manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Play
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. Play SCOUTER FIX User manual

Play SCOUTER FIX User manual

Instrucciones / Instruccions / Instructions / Instructions
Istruzioni / Instruçoes / Anweisungen / Instrukce / Inštrukcia
Utasítások / Pokyny / Instrukcja / Instructies / Инструкция
Gr. 0+(0-13Kg)
Gr. 1 (9-18 Kg)
Gr. 2 (15-25 Kg)
Gr. 3 (22-36 Kg)
2
z
F
P
w
Y
x
1
3
2
5
9
4
7
14
6
11
8
15
13
1. Cabezal
2. Arnés
3. Guías cinturón grupo ll/lll
4. Respaldo
5. Hebilla
6. Asiento
7. Pulsador de regulación del
arnés (ajustador central)
8. Conectores ISOFIX
9. Botón de desbloqueo co-
nectores FIX
10. Indicador conexión ISOFIX
11. Palanca ajuste cabezal
12. Cintas arnés
13. Conector de arnés
14. Dispositivo de reclinado
15. Conector Top Tether
16. Adjustador Top Tether
10
12
16
ES
3
CAT
1. Capçal
2. Arnés
3. Guies cinturó grup II/III
Guia del cinturó del coixí de
seguretat
4. Respatller
5. Sivella
6. Seient
7. Botó de regulació de l’arnès
(ajustador central)
8. Connectors ISOFIX
9. Botó de desbloqueig dels
connectors FIX
10. Botó regulador del reposa-
caps
11. Palanca d’ajust capçal
12. Indicador conexió ISOFIX
13. Conector d’arnés
14. Dispositiu de reclinat
15. Conector Top Tether
16. Ajustador Top tether
EN
FR
1. Headrest
2. Harness
3. Belt guide Group II/III
4. Backrest
5. Buckle
6. Seat
7. Harness adjustment button
(central adjuster)
8. ISOFIX connectors
9. ISOFIX disconnecting
button
10. ISOFIX Indicator
11. Headrest adjustment button
12. Harness straps
13. Harness connector
14. Recline mechanism
15. Top Tether connector
16. Top tether adjuster
1. Appui-tête
2. Harnais
3. Guides ceinture Gr. II/III
4. Dossier
5. Boucle
6. Assise
7. Bouton de réglage du har-
nais (adaptateur central)
8. Connecteurs ISOFIX
9. Bouton de déblocage des
connecteurs FIX
10. Indicateur ISOFIX
11. Bouton-poussoir réglage
appui-tête
12. Harnais
13. Connecteurs Harnais
14. Frein de stationnement
15. Connecteur Top Tether
16. Ajusteur top tether
4
DE
1. Kopfteil
2. Hosenträgergurt
3. Führung des Sicherheits-
gurts Gr. II/III
4. Basis des Sitzes
5. Gurtschloss
6. Sitz
7. Einstellknopf Sicherheits-
geschirr (zentrale Einste-
llung)
8. ISOFIX-Halterungen
9. Knopf zum Entsperren der
Fix-Halterungen
10. ISOFIX-Anzeiger
11. Druckknopf Regulierung
Kopfstütze
12. Hosenträgergurt
13. Anschlüsse Hosenträgergurt
14. Vorrichtung zum Neigen
15. Top tether-Halterungen
16. Top tether adjuster
PL
1. Zagłówek
2. Szelki
3. Osłona tułowia
4. Oparcie
5. Zapięcie
6. Siedzisko
7. Przycisk do regulacji szelek
bezpieczeństwa (regulator
centralny)
8. Złącza ISOFIX
9. Przycisk odblokowujący
złącza FIX
10. Wskaźnik ISOFIX
11. Przycisk do regulacji za-
główka
12. Szelki
13. Złącza wiązek
14. Przycisk regulujący
15. Złącza Top Tether
16. Regulator Top tether
IT
1. Poggiatesta
2. Imbragatura
3. Guide cintura Gr. I/II
4. Schienale
5. Fibbia
6. Seduta
7. Pulsante di regolazione
dell’imbragatura (regolatore
centrale)
8. Connettori ISOFIX
9. Pulsante per sbloccare i
connettori Isox
10. Indicatore ISOFIX
11. Pulsante regolazione pog-
giatesta
12. Imbragatura
13. Connettori imbragatura
14. Dispositivo di reclinazione
15. Connettori Top Tether
16. Regolatore top tether
5
CZ
HU
1. Opěrka hlavy
2. Bezpečnostní pás
3. Drážky pro pás Sk. II/III
4. Zádová opěrka
5. Spona
6. Sedadlo
7. Tlačítko k nastavení popru-
hů (centrální nastavení
8. Konektory ISOFIX
9. Tlačítko k odblokování
konektorů FIX
10. Kontrolka ISOFIX
11. Nastavovací tlačítko opěrky
hlavy
12. Bezpečnostní pás
13. Konektory postroje
14. Sklápací mechanizmus
15. Konektory Top Tether
16. Seřizovač top tether
1. Fejtámasz
2. Pántok
3. Hám vezető II/III korcsoport
4. Háttámla
5. Csat
6. Ülőrész
7. Heveder-szabályozó nyo-
mógomb (középső beállító-
gomb) FIX csatlakozók
8. ISOFIX csatlakozókat kioldó
gombok
9. Fejtámla beállító gomb
10. ISOFIX kijelző
11. Gomb a fejtámla beállítá-
sára
12. Pántok
13. kábelköteg csatlakozók
14. Sklápěcí mechanismus
15. Top Tether csatlakozókat
kioldó gombok
16. Beállító top tether
PT
1. Cabeçote
2. Arnês
3. Guias do cinto Grupo II/III
4. Encosto
5. Fivela
6. Assento
7. Arnês 10. Botão de ajuste
do arnês (regulador central)
8. Conectores ISOFIX
9. Botão de desbloqueio dos
conectores FIX
10. Indicador ISOFIX
11. Botão regulação repousa
cabeças
12. Arnês
13. Conectores arnês
14. Dispositivo de reclinação
15. Conectores Top Tether
16. Ajustador Top Tether
6
NL
1. Hoofdsteun
2. Sele
3. Riemgeleider Gr. II/III
4. Ryglæn
5. Spænde
6. Zitplaats
7. Verstelknop van het harnas
(centrale verstelinrichting)
8. ISOFIX-bevestigingen
9. Ontgrendelingsknop FIX-be-
vestigingen
10. ISOFIX-indicator
11. Hoofdsteun afstelling knop
12. Sele
13. Kabelboomconnectoren
14. Verstelinrichting
15. Top tether-bevestigin
16. Regelaar top tether-
gen
SK
RU
1. Opierka hlavy
2. Sele
3. Vodiace otvory bezpečnost-
ného pásu pre skupinu II/III
4. Ryggstöd
5. Spänne
6. Sedadlo
7. Tlačidlo regulácie popruhov
(centrálne nastavenie)
8. Svorky ISOFIX
9. Gombík odblokovania svo-
riek FIX
10. Indikátor systému ISOFIX
11. Nastavovacie tlačidlo opier-
ky hlavy
12. Sele
13. Konektory postroje
14. Háttámla lehajtó kar
15. Svorky Top Tether
16. Nastavovač top tether
1. Изголовье
2. Ремни безопасности
3. Подушка безопасности
4. Спинка
5. Пряжка ремня
безопасности
6. Сиденье
7. Пульсатор регулирования
ремня (центральный
регулятор)
8. Механизмы крепления
ISOFIX
9. Кнопка для
разблокировки
механизмов крепления
FIX
10. Индикатор ISOFIX
11. Клавиша для регулировки
подголовника по высоте
12. Ремни безопасности
13. Pазъемы жгутов
14. Механизм наклона
15. Механизмы крепления
Top Tether
16. Pегулировщик top tether
7
Ajuste de la altura del cinturón pectoral // Regulació de l’altura del
cinturó pectoral // Height adjustment of the chest belt // Réglage
de la hauteur de la ceinture pectorale // Regolazione dell’altezza
della cintura di sicurezza, cinghia superiore // Ajuste de altura do
cinto peitoral // Einstellung der Höhe des Brustgurtes // Regulacja
wysokości skośnej części pasa // Nastavení výšky hrudního
pásu // A biztonsági hám magasságának beállítása // Nastavte
výšku hrudního pásu// Instelling van de hoogte van de borstriem
// Nastavenie výšky hrudného pásu // Регулирование высоты
нагрудного ремня
1
2
3
1
4
8
ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura,
en ninguno de sus tramos // ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no
queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams // N.B.: Make
sure the belt is not twisted or loose in any of its sections // ATTENZIONE:
S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à aucun
endroit // AVISO: A almofada de segurança foi perfeitamente desenhada
para encaixar no espaço existente entre a base do assento e o apoio de
braços // ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht
ist und dass er nirgends zu locker sitzt // UWAGA: Należy się upewnić, że
pas bezpieczeństwa nie jest skręcony ani poluzowany na żadnym odcinku
// POZNÁMKA: Ujistěte se, že pás není nikde překroucený ani povolený //
MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a biztonsági öv nem tekeredett-e
meg valahol, illetve hogy megfelelően feszes-e // OPMERKING: Verzeker u
ervan dat de gordel nergens verdraaid of te los zit. // UPOZORNENIE: Uistite
sa, aby pás nezostal pretočený alebo voľný v žiadnom úseku // ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что он прикреплен прямо и не болтается ни на одном из
участков
Para abrir la hebilla del arnés de seguridad, debe presionar el botón de
color rojo situado en el centro de la hebilla. Acto seguido, separe las dos
partes metálicas que iban jadasa la hebilla // Per obrir la sivella de l’arnés
de seguretat, ha de prémer el botó de color vermell situat en el centre de
la sivella. Immediatament, separi les dues parts metàl·liques que anaven
xadesa la sivella // To open the safety harness buckle, press the red button
found in the middle of the buckle. Next, separate the two metal parts that
were fastened to the buckle // Pour ouvrir la boucle du harnais de sécurité,
vous devez appuyer sur le bouton rouge situé au centre de la boucle.
Ensuite, séparez les deux parties métalliques qui étaient xéessur la boucle
// Per aprire la bbiadell’imbragatura di sicurezza è necessario premere
il pulsante rosso che si trova al centro della bbia.Di seguito separare le
due parti metalliche ssatealla bbia. Una volta allacciata l’imbragatura al
bambino, unire le due parti metalliche e introdurle nella bbia Un “clic” ne
indicherà il corretto ssaggio // Para abrir a velado arnês de segurança, deve
pressionar o botão de cor vermelha situado no centro da vela.De seguida,
separe as duas partes metálicas que estavam xadasà vela. // Zum Öffnen
des Gurtschlosses des Sicherheitsgurtes müssen Sie auf den sich in der
Mitte des Gurtschlosses bendendenroten Knopf drücken. Anschließend
trennen Sie die beiden am Gurtschloss befestigten Metallteile. // Sponu
bezpečnostního pásu rozepnete tím způsobem, že stisknete červené tlačítko
umístěné uprostřed spony. V návaznosti oddělte koncové kovové díly, které se
vkládají do spony // A biztonsági pánt csatját úgy nyithatja ki, hogy benyomja
a csat közepén található piros színű gombot. Ezt követően válassza szét a
két pánt fém végét // Na rozopnutie pracky bezpečnostných popruhov musíte
stlačiť červené tlačidlo v jej strede. Následne oddeľte kovové časti, ktoré
v nej boli vsunuté // Aby rozpiąć zapięcie szelek bezpieczeństwa, należy
nacisnąć czerwony przycisk znajdujący się na środku zapięcia. Następnie
rozpiąć obydwie metalowe części, które były zamocowane w zapięciu // Na
rozopnutie pracky bezpečnostných popruhov musíte stlačiť červené tlačidlo
v jej strede. Následne oddeľte kovové časti, ktoré v nej boli vsunuté // Om
9
het gordelslot te openen drukt u op de rode knop in het midden van het
gordelslot. Verwijder meteen beide metalen onderdelen die in het gordelslot
bevestigd waren. // Чтобы открыть замок ремня безопасности, нажмите
красную кнопку, находящуюся в середине замка. Затем отделите две
металлических части, которые закреплены в замке.
Regulación del cabezal para ajustarse a la altura de la cabeza del
niño // Regulació del capçal per ajustar-lo a l’alçada del cap del nen
// Adjustment of the headrest to t the child’s head // Réglage de
l’appui-tête pour s’adapter à la tête de l’enfant // Regolazione del
poggiatesta perché si adatti alla testa del bambino // Regulador do
cabeçote para efetuar o ajuste à cabeça da criança // Einstellung
des Kopfteils, um die Position des Kopfes des Kindes einzustellen
// Regulacja zagłówka zapewnia dopasowanie fotelika do głowy
dziecka // Regulace opěrky hlavy k přizpůsobení hlavě dítěte //
A fejtámla gyermek testméretéhez igazítása // Instelling van de
hoofdsteun voor aanpassing aan het hoofd van het kind // Regulácia
opierky hlavy na prispôsobenie sa hlave dieťaťa // Регулирование
изголовье с целью адаптации к голове ребенка
2
10
3
3
2
1
4
14
1
2
3
Instalación del Scouter Fix como grupo 0+ (0-13 kg). Sentido
contrario a la marcha // Instal·lació del Scouter Fix com grup 0+
(0-13 kg). Sentit contrari a la marxa // Installing the Scouter Fix as
group 0+ (0-13 kg)/. Facing backwards // Installation du Scouter
Fix comme groupe 0+ (0-13 kg). Sens contraire de la marche //
Installazione del Scouter Fix come gruppo 0+ (0-13 kg). Senso
contrario alla marcia // Instalação da Scouter Fix como grupo 0+
(0-13 kg). Sentido contrário ao da marcha // Einbau des Scouter
Fix als gruppe 0+ (0-13 kg. Entgegen der fahrtrichtung // Instalace
Scouter Fix v kategorii skupina 0+ (0-13 kg). V protisměru jízdy // A
Scouter Fix beszerelése 0+ csoport (0-13 kg). Menetiránynak háttal
// Pripevnenie sedačky Scouter Fix pre skupina 0+ (0 – 13 kg). Proti
smeru jazdy // Mocowanie fotelika Scouter Fix dla grupa 0+ (waga
0-13 kg)/grupa 1 (9-18 kg). Tyłem do kierunku jazdy // Installatie
van de Bi Care Fix als Groep 0+ (0-13 kg)/Groep l (9-18 kg). Tegen
de rijrichting in// установка Scouter Fix как автокресла группы
0 + (от рождения и до 13 кг) противоположное направление
в поход
11
5
6
7
4
12
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de su vehículo para localizar
la situación de la anilla para Top Tether // NOTA: Consulti el manual
d’instruccions del seu vehicle per localitzar la situació de l’anella per Top
Tether // NOTE: Consult your vehicle instruction manual to locate the Top
Tether ring // NOTE: Consultez le manuel d’instructions de votre véhicule
pour localiser la place de l’anneau pour Top Tether // NOTA: Consultare il
manuale di istruzioni del veicolo per localizzare la posizione dell’anello per
il Top Tether // NOTA: Consulte o manual de instruções do seu veículo para
localizar a situação da anilha para Top Tether // HINWEIS: Schlagen Sie
in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs nach, wo sich der Top Tether-
Bügel bendet // POZNÁMKA: Umístění kroužku pro Top Tether viz příručka
k vozidlu // MEGJEGYZÉS: Olvassa át a gépkocsi használati kézikönyvét,
hogy azonosítani tudja a Top Tether szíj rögzítőpontjait // POZNÁMKA: Pri
lokalizovaní krúžku na Top Tether si prečítajte návod k vozidlu // UWAGA:
należy zapoznać się z instrukcją obsługi pojazdu w celu zlokalizowania
położenia pierścienia do paska Top Tether // ВНИМАНИЕ: Для определения
местоположения точки крепления якорного ремня (top tether) в вашем
автомо биле, обратитесь к инструкции по эксплуатации автомобиля.
// NOTA: raadpleeg de handleiding van uw voertuig om de plaats van de
ringvoor Top Tether te vinden.
89
10
13
11 12
5
C
J
13 14
15 16
14
Instalación del Scouter Fix como grupo 1 (9-18 kg). Sentido a la
marcha // Instal·lació del Scouter Fix com grup 1 (9-18 kg). Sentit
a la marxa // Installing the Scouter Fix as group 1 (9-18 kg). Facing
forwards // Installation du Scouter comme groupe 1 (9-18 kg). Sens
de la marche // Installazione del Scouter Fix come gruppo 1 (9-18
kg). Senso di marcia // Instalação da Scouter Fix como grupo 1
(9-18 kg). Sentido da marcha // Einbau des Scouter Fix als gruppe
1 (9-18 kg). In Fahrtrichtung // Instalace Scouter Fix v kategorii
skupina 1 (9-18 kg). Ve směru jízdy // A Scouter Fix beszerelése 1
csoport (9-18 kg). Menetirány háttal // Pripevnenie sedačky Scouter
Fix pre skupina 1 (9–18 kg). V smere jazdy // Mocowanie fotelika
Scouter Fix dla grupa 1 (waga 9-18 kg). Przodem do kierunku
jazdy // Installatie van de Scouter Fix als groep l (9-18 kg). Met de
rijrichting mee // Yстановка Scouter Fix как автокресла группы 9
+ (от рождения и до 18 кг) направление движения
4
ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura,
en ninguno de sus tramos // ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no
queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams // N.B.: Make
sure the belt is not twisted or loose in any of its sections // ATTENZIONE:
S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à aucun
endroit // AVISO: A almofada de segurança foi perfeitamente desenhada
para encaixar no espaço existente entre a base do assento e o apoio de
braços // ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht
ist und dass er nirgends zu locker sitzt // UWAGA: Należy się upewnić, że
pas bezpieczeństwa nie jest skręcony ani poluzowany na żadnym odcinku
// POZNÁMKA: Ujistěte se, že pás není nikde překroucený ani povolený //
MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a biztonsági öv nem tekeredett-e
meg valahol, illetve hogy megfelelően feszes-e // OPMERKING: Verzeker u
ervan dat de gordel nergens verdraaid of te los zit. // UPOZORNENIE: Uistite
sa, aby pás nezostal pretočený alebo voľný v žiadnom úseku // ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что он прикреплен прямо и не болтается ни на одном из
участков
15
4
3
6
12
opcional // optional // facultatif //
opzionale // volitelně // voliteľný
// választható // opcjonalnie //
facultatief // опциональный
16
5
5
7 8
6
ATENCIÓN: Asegurese que el cinturón no queda retorcido, ni con holgura,
en ninguno de sus tramos // ATENCIÓ: Assegureu-vos que el cinturó no
queda retorçat, ni amb folgança, en cap dels seus trams // N.B.: Make
sure the belt is not twisted or loose in any of its sections // ATTENZIONE:
S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée, qu’elle n’a pas de jeu, à aucun
endroit // AVISO: A almofada de segurança foi perfeitamente desenhada
para encaixar no espaço existente entre a base do assento e o apoio de
braços // ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht
ist und dass er nirgends zu locker sitzt // UWAGA: Należy się upewnić, że
pas bezpieczeństwa nie jest skręcony ani poluzowany na żadnym odcinku
// POZNÁMKA: Ujistěte se, že pás není nikde překroucený ani povolený //
MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a biztonsági öv nem tekeredett-e
meg valahol, illetve hogy megfelelően feszes-e // OPMERKING: Verzeker u
ervan dat de gordel nergens verdraaid of te los zit. // UPOZORNENIE: Uistite
sa, aby pás nezostal pretočený alebo voľný v žiadnom úseku // ВНИМАНИЕ:
Убедитесь, что он прикреплен прямо и не болтается ни на одном из
участков
17
6
2
Instalación del Scouter Fix como grupo II-III (15-36 kg) Universal
// Instal·lació del Scouter Fix al vehicle (grup II-III 15-36 kg)
Universal/ /Installing the Scouter Fix in the vehicle (group II-III
15-36 kg) Universal // Installation du Scouter Fix dans le véhicule
(groupe II-III 15-36 kg) Universel // Installazione del Scouter
Fix nel veicolo (gruppo II-III 15-36 kg) Universal // Instalação do
Scouter Fix no veículo (grupo II-III 15-36kg) Universal // Einbau
des Scouter Fix in das fahrzeug (gruppe II-III 15-36 kg) Universal //
Instalace autosedačky Scouter Fix do vozidla (skupina II-III 15-36
kg) Universal // A Scouter Fix beszerelése a gépkocsiba (II-III-es
csoport 15-36 kg) Universal // Pripevnenie autosedačky Scouter Fix
do vozidla (skupina II-III 15-36 kg) Universal // Mocowanie fotelika
Scouter Fix w pojeździe (grupa II-III 15-36 kg) Universal // Installatie
van de Scouter Fix als groep lI-III (15-36 kg). Universal // Установка
Scouter Fix, как группа II-III (15-36 кг) Универсальный
5
1
18
3 4
5
Instalación del Scouter Fix como grupo II-III (15-36 kg) Semi-
Universal // Instal·lació del Scouter Fix al vehicle (grup II-III 15-36
kg) Semi-Universal // Installing the Scouter Fix in the vehicle (group
II-III 15-36 kg) Semi-Universal // Installation du Scouter Fix dans
le véhicule (groupe II-III 15-36 kg) Semi-Universel // Installazione
del Scouter Fix nel veicolo (gruppo II-III 15-36 kg)Semi-Universal
// Instalação do Scouter Fix no veículo (grupo II-III 15-36kg) Semi-
Universa // Einbau des Scouter Fix in das fahrzeug (gruppe II-III
15-36 kg) Semi-Universal // Instalace autosedačky Scouter Fix do
vozidla (skupina II-III 15-36 kg) Semi-Universal // A Scouter Fix
beszerelése a gépkocsiba (II-III-es csoport 15-36 kg) Semi-Universal
// Pripevnenie autosedačky Scouter Fix do vozidla (skupina II-III
15-36 kg) Semi-Universal // Mocowanie fotelika Scouter Fix w
pojeździe (grupa II-III 15-36 kg) Semi-Universal //Installatie van de
Scouter Fix als groep lI-III (15-36 kg). Semi-Universal Установка
Scouter как группа II-III (15-36 кг) полууниверсальный
6
19
1
6
2
3
20
6
CLICK
5
opcional // optional // facultatif //
opzionale // volitelně // voliteľný
// választható // opcjonalnie //
facultatief // опциональный
4

Other Play Car Seat manuals

Play SCOUT i-SIZE User manual

Play

Play SCOUT i-SIZE User manual

Play SAFE ONE User manual

Play

Play SAFE ONE User manual

Play SAFE THREE User manual

Play

Play SAFE THREE User manual

Play ONE i-SIZE User manual

Play

Play ONE i-SIZE User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

Loma LM311 Instructions for use

Loma

Loma LM311 Instructions for use

Britax Safe-n-Sound BS7300E-i20133 Series Instructions for installation & use

Britax

Britax Safe-n-Sound BS7300E-i20133 Series Instructions for installation & use

OBaby RIDER Instructions for use

OBaby

OBaby RIDER Instructions for use

Graco 65 owner's manual

Graco

Graco 65 owner's manual

CASUALPLAY beat rs User instructions

CASUALPLAY

CASUALPLAY beat rs User instructions

CYBEX gold NEWBORN INLAY Short Instruction

CYBEX gold

CYBEX gold NEWBORN INLAY Short Instruction

Safety 1st advance 70 air plus instructions

Safety 1st

Safety 1st advance 70 air plus instructions

Lionelo Hugo user manual

Lionelo

Lionelo Hugo user manual

Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix ASIP Instructions for use

Peg-Perego

Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix ASIP Instructions for use

Cosatto Wonder owner's manual

Cosatto

Cosatto Wonder owner's manual

CONCORD ION manual

CONCORD

CONCORD ION manual

Britax Max-Way user guide

Britax

Britax Max-Way user guide

Chipolino HAVANA instruction manual

Chipolino

Chipolino HAVANA instruction manual

Axkid Minikid instruction manual

Axkid

Axkid Minikid instruction manual

Thule Yepp Junior Budget instructions

Thule

Thule Yepp Junior Budget instructions

CASUALPLAY basefix Sono instructions

CASUALPLAY

CASUALPLAY basefix Sono instructions

KIDDY GUARDIAN PRO brochure

KIDDY

KIDDY GUARDIAN PRO brochure

AGS Petite&Mars Elite Fix i-size Instruction

AGS

AGS Petite&Mars Elite Fix i-size Instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.