Play SAFE ONE User manual

2.
Instrucciones Instruccions Instructions Istruzioni
Instruçoes Anweisungen Instrukce
Utasítások Pokyny Instrukcja


AVISO
Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o
sin retractor, aprobado por la UN/ECE-16 o estándar equivalente.
AVÍS
Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense
retractor, aprovat per la UN/ECE-16 o estàndard equivalent.
WARNING
This seat is only suitable for use in vehicles tted with a three-point seat belt with retractor,
approved under UN/ECE 16 or equivalent standard.
AVIS
Utilisation appropriée uniquement dans les véhicules équipés de ceintures à trois points
avec ou sans rétracteur, homologuée par la UN/ECE ou autres standards équivalents.
ATTENZIONE
Utilizzabile solo su veicoli muniti di cinture di sicurezza a 3 punti di ancoraggio con
retrattore, omologate secondo il Regolamento UN/ECE n. 16 o secondo altri parametri
equivalenti.
AVISO
Uso apropriado apenas nos veículos equipados com cinto de três pontos com retractor,
aprovado pela UN/ECE 16 ou standard equivalente.
HINWEIS
Geeigneter Gebrauch nur in Fahrzeugen, die mit Drei-Punkt-Gurt mit Gurtaufroller, der nach
der UN/ECE Regelung Nr. 16 oder entsprechenden Standards zugelassen ist, ausgestattet
sind.
UPOZORNĚNÍ
Účelné použití je možné výhradně ve vozidlech vybavených tříbodovým bezpečnostním
pásem s navíječem schváleným podle předpisu UN/ECE 16 či podobné normy.
FIGYELEM
Kizárólag csak az UN/ECE-16, vagy ezzel egyenértékű szabványnak megfelelő
hárompontos, övfeszítős biztonsági övvel ellátott gépkocsikban használható.
UPOZORNENIE
Vhodné do vozidiel s trojbodovým bezpečnostným pásom s predpínačom, schválené
podľa smernice UN/ECE 16 alebo ekvivalentnej normy.
OSTRZEŻENIE
Może być stosowane tylko w pojazdach wyposażonych w trzypunktowy pas bezpieczeństwa
bezwładnościowy, dopuszczony zgodnie z rozporządzeniem UN/ECE-16 lub innymi
równoważonymi standardami.

3.
1. 2.
4. 5.
clic k
6. 7.

8. 9. 10
.
11. 12.
2.
13. 14.

..
15.
2.
16. 17.
5.
18.
3
4
2
1
56

1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
10
11
13
16
15
14
1. Reposa cabezas
2. Pasa cinturón (grupos ll/lll)
3. Respaldo
4. Protectores pectorales
5. Arnés
6. Protector acolchado
7. Asiento
8. Correa regulación del arnés
9. Pulsador de regulación del arnés
10. Guías cinturón abdominal
11. Hebilla
12. Pasa cinturón (grupo l)
13. Colchoneta adicional
14. Pulsador regulación reposacabezas
15. Tubo jación arnés
16. Pletina de distribución
1. Capçal
2. Passa cinturó (grups ll/lll)
3. Respatller
4. Protectors pectorals
5. Arnés
6. Coixí addicional
7. Seient
8. Corretja regulació de l’arnés
9. Polsador de regulació de l’arnés
10. Guies cinturó abdominal
11. Sivella
12. Passa cinturó (grup l)
13. Coixí addicional
14. Polsador regulació capçal
15. Tub xació arnés
16. Platina de distribució
1. Headrest
2. Belt slot (groups ll/lll)
3. Backrest
4. Chest protectors
5. Harness
6. Padded protector
7. Seat
8. Harness adjustment strap
9. Harness adjustment button
10. Abdominal belt guides
11. Buckle
12. Belt slot (group l)
13. Additional mattress pad
14. Headrest adjustment button
15. Harness fastening tube
16. Distribution plate
ES
CAT
EN

1. Appui-tête
2. Guide-sangle (groupes II/III)
3. Dossier
4. Protèges pectoraux
5. Harnais
6.Protège entre-jambes matelassé
7. Siège
8. Tensionneur
9. Bouton-poussoir de réglage du harnais
10. Guides ceinture abdominale
11. Boucle
12. Guide-sangle (groupe I)
13. Matelas additionnel
14. Bouton-poussoir réglage appui-tête
15. Tube de xation harnais
16. Platine de distribution
1. Poggiatesta
2. Passante per la cintura (gruppi ll/lll)
3. Schienale
4. Spallacci
5. Imbragatura di sicurezza
6. Protezione imbottita
7. Seduta
8. Cinghia di regolazione dell’imbragatura
9. Pulsante di regolazione dell’imbragatura
10. Guide per la cintura addominale
11. Fibbia
12. Passante per la cintura (gruppo l)
13. Materassino aggiuntivo
14.Pulsante di regolazione del poggiatesta
15. Tubo di ssaggio dell’imbragatura
16. Plancia di distribuzione
1. Encosto de cabeça
2. Passador de cintos (grupos ll/lll)
3. Encosto
4. Protectores peitorais
5. Arnês
6. Protector acolchoado
7. Assento
8. Correia de regulação do arnês
9. Pulsador de regulação do arnês
10. Guias cinto abdominal
11. Fivela
12. Passador de cintos (grupo l)
13. Colchão adicional
14.Pulsador regulação encosto de cabeça
15. Tubo xação arnês
16. Placa de distribuição
1. Kopfstütze
2. Gurtführung (Gruppen ll/lll)
3. Rückenlehne
4. Brustpolster
5. Hosenträgergurt
6. Schutzpolster
7. Sitz
8. Hosenträgergurt-Verstellriemen
9.Druckknopf zur
Hosenträgergurteinstellung
10. Beckengurtführungen
11. Gurtschloss
12. Gurtführung (Gruppe l)
13. Zusätzliches Sitzpolster
14. Druckknopf zur Kopfstützeneinstellung
15. Rohr zur Hosenträgergurtbefestigung
16. Gurtverteilerbeschlag
FR
IT
PT
DE

1. Fejtámasz
2. Övvezető (ll-es/lll-as csoport)
3. Háttámla
4. Pántvédő
5. Biztonsági pánt
6. Védő bélés
7. Ülés
8. Pántbeállító szíj
9. Pántbeállító gomb
10. Haspánt átvezető
11. Csat
12. Övvezető (l-es csoport)
13. Kiegészítő párnabetét
14. Fejtámasz szabályozó kar
15. Pántrögzítő retesz
16. Pántfeszítő lemez
1. Opierka na hlavu
2. Otvor na prevlečenie pásu (skupiny II/III)
3. Operadlo
4. Hrudné chrániče
5. Popruhy
6. Chránič s mäkkým povrchom
7. Sedačka
8. Pás na nastavenie popruhov
9. Tlačidlo na upravenie popruhov
10. Vodiace drážky na nábrušný popruh
11. Pracka
12. Otvor na prevlečenie pásu (skupina I)
13. Prídavná poduška
14. Tlačidlo na nastavenie opierky hlavy
15. Rúrka na upevnenie popruhov
16. Vidlica na popruhy
1. Zagłówek
2. Otwór na paski (grupa ll/lll)
3. Oparcie
4. Ochraniacze klatki piersiowej
5. Szelki
6. Ochraniacz wyścielany gąbką
7. Siedzenie
8. Pasek do regulacji szelek
9. Przycisk do regulacji szelek
10. Uchwyt na pasek biodrowy pasa
bezpieczeństwa
11. Zapięcie
12. Otwory na paski (grupa l)
13. Dodatkowy materacyk
14. Przycisk do regulacji zagłówka
15. Rurka do zawieszenia szelek
16. Klamra
1. Opěrka hlavy
2. Úchytka pásu (skupiny ll/lll)
3. Opěradlo
4. Návleky na hrudní pásy
5. Bezpečnostní popruhy
6. Polstrovaný návlek
7. Sedadlo
8. Pásek k regulaci délky popruhů
9. Tlačítko nastavení popruhů
10. Úchytky břišního pásu
11. Přezka
12. Otvor na protažení pásu (skupina I)
13. Dodatečná podložka
14. Tlačítko regulace opěrky hlavy
15. Tyč, k níž jsou připevněny popruhy
16. Rozdělovací přezka
CS
HU
SK
PL

AVISO
1.Este es un sistema de retención de niños de categoría “UNIVERSAL”. Ha sido
homologado con arreglo al Reglamento nº44, serie 04 de enmiendas, para su utilización
general en vehículos y su instalación en la mayoría de asientos de automóvil, aunque
no en todos.
2.Puede llevarse a cabo una correcta instalación si el fabricante del vehículo ha
certicado en el manual del vehículo que este es capaz de aceptar un sistema de
retención de niños de categoría “UNIVERSAL” para ese grupo de edad.
3.Este sistema de retención se ha clasicado en la categoría “UNIVERSAL” en
condiciones más rigurosas que las aplicadas a modelos anteriores que no muestran
este aviso.
4.En caso de duda, consulte al fabricante o a su vendedor.
Advertencias y notas de seguridad
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE CON EL Safe
One DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN.
LEAATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONESANTES DE USAR ELARTÍCULO Y
CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA FUTURA. LA SEGURIDAD DEL
NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
• El SAFE ONE es un sistema de retención infantil perteneciente al Grupo 1 (de 9
a 18 kg), grupo 2 (de 15 a 25 kg) y grupo 3 (de 22 a 36 kg).
• La silla puede jarse en el automóvil con el cinturón de seguridad de tres puntos
con retractor del propio automóvil, aprobado según los reglamentos UN/ECE-16
o norma equivalente.
• El sistema de retención original no debe ser modicado.
• Después de un accidente el sistema de retención deberá ser cambiado.
• Proteja cualquier parte del sistema de retención del daño que le pueda causar el
asiento abatible o la puerta del vehículo.
• Proteja del calor del sol todas las partes metálicas que estén en contacto con el
niño.
• El cinturón de seguridad del vehículo no debe quedar nunca retorcido.
• Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y nunca deje
al niño desatendido en el interior del vehículo.
• Retire el sistema de retención del vehículo siempre que no vaya a ser utilizado y
manténgalo alejado del alcance de los niños.
• Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar heridas en
caso de colisión estén bien asegurados o sujetos.
• Garantizamos la seguridad del producto cuando es utilizado por el primer
comprador.
• Aconsejamos no utilizar productos de segunda mano relacionados con la
seguridad.
• Es importante que los demás pasajeros del vehículo también vayan sujetos con
el cinturón de seguridad, ya que en caso de accidente pueden salir despedidos
y dañar al niño.
• Comprobar las diferentes partes del producto regularmente.
• El sistema de retención no debe utilizarse sin su vestidura.
• Deberá utilizar únicamente la vestidura suministrada por el fabricante de la silla,
porque constituye una parte integral de la misma.
• No deje a su niño solo en la silla en ningún momento.
• Usted es el responsable de la seguridad del niño.
10

Regulación del reposacabezas
• El reposacabezas dispone de 7 posiciones. Para seleccionar una de ellas tire del pulsador
de regulación, situado en la parte trasera del respaldo, y desplace el reposacabezas hasta
la posición deseada (g.1).
• Un “clic” indicará su correcta jación.
NOTA: asegúrese de no dejar el reposacabezas entre dos posiciones.
Instalación del Safe One en el vehículo (grupo l)
ADVERTENCIA: para la utilización del Safe One como grupo l (9 a 18 kg) es
necesario el uso del arnés de seguridad, y del protector acolchado.
• Coloque el Safe One sobre el asiento del vehículo, asegurándose que esté rmemente
apoyada al respaldo del asiento del coche.
• Tense el arnés de seguridad tirando del extremo de la cinta de regulación del arnés
(g.2).
• Introduzca el cinturón de seguridad del coche dentro de la ranura para el cinturón en el
respaldo de la silla de seguridad (g.3).
• Pase ambos tramos del cinturón entre el respaldo y la vestidura (g.4-5).
• Abroche la hebilla del cinturón de seguridad (g.6).
• Por último tense el cinturón de seguridad. Primero el tramo abdominal y después el
diagonal (g.7).
• Aoje el arnés de seguridad. Para ello presione el ajustador central y tire de ambas correas
del arnés.
• Abra la hebilla del arnés. Presione el botón central de color rojo, situado en la hebilla, y
separe las dos lengüetas.
• Siente al niño en el Safe One y colóquele el arnés.
• Introduzca las dos lengüetas en la hebilla, un “clic” indicará su correcta jación (g.8).
• Tire de la correa de regulación del arnés (g.9) y ajústelo al cuerpo del niño (g.10).
Compruebe siempre que las correas de los hombros se encuentran a la altura correcta
para el niño. Los hombros del niño deberán estar siempre por debajo de la ranura del
arnés.
NOTA:Asegúrese que las cintas no han quedado retorcidas, y que la vestidura
no esté impidiendo el movimiento o colocación del cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA: En la instalación como grupo l no debe utilizar el pasa
cinturón del cabezal.
• Para sacar al niño de la silla de seguridad, presione el pulsador de regulación del arnés, y
tire de las dos correas de hombros.
• Desabroche la hebilla y libere al niño del arnés.
• Para el desmontaje del Safe One del asiento de su vehículo actúe a la inversa.
11

Desmontaje del arnés
• Aoje el arnés de seguridad. Para ello presione el ajustador central y tire de ambas correas
del arnés.
• Desmonte los dos extremos del arnés de la pletina de distribución, situada en la parte
posterior del respaldo (g.11). Después pasar por las ranuras de la carcasa y del
reposacabezas.
• Desmonte los protectores pectorales. Para ello pase la cinta del protector hacia el exterior
del tubo (g.12).
• Deslice las cintas por los protectores pectorales.
• Retire los pasadores, que se encuentran bajo el asiento, de tal manera que podrá liberar
del todo el arnés de seguridad (g.13).
• Haga lo mismo con el pasador de la cinta entrepiernas que incluye la hebilla.
NOTA: conserve todos los componentes del arnés para posibles montajes
en el futuro.
Instalación del Safe One en el vehículo (grupo ll/lll)
• Retire el protector acolchado y el arnés de seguridad.
• Coloque el Safe One sobre el asiento del vehículo asegurándose que esté rmemente
apoyada al respaldo del asiento del coche (g.14).
• Siente al niño en el Safe One (g.15).
• Abroche el cinturón de seguridad. La parte abdominal del cinturón de seguridad debe pasar
por la parte superior de las piernas del niño, y la parte diagonal sobre el pecho (g.16).
• Haga pasar el tramo diagonal a través del pasa cinturón de color rojo, situado en el
reposacabezas (g.17).
• Regule la altura del reposacabezas, de tal manera que quede bien adaptado al niño.
• Tense el cinturón de seguridad, sin llegar a oprimir al niño, asegurándose que el cinturón
no está retorcido en ninguno de sus tramos.
• Para liberar al niño, simplemente desabroche el cinturón de seguridad.
Desmontaje de la vestidura (g.18)
• La vestidura del Safe One se puede desmontar para su posterior lavado. Siga las
instrucciones de lavado, indicadas en las etiquetas de lavado cosidas a la vestidura.
• Primero aoje el arnés de seguridad y retire el protector acolchado. Posteriormente
desmonte el arnés de seguridad.
NOTA: conserve todos los componentes del arnés para montajes futuros.
• Separa el respaldo del asiento. Con una mano sujete el asiento, mientras que con la otra
presiona el respaldo.
• Libere los 8 broches que jan la vestidura del respaldo, y los 4 del cabezal. A continuación,
libere los 4 broches restantes que jan la vestidura al asiento del Safe One.
• Preste atención al desmontaje. Siga las instrucciones a la inversa para el posterior montaje
12

de cada uno de los componentes.
ADVERTENCIA: No utilice nunca el SAFE ONE sin su respaldo ya que ha sido
homologado como conjunto. El uso sin respaldo afectará a la seguridad del
niño
Mantenimiento
• Siga las instrucciones de lavado indicadas en las diferentes etiquetas textiles.
• Las partes pintadas y plásticas pueden lavarse con una solución jabonosa, no emplee
productos abrasivos.
13

AVIS
1. Aquest és un sistema de retenció per a nens de categoria “UNIVERSAL”. Ha estat
homologat d’acord amb el Reglament núm. 44, sèrie 04 d’esmenes, per a la seva
utilització general en vehicles i la seva instal·lació en la majoria de seients d’automòbil,
encara que no en tots.
2. Se’n pot dur a terme una correcta instal·lació si el fabricant del vehicle ha certicat en
el manual del vehicle que aquest és capaç d’acceptar un sistema de retenció per a nens
de categoria “UNIVERSAL” per a aquest grup d’edat.
3. Aquest sistema de retenció s’ha classicat en la categoria “UNIVERSAL” en condicions
més rigoroses que les aplicades a models anteriors que no mostren aquest avís.
4. En cas de dubte, consulteu-ho amb el fabricant o el venedor.
Advertències i notes de seguretat
EL MANUAL D’INSTRUCCIONS S’HAURÀ DE CONSERVAR AMB EL Safe One
DURANT EL SEU PERÍODE D’UTILITZACIÓ.
LLEGEIXI ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCIONS ABANS D’USAR L’ARTICLE
I CONSERVI-LES PER A QUALSEVOL CONSULTA FUTURA. LA SEGURETAT
DEL NEN POT VEURE’S AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES
INSTRUCIONS.
• El SAFE ONE és un sistema de retenció infantil que corresponent al grup 1 (de 9 a 18 kg),
grup 2 (de 15 a 25 kg) i grup 3 (de 22 a 36 kg).
• La cadira pot xar-se a l’automòbil amb el cinturó de seguretat de tres punts amb retractor
del propi vehicle, aprova’t segons el reglament UN/ECE-16 o norma equivalent.
• El sistema de retenció original no pot ser modicat.
• Després d’un accident el sistema de retenció haurà de ser canviat.
• Protegeixi qualssevol part del sistema de retenció del mal que li pugui provocar el seient
abatible o la porta del vehicle.
• Protegeixi del calor del sol totes les parts metàl·liques que estiguin en contacte amb el nen.
• El cinturó de seguretat del vehicle no ha de estar mai retorçada.
• Faci servir sempre el sistema de retenció, encara que sigui un trajecte curt, i mai deixi al
nen sense atenció a l’interior del vehicle.
• Retirar el sistema de retenció del vehicle sempre que no es tingui que utilitzar i mantenir-ho
allunyat dels nens.
• Es recomana que qualssevol equipatge o objectes que puguin provocar ferides en cas de
col·lisió estiguin ben assegurats o subjectats.
• Garantim la seguretat del producte quan és utilitzat per el primer comprador.
• Recomanem no utilitzar productes de segona mà relacionats amb la seguretat.
• És important que la resta de passatgers del vehicle també vagin subjectats amb el cinturó
de seguretat, ja que en cas d’accident poden sortir disparats i fer mal al nen.
• Comprovar les diferents parts del producte regularment.
• El sistema de retenció no s’ha d’utilitzar sense la seva vestidura.
• Haurà d’utilitzar únicament la vestidura subministrada per el fabricant de la cadira, perquè
forma part integral de la mateixa.
• No deixi al seu nen sol a la cadira en cap moment.
• Vostè és el responsable de la seguretat del nen.
14

INSTRUCCIONS D’ÚS
Regulació del capçal
• El capçal té 7 posicions. Per seleccionar una d’elles tirar del polsador de regulació, situat
a la part posterior del respatller, i desplaçar el capçal ns la posició desitjada (g.1).
• Un “clic” indicarà la seva correcta xació.
NOTA: assegurar-se de no deixar el capçal entre dues posicions.
Instal·lació del Safe One al vehicle (grup l)
ADVERTÉNCIA: per la utilització del Safe One com grup l (9 a 18 kg) es
necessari l’ús del arnés de seguretat, i del coixí addicional.
• Situar el Safe One a sobre el seient del vehicle, assegurar que estigui correctament
recolzat al respatller del seient del cotxe.
• Tibi l’arnés de seguretat tibant del extrem de la cinta de regulació de l’arnés (g.2).
• Introduir el cinturó de seguretat del cotxe dins de la ranura per el cinturó en el respatller de
la cadira de seguretat (g.3).
• Passar els dos trams del cinturó entre el respatller i la vestidura (g.4-5).
• Cordi la sivella del cinturó de seguretat (g.6).
• Per últim tibi el cinturó de seguretat. Primer el tram abdominal i després el diagonal (g.7).
• Auixar l’arnés de seguretat. Pressionar l’ajustador central i tirar de les dues cintes de
l’arnés.
• Obri la sivella del arnés. Pressionar el botó central de color vermell, situat a la sivella, i
separar les dues llengüetes.
• Segui al nen al Safe One i col·locar l’arnés.
• Introdueixi les dues llengüetes a la sivella, un “clic” ens indicarà la seva correcta xació
(g.8).
• Tibi de la corretja de regulació del arnés (g.9) i ajustar al cos del nen (g.10). Comprovar
sempre que les corretges de les espatlles es troben a l’alçada correcta per el nen. Les
espatlles del nen hauran de ser sempre per sota de la ranura del arnés.
NOTA: Assegureu-se que les cintes no han quedat retorçades, i que la
vestidura no estigui dicultant el moviment o col·locació del cinturó de
seguretat.
ADVERTÉNCIA: A la instal·lació com a grup l no ha de utilitzar el passa
cinturons del capçal.
• Per treure al nen de la cadira de seguretat, pressionar el polsador de regulació del arnés,
i tibar de les dues corretges de les espatlles.
• Descordi la sivella i alliberi al nen del arnés.
• Per el desmuntatge del Safe One del seient del seu vehicle actuar a la inversa.
15

16
Desmuntatge del arnés
• Auixar el arnés de seguretat. Pressionar l’ajustador central i tibar de les dues corretges
del arnés.
• Desmuntar els dos extrems del arnés de la platina de distribució, situada a la part posterior
del respatller (g.11). Després passar per les ranures de la carcassa i del capçal.
• Desmuntar els protectors pectorals. Passar la cinta del protector cap a l’exterior del tub
(g.12).
• Faci lliscar les cintes per els protectors pectorals.
• Retirar els passadors, que es troben sota el seient, de tal manera que podrà alliberar del
tot el arnés de seguretat (g.13).
• Faci el mateix amb el passador de la cinta entrecames que inclou la sivella.
NOTA: conservar tots els components del arnés per possibles muntatges en
el futur.
Instal·lació del Safe One en el vehicle (grup ll/lll)
• Retirar el coixí addicional i el arnés de seguretat.
• Col·locar el Safe One a sobre el seient del vehicle assegurant-se que estigui correctament
recolzat al respatller del seient del cotxe (g.14).
• Seure al nen al Safe One (g.15).
• Cordi el cinturó de seguretat. La part abdominal del cinturó de seguritat ha de passar per
la part superior de les cames del nen, i la part diagonal sobre el pit (g.16).
• Faci passar el tram diagonal a través del passa cinturó de color vermell, situat al capçal
(g.17).
• Regular l’alçada del capçal, de tal manera que quedi ben adaptat al nen.
• Tibar el cinturó de seguretat, sense oprimir al nen, assegurant-se que el cinturó no estigui
entregirat en cap tram.
• Per alliberar al nen, simplement descordar el cinturó de seguretat.
Desmuntatge de la vestidura (g.18)
• La vestidura del Safe One es pot desmuntar per el posterior rentat. Segueixi les instruccions
de rentat, indicades a les etiquetes de rentat cosides a la vestidura.
• Primer auixar el arnés de seguretat i retirar el protector embuatat. Posteriorment desmuntar
el arnés de seguretat.
NOTA: conservar tots els components del arnés para muntatges futurs.
• Separar el respatller del seient. Amb una mà subjecti el seient, m’entres que amb l’altre
pressiona el respatller.
• Alliberar els 8 fermalls que xen la vestidura del respatller, i els 4 del capçal. A continuació,
alliberar els 4 fermalls restants que xa’n la vestidura al seient del Safe One.
• Prengui atenció al desmuntatge. Segueixi les instruccions a la inversa per el posterior
muntatge de cada un dels components.

17
ADVERTÉNCIA: No utilitzar mai el SAFE ONE sense el seu respatller ja que
ha sigut homologat amb conjunt. L’ús sense respatller afectarà a la seguretat
del nen.
Manteniment
• Segueixi les instruccions de rentat indicades en las diferents etiquetes tèxtils.
• Les parts pintades i plàstiques poden rentar-se amb una solució sabonosa, no faci servir
productes abrasius.

WARNING
1. This is a “UNIVERSAL” child restraint. It is approved to Regulation No 44, 04 series of
amendments, for general use in vehicles and it will t most, but not all, car seats.
2. A correct t is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that
the vehicle is capable of accepting a “UNIVERSAL” child restraint for this age group.
3. This child restraint has been classied as “UNIVERSAL” under more stringent
conditions than those which applied to earlier designs which do not carry this notice.
4. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
Warnings and safety
THIS INSTRUCTION MANUAL SHOULD BE KEPT WITH THE SAFE ONE WHILE
IT IS IN USE.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE ARTICLE
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY BE
AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED
• The SAFE ONE is a child restraint system belonging to Group 1 (from 9 to 18 kg), group 2
(from 15 to 25 kg) and group 3 (from 22 to 36 kg).
• The seat can be installed in the vehicle using the three-point seat belt with retractor of the
vehicle, approved under UN/ECE-16 or other equivalent standards.
• The original restraint system must not be altered.
• After an accident the restraint system should be replaced.
• Protect all parts of the restraint system from possible damage caused by the fold down seat
or door of the vehicle.
• Protect all the metal parts that come into contact with the child from sunlight.
• The vehicle seat belt should never be twisted.
• Always use the restraint system, even on short journeys and never leave the child
unattended inside the vehicle.
• Take the restraint system out of the car whenever it is not going to be used and keep it out
of the reach of children.
• Any luggage or other objects that may cause injury in the event of a collision should be
secured.
• We guarantee the safety of the device when it is used by the original buyer.
• It is not advisable to use second hand safety products.
• It is important that the other passengers in the vehicle also wear their seat belts, because
in the event of an accident they could get ung about and injure the child.
• Regularly check the different parts of the product.
• Do not use the restraint system without its upholstery.
• Only the upholstery supplied by the seat manufacturer should be used as it forms an
important part of the product.
• Do not leave the child alone in the seat at any time.
• You are responsible for the child’s safety.
18

INSTRUCTIONS FOR USE
Adjusting the headrest
• The headrest has 7 positions. To select one of the positions pull the adjustment button,
found on the rear part of the backrest, and move the headrest to the required position
(g.1).
• It will click when correctly fastened into place.
NOTE: make sure the headrest is not left between two positions.
Installing the Safe One in the vehicle (group l)
WARNING: to use the Safe One as a group l (9 to 18 kg) it is necessary to use
the safety harness and the padded protector.
• Place the Safe One on the seat of the vehicle, making sure that it is pressed rmly against
the backrest of the vehicle seat.
• Tighten the safety harness by pulling the end of the harness adjustment strap (g.2).
• Insert the car seat belt into the belt slot in the backrest of the safety seat (g.3).
• Pass both sections of the seat belt between the backrest and the upholstery (g.4-5).
• Fasten the seat belt buckle (g.6).
• Lastly, tighten the seat belt. First the abdominal section and then the diagonal one (g.7).
• Loosen the safety harness. To do this press the central adjuster and pull both of the harness
straps.
• Open the harness buckle. Press the red central button, found on the buckle, and separate
the two sides.
• Place the child in the Safe One and t the harness.
• Insert the two sides into the buckle, it will click when correctly fastened (g.8).
• Pull the harness adjustment strap (g.9) so it ts the child correctly (g.10). Always check
that the shoulder straps are at the correct height for the child. The child’s shoulders should
always be below the harness slots.
NOTE: Make sure that the straps are not twisted and that the upholstery does
not impede the movement or tting of the seat belt.
WARNING: When installed as group I, the belt slot on the headrest should not
be used.
• To get the child out of the safety seat, press the harness adjustment button, and pull the two
shoulder straps.
• Unfasten the buckle and take the harness off the child.
• To take the Safe One off the vehicle seat, follow the same steps in reverse.
19

Removing the harness
• Loosen the safety harness. To do this press the central adjuster and pull both of the harness
straps.
• Take the two ends of the harness out of the distribution plate, found on the back of the
backrest (g.11). Then pass them through the slots on the frame and the headrest.
• Take the chest protectors off. To do this pass the strap of the protector towards the exterior
of the tube (g.12).
• Slide the straps through the chest protectors.
• Remove the clips, found underneath the seat, so that the safety harness may be fully
removed. (g.13).
• Do the same with the crotch strap clip that includes the buckle.
NOTE: keep all the parts of the harness so it can be tted again in the
future.
Installing the Safe One in the vehicle (group ll/lll)
• Remove the padded protector and the safety harness.
• Place the Safe One on the seat of the vehicle, making sure that it is pressed rmly against
the backrest of the vehicle seat (g.14).
• Place the child in the Safe One (g.15).
• Fasten the seat belt. The abdominal part of the seat belt should go over the top of the
child’s legs, and the diagonal part over the chest (g.16).
• Pass the diagonal section through the red belt guide, found on the headrest (g.17).
• Adjust the height of the headrest, so it is the right size for the child.
• Tighten the seat belt, without squeezing the child, making sure that no section of the belt is
twisted.
• To get the child out of the seat simply unfasten the seat belt.
Removing the upholstery (g.18)
• The upholstery of the Safe One can be taken off for washing. Follow the washing instructions
printed on the care label sewn onto the upholstery.
• Firstly loosen the safety harness and take the padded protector off. Then take the safety
harness off.
NOTE: keep all the parts of the harness so it can be tted again in the
future.
• Separate the backrest from the seat. With one hand hold the seat, while pressing the
backrest with the other hand.
• Unfasten the 8 clips that fasten the upholstery on the backrest, and the 4 on the headrest.
Then unfasten the remaining 4 clips that fasten the upholstery to the seat of the Safe
One.
• Take care when removing the upholstery. Follow the instructions in reverse to t each of the
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Play Car Seat manuals
Popular Car Seat manuals by other brands

Thomashilfen
Thomashilfen RECARO Monza Reha Instructions for assembly and use

Chicco
Chicco Seat Up 210 Instructions for use

Safe-n-Sound
Safe-n-Sound Unity 40/A/2000 Instructions for installation & use

Britax
Britax BB0-633-00 user guide

Joie
Joie i-Spin 360 E instruction manual

Evenflo
Evenflo Triumph owner's manual