: A almofada de segurança foi perfeitamente desenhada
para encaixar no espaço existente entre a base do assento e o apoio de
braços // ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht
ist und dass er nirgends zu locker sitzt // UWAGA: Należy się upewnić, że
pas bezpieczeństwa nie jest skręcony ani poluzowany na żadnym odcinku
// POZNÁMKA: Ujistěte se, že pás není nikde překroucený ani povolený //
MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a biztonsági öv nem tekeredett-e
meg valahol, illetve hogy megfelelően feszes-e // OPMERKING: Verzeker u
ervan dat de gordel nergens verdraaid of te los zit. // UPOZORNENIE: Uistite
sa, aby pás nezostal pretočený alebo voľný v žiadnom úseku // ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что он прикреплен прямо и не болтается ни на одном из
участков
Para abrir la hebilla del arnés de seguridad, debe presionar el botón de
color rojo situado en el centro de la hebilla. Acto seguido, separe las dos
partes metálicas que iban jadasa la hebilla // Per obrir la sivella de l’arnés
de seguretat, ha de prémer el botó de color vermell situat en el centre de
la sivella. Immediatament, separi les dues parts metàl·liques que anaven
xadesa la sivella // To open the safety harness buckle, press the red button
found in the middle of the buckle. Next, separate the two metal parts that
were fastened to the buckle // Pour ouvrir la boucle du harnais de sécurité,
vous devez appuyer sur le bouton rouge situé au centre de la boucle.
Ensuite, séparez les deux parties métalliques qui étaient xéessur la boucle
// Per aprire la bbiadell’imbragatura di sicurezza è necessario premere
il pulsante rosso che si trova al centro della bbia.Di seguito separare le
due parti metalliche ssatealla bbia. Una volta allacciata l’imbragatura al
bambino, unire le due parti metalliche e introdurle nella bbia Un “clic” ne
indicherà il corretto ssaggio // Para abrir a velado arnês de segurança, deve
pressionar o botão de cor vermelha situado no centro da vela.De seguida,
separe as duas partes metálicas que estavam xadasà vela. // Zum Öffnen
des Gurtschlosses des Sicherheitsgurtes müssen Sie auf den sich in der
Mitte des Gurtschlosses bendendenroten Knopf drücken. Anschließend
trennen Sie die beiden am Gurtschloss befestigten Metallteile. // Sponu
bezpečnostního pásu rozepnete tím způsobem, že stisknete červené tlačítko
umístěné uprostřed spony. V návaznosti oddělte koncové kovové díly, které se
vkládají do spony // A biztonsági pánt csatját úgy nyithatja ki, hogy benyomja
a csat közepén található piros színű gombot. Ezt követően válassza szét a
két pánt fém végét // Na rozopnutie pracky bezpečnostných popruhov musíte
stlačiť červené tlačidlo v jej strede. Následne oddeľte kovové časti, ktoré
v nej boli vsunuté // Aby rozpiąć zapięcie szelek bezpieczeństwa, należy
nacisnąć czerwony przycisk znajdujący się na środku zapięcia. Następnie
rozpiąć obydwie metalowe części, które były zamocowane w zapięciu // Na
rozopnutie pracky bezpečnostných popruhov musíte stlačiť červené tlačidlo
v jej strede. Následne oddeľte kovové časti, ktoré v nej boli vsunuté // Om
9
het gordelslot te openen drukt u op de rode knop in het midden van het
gordelslot. Verwijder meteen beide metalen onderdelen die in het gordelslot
bevestigd waren. // Чтобы открыть замок ремня безопасности, нажмите
красную кнопку, находящуюся в середине замка. Затем отделите две
металлических части, которые закреплены в замке.
Regulación del cabezal para ajustarse a la altura de la cabeza del
niño // Regulació del capçal per ajustar-lo a l’alçada del cap del nen
// Adjustment of the headrest to t the child’s head // Réglage de
l’appui-tête pour s’adapter à la tête de l’enfant // Regolazione del
poggiatesta perché si adatti alla testa del bambino // Regulador do
cabeçote para efetuar o ajuste à cabeça da criança // Einstellung
des Kopfteils, um die Position des Kopfes des Kindes einzustellen
// Regulacja zagłówka zapewnia dopasowanie fotelika do głowy
dziecka // Regulace opěrky hlavy k přizpůsobení hlavě dítěte //
A fejtámla gyermek testméretéhez igazítása // Instelling van de
hoofdsteun voor aanpassing aan het hoofd van het kind // Regulácia
opierky hlavy na prispôsobenie sa hlave dieťaťa // Регулирование
изголовье с целью адаптации к голове ребенка
2
10
3
3
2
1
4
14
1
2
3
Instalación del Scouter Fix como grupo 0+ (0-13 kg). Sentido
contrario a la marcha // Instal·lació del Scouter Fix com grup 0+
(0-13 kg). Sentit contrari a la marxa // Installing the Scouter Fix as
group 0+ (0-13 kg)/. Facing backwards // Installation du Scouter
Fix comme groupe 0+ (0-13 kg). Sens contraire de la marche //
Installazione del Scouter Fix come gruppo 0+ (0-13 kg). Senso
contrario alla marcia // Instalação da Scouter Fix como grupo 0+
(0-13 kg). Sentido contrário ao da marcha // Einbau des Scouter
Fix als gruppe 0+ (0-13 kg. Entgegen der fahrtrichtung // Instalace
Scouter Fix v kategorii skupina 0+ (0-13 kg). V protisměru jízdy // A
Scouter Fix beszerelése 0+ csoport (0-13 kg). Menetiránynak háttal
// Pripevnenie sedačky Scouter Fix pre skupina 0+ (0 – 13 kg). Proti
smeru jazdy // Mocowanie fotelika Scouter Fix dla grupa 0+ (waga
0-13 kg)/grupa 1 (9-18 kg). Tyłem do kierunku jazdy // Installatie
van de Bi Care Fix als Groep 0+ (0-13 kg)/Groep l (9-18 kg). Tegen
de rijrichting in// установка Scouter Fix как автокресла группы
0 + (от рождения и до 13 кг) противоположное направление
в поход