Play SAFE THREE User manual

ET3878PP-ED02
PLAY S.A.
Ronda Boada Vell, 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona - Spain
Tel: +34 938 648 027
Fax: +34 938 648 491
play@play.es
www.casualplay.com
www.play.es
ESPAÑOL ............................................................... 1
CATALÀ.................................................................... 4
ENGLISH................................................................. 7
FRANÇAIS............................................................... 10
DEUTSCH ............................................................... 13
ITALIANO ................................................................ 16
PORTUGUÊS.......................................................... 19
ČEŠTINA................................................................. 22
MAGYARUL ............................................................ 25
SLOVENČINA.......................................................... 28
POLSKI ................................................................... 31
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONS
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN
ISTRUZIONI
INSTRUÇOES
INSTRUKCE
UTASÍTÁSOK
POKYNY
INSTRUKCJA

E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos
como consumidor.
CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus
drets com a consumidor.
GB: Keep up your receipt in order to exercice your right as a
consumer.
F: Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de
consommateur.
D: Behalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer
auszuüben.
I: Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter
esercitare i vostri diritti come consumatori.
P: Guarde o recibo como prova de compra e para futuras
reclamações.
CZ: Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich
spotřebitelských práv.
SK: Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich
spotrebiteľských práv.
HU: Órizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése
érdekében.
PL: Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw
konsumenta.
E: La empresa se reserva el derecho a efectuar modicaciones en el producto
con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones.
CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modicacions en el producte
pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions.
GB: The company reserves the right to make alterations to the product with
regards to the description included in this instruction manual.
D: Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in Bezug auf
das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt vorzunehmen.
I: L’azienda si riserva il diritto di apportare modiche al prodotto rispetto a
quanto descritto nel presente manuale di istruzioni.
F: L’entreprise se réserve le droit de modier le produit par rapport à ce qui
est décrit dans ce manuel d’instructions.
P: A empresa reserva-se o direito de efectuar modicações no produto
relativamente ao descrito neste manual de instruções.
CZ: Výrobce si vyhrazuje právo změn výrobku s ohledem na popis uvedený
v této uživatelské příruččce.
SK: Spoločnosť si vyhradzuje právo zmeniť produkt v porovnaní s opisom v
tomto návode.
HU: A gyártó fenntartja a jogot, hogy a jelen használati utasításban leírtaktól
eltérő módosításokat hajtson végre a terméken.
PL: Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie
opisanym w niniejszej instrukcji obsługi.
2.1.
4.3.
IMPORTANTE
Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de
tres puntos con o sin retractor, aprobado por la UN/ECE 16 o estándar
equivalente.
IMPORTANT
Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts,
amb o sense retractor, aprovat per la UN/ECE 16 o estàndard equivalent.
NOTE
Only suitable for use in the vehicles equipped with a lap 3 point safety belt
with or without retractor approved to UN/ECE regulation no 16 or other
equivalent standards.
REMARQUE
N est approprié que pour utilisation dans des vehicules equipés d une
ceinture de sécurité a trois points avec ou sans retracteur, homologuée par l
UN/ECE 16 ou standards équivalents.
NOTA
Atto solo per essere usato nella serie di veicoli equipaggiati di cintura di
sicurezza a tre punti con o senza riavvolgente approvata dalla UN/ECE 16 o
standard equivalenti.
ATENÇÃO
Adequado so para o uso nos veiculos equipados com cinto de 3 pontos com
ou sem retractor, aprovado pelo regulamento UN/ECE 16 o standars.
ACHTUNG
Nur anbringen, wenn die zugelassenen fahrzeuge mit 3-punkt-sicherheitsgurten,
mit oder ohne automatik, zugelassen nach UN/ECE verordnung nr. 16 oder
entsprechenden normen, versehen sind.
MEGJEGYZÉS
Az autósülést a kétpontos vagy a hárompontos autóöv segítségével lehet
beszerelni, mely az aktuális autó tartozéka, a UN/ECE-16 szabályzatnak
vagy egyenértékű előírásnak megfelelően.
POZNÁMKA
Sedačka musí být do auta instalována pomocí dvou nebo tříbodového
autopásu s nebo bez navíječe, upoutána dle nařízení UN/ECE-16 nebo
podobných standardů.
POZNÁMKA
Sedačka musí byť do auta inštalovaná pomocou dvoj alebo trojbodového
autopásu s alebo bez navijáku, pripútaná podľa nariadenia UN/ECE-16
alebo podobných štandardov.
UWAGA
Wyłącznie do użytku w samochodach wyposażonych w trzypunktowy pas
bezpieczeństwa ze zwijaczem lub bez zwijacza, homologowany zgodnie z
regulaminem nr 16 EKG ONZ lub z normami równoważnymi.
click

ENHORABUENA PADRES
PLAY les agradece su conanza por la compra de esta silla
de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y
homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas.
Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero
necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un
resultado óptimo de funcionamiento. Por favor lea detenidamente
estas instrucciones antes de instalar la silla en el vehículo. La
seguridad de su hijo depende de la correcta utilización de la
misma. Póngase en contacto con nosotros sobre cualquier
tipo de duda (Telf., correo electrónico, vea el dorso de estas
instrucciones).
CONOZCA EL SAFE THREE
1 - Asiento
2 - Guías cinturón abdominal
1
ESPAÑOL

AVISO
1.Este es un sistema de retención de niños de categoría “UNIVERSAL”. Ha
sido homologado con arreglo al Reglamento nº44, serie 04 de enmiendas,
para su utilización general en vehículos y su instalación en la mayoría de
asientos de automóvil, aunque no en todos.
2.Puede llevarse a cabo una correcta instalación si el fabricante del vehículo
ha certicado en el manual del vehículo que este es capaz de aceptar un
sistema de retención de niños de categoría “UNIVERSAL” para ese grupo
de edad.
3.Este sistema de retención se ha clasicado en la categoría “UNIVERSAL”
en condiciones más rigurosas que las aplicadas a modelos anteriores que
no muestran este aviso.
4.En caso de duda, consulte al fabricante o a su vendedor.
Este manual de instrucciones deberá conservarse con el Safe Three durante
su periodo de utilización.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el artículo y consérvelas
para cualquier consulta futura. La seguridad del niño puede verse afectada
si no se siguen estas instrucciones.
ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD
• El SAFE THREE es un sistema de retención infantil perteneciente al grupo
2/3 (de 15 a 36 kg).
• El sistema de retención original no debe ser modicado.
• Después de un accidente el sistema de retención deberá ser cambiado.
• Proteja cualquier parte del sistema de retención del daño que le pueda
causar el asiento abatible o la puerta del vehículo.
• Proteja del calor del sol todas las partes metálicas que estén en contacto
con el niño.
• El cinturón de seguridad del vehículo no debe quedar nunca retorcido.
• Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y nunca
deje al niño desatendido en el interior del vehículo.
• Retire el sistema de retención del vehículo siempre que no vaya a ser
utilizado y manténgalo alejado del alcance de los niños.
• Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar heridas
en caso de colisión estén bien asegurados o sujetos.
• Garantizamos la seguridad del producto cuando es utilizado por el primer
comprador.
• Aconsejamos no utilizar productos de segunda mano relacionados con la
seguridad.
• Es importante que los demás pasajeros del vehículo también vayan sujetos
con el cinturón de seguridad, ya que en caso de accidente pueden salir
despedidos y dañar al niño.
2

• Comprobar las diferentes partes del producto regularmente.
• El sistema de retención no debe utilizarse sin su vestidura.
• Deberá utilizar únicamente la vestidura suministrada por el fabricante de la
silla, porque constituye una parte integral de la misma.
• No deje a su niño solo en la silla en ningún momento.
• Usted es el responsable de la seguridad del niño.
INSTRUCCIONES DE USO
Instalación del Safe Three en el vehículo
• Coloque el Safe Three sobre el asiento del vehículo asegurándose que esté
rmemente apoyada al respaldo del asiento del coche (g.1).
• Siente al niño en el Safe Three (g.2), asegurándose que la espalda toque
el respaldo del asiento del vehículo.
• Tire del cinturón de seguridad. La parte abdominal debe pasar por debajo
de ambos reposabrazos y sobre las piernas del niño (g.3). El tramo
diagonal del cinturón de seguridad del vehículo del lado de la hebilla, debe
pasar por encima del reposabrazos (g.4). Abroche la hebilla.
• Tense el cinturón de seguridad, sin llegar a oprimir al niño, asegurándose
que el cinturón no está retorcido en ninguno de sus tramos.
• Para liberar al niño, simplemente desabroche el cinturón de seguridad y
retírelo.
Desmontaje de la vestidura
• La vestidura del Safe Three se puede desmontar para su posterior lavado.
Siga las instrucciones de lavado, indicadas en las etiquetas de lavado
cosidas a la vestidura.
• Preste atención al desmontaje. Siga las instrucciones a la inversa para el
posterior montaje de cada uno de los componentes.
ADVERTENCIA: No utilice nunca el SAFE THREE sin su vestidura
Mantenimiento
• Siga las instrucciones de lavado indicadas en las diferentes etiquetas
textiles.
• Las partes plásticas pueden lavarse con una solución jabonosa, no emplee
productos abrasivos.
3
Table of contents
Languages:
Other Play Car Seat manuals