Plymovent DCV Operational manual

English 071201
1 Technical data ....................................................2
1.1 Frequency Inverter ....................................2
1.2 Pressure Transmitter ................................2
2 Safety Information .............................................3
3 Function .............................................................3
4 Installation – Mechanical ............................... 4-5
5 Installation – Electrical ......................................5
5.1 Important information ................................5
5.2 Mains connections ....................................5
5.3 Motor connections ....................................5
5.4 Control cables ...........................................6
6 Conguration.....................................................7
6.1 Control keys ..............................................7
6.2 Applicationspecicdata ...........................8
6.3-6.5 Programming .................................. 9-10
7 Start-up ............................................................10
EU Declaration of Conformity ...................11-12
THIS MANUAL SHOULD BE HANDED OVER
AND KEPT BY THE SERVICE DEPARTMENT
AFTER THE INSTALLATION!
Thank you for buying a PlymoVent product.
Before you unpack and put it into operation
please read this product manual, and follow the instructions.
Product User Manual
DCV-Controller
Table of contents Page:

2 / 10
© Copyright: All rights reserved. Nothing from this publication may be reproduced, handed over,
co p ied, o r t ran s lated i n t o o t her l a ngua g es, in a ny fo rm o r mean s w ith o ut wr it ten p e rm i ssi on fr om Ply -
moVent A B. Plym oVent AB r e ser ves th e r ig ht to m a ke de s i gn - and tec h n ic a l c hang e s with o ut notic e.
PlymoVent AB, Industrigatan 26,
SE-212 14 Malmö, Sweden
Tel: +46 40 30 31 30, Fax +46 40 30 31 40
www.plymovent.se info@plymovent.se
Factory: PlymoVent AB
P.O. Box 527, SE-921 28 Lycksele, Sweden
Tel: +46 950 57 67 00, Fax +46 950 57 67 90
www.plymovent.se info@plymovent.se
BSAB no: U0.14
Ser.no: DCV
Date: Nov -07
Replace: June -03
TECHNICAL DESCRIPTION
DCV-Controller
DCV-Controller
1.1 Frequency Inverter
Model VLT-HVAC
Enclosure IP55
Vibration test 0.7g RMS (IEC-68-2-34/35/36)
Ambient temperature max.50°C
min. 0°C (full operation)
min. -10°C (reduced operation)
Temp. storage/transport -25 °C to 65 °C
Max. altitude above sea 1000 m
Max. relative humidity 93% +2% -3% (storage/transport)
95% non-condensing (operation)
For additional details – consult the inverter handbook.
1.2 Pressure Transmitter
Measuring range 0-1600 Pa (TG-1600)
0-2500 Pa (TG-2500)
0-5000 Pa (TG-5000)
Enclosure IP54
Output signal 4-20 mA
Supply voltage 18 .. 33 VDC
Power Consumption 30 mA
Membrane material LSR (silicon)
Pressure connection 6 mm
Cable connection screw terminals
Linearity < +/- 0.7% fs
Hysteresis < +/- 1% fs
Ambient temperature 0 – 70 °C
Storage temperature -10 – 70 °C
TO ACHIEVE OPTIMUM PERFORMANCE AND
SAFETY, PLEASE READ THE MANUAL CARE-
FULLY!
1 Technical data
Address Tel Fax e-mail
PlymoVent Ltd Marley Way, Southam Rd, 01295 25 93 11 01295 25 17 50 info@plymovent.co.uk
www.plymovent.co.uk Banbury OX16 2RA, England
PlymoVent GmbH Heideweg 24, 02224 97300 02224 89646 info@plymovent.de
www.plymovent.de D-53604 Bad Honnef Germany
PlymoVent SA B.P. 30, Zone Industrielle de Mavault 549 51 55 88 549 51 59 33 info@plymovent.fr
www.plymovent.fr F-86170 Neuville de Poitou, France
PlymoVent Corp. 115 Melrich Road 732 417 0808 732 417 1818 info@plymoventusa.
www.plymovent.com Cranbury, New Jersey 08512, USA
PlymoVent Inc. 24 - 1200 Aerowood Dr. 905 564 4748 905 564 4609 info@plymovent.ca
www.plymovent.ca Mississauga, ON L4W 2S7, Canada

3 / 10
© Copyright: All rights reserved. Nothing from this publication may be reproduced, handed over,
co p ied, o r t ran s lated i n t o o t her l a ngua g es, in a ny fo rm o r mean s w ith o ut wr it ten p e rm i ssi on fr om Ply -
moVent A B. Plym oVent AB r e ser ves th e r ig ht to m a ke de s i gn - and tec h n ic a l c hang e s with o ut notic e.
SAFETY INFORMATION
DCV-Controller
2 Safety information
• Thevoltageofthefrequencyconverterisdangerouswhenevertheequipmentisconnectedtomains.
Incorrect installation of the motor or the frequency converter may cause damage to the equipment,
serious personal injury or death. Consequently, the instructions in this manual, as well as national and
local rules and safety regulations, must be complied with.
• Touching the electrical par ts may be fatal - even after disconnection from mains:
Using up to 7,5kW wait at least 4 minutes and using 11kW and up wait at least 15 minutes.
• Thefrequencyinverterconvertermustbedisconnectedfrommainsifrepairworktobecarriedout.
Check that the mains supply has been disconnected and that the necessary time has passed before
removing motor and mains plugs.
• The[OFF/STOP]keyonthecontrolpanelofthefrequencyinverterdoesnotdisconnecttheequipment
from mains and is thus not to be used as a safety switch.
• Correctprotectiveearthingoftheequipmentmustbeestablished,theusermustbeprotectedagainst
supply voltage, and the motor must be protected against overload in accordance with applicable
national and local regulations.
• Theearthleakagecurrentsarehigherthan3.5mA.
For complete safety information – consult the inverter handbook
3 Function
The DVC-Controller will operate your process ventilation by monitoring the air pressure of your
system. The DCV-Controller will only run the fans to meet the demand of your production and do it
automatically.

4 / 10
© Copyright: All rights reserved. Nothing from this publication may be reproduced, handed over,
co p ied, o r t ran s lated i n t o o t her l a ngua g es, in a ny fo rm o r mean s w ith o ut wr it ten p e rm i ssi on fr om Ply -
moVent A B. Plym oVent AB r e ser ves th e r ig ht to m a ke de s i gn - and tec h n ic a l c hang e s with o ut notic e.
EXAMPLE OF INSTALLATIONS:
MD-160
ICE-LC
MD-160
MD-160
MD-160
ICE-LC
ICE-LC
ICE-LC
DCV-
Controller
Input power
supply
Pressure
transmitter
Pressure
hose
TG- Fan
Front Side
Connected to duct
Do not connect
Pressure transmitter, TG-
To fit pressure hose Ø 6mm.
INSTALLATION
Inductive
sensor
Inductive
sensor
Inductive
sensor
Inductive
sensor

5 / 10
© Copyright: All rights reserved. Nothing from this publication may be reproduced, handed over,
co p ied, o r t ran s lated i n t o o t her l a ngua g es, in a ny fo rm o r mean s w ith o ut wr it ten p e rm i ssi on fr om Ply -
moVent A B. Plym oVent AB r e ser ves th e r ig ht to m a ke de s i gn - and tec h n ic a l c hang e s with o ut notic e.
4 Installation – Mechanical
• Thefrequencyinvertermustbeinstalledvertically.
• Thefrequencyinverteriscooledbymeansofaircirculation.Fortheunittobeabletoreleaseitscooling
air,theminimumdistanceoverandbelowtheunitmustbeasshowninthehandbook.
• Thefrequencyinvertermustbemountedonavibrationfreesurface.
• Thepressuretransmittershouldbemountedwiththepressureconnectorsdownwards.
Forcompletemechanicalinstallationinformation–consulttheinverterhandbook
5 Installation – Electrical
5.1 Important Information
• Frequencyinverter&pressuretransmittermaynotbeinstalledinanexplosiveenvironment.
• Alwayscheckthatmainpoweristurnedoffpriortoinstallationoftheunit.
• Installationshouldbeconductedbyaqualiedelectrician.
• Checkallelectricalcongurationspriortorunningthesystem.
Foradditionalelectricalinstallationinformation–consulttheinverterhandbook
5.2 Mains connections
• Mainsshouldbeconnectedtoterminals
T1,T2andT3(L1,L2&L3)onmainswitch.
Checkthatthemainsvoltagetsthemainsvoltage
ofthefrequencyininverter,whichcanbeseenfrom
the nameplate.
5.3 Motor connections
• Themotormustbeconnectedtoterminals96,97,98(U,V&W).
Earth to terminals 94/95/99. All types of three-phase asynchronous
standardmotorscanbeusedwithaVLTHVACunit.
Thedirectionofrotationshouldbechangedbyswitching
twophasesinthemotorcable.
DonotusethefrequencyinverterREVERSEfunction
to accomplish this.
INSTALLATION
DCV-Controller

6 / 10
DCV 39 42 50 53 54 55
12 13 18 19 27 29 32 33 20
+
TG-
DCV 39 42 50 53 54 55
12 13 18 19 27 29 32 33 20
+
TG-
B
ICE-LC ICE-LC
DCV 39 42 50 53 54 55
12 13 18 19 27 29 32 33 20
+
TG-
A
B
A
5.4 Controlcables,jumpersandpressuretransmitterTG-
5.4.1 Applicationwithstart/stopusingthefrequencyinverterpanel(continuousrunning).
5.4.2 Applicationwithstart/stopusinganexternalNO(normallyopen)switch.
5.4.3 ApplicationswithintegrationswithPlymoVentcontrolequipmentforstartandstopofthesystem.
External switch

7 / 10
© Copyright: All rights reserved. Nothing from this publication may be reproduced, handed over,
co p ied, o r t ran s lated i n t o o t her l a ngua g es, in a ny fo rm o r mean s w ith o ut wr it ten p e rm i ssi on fr om Ply -
moVent A B. Plym oVent AB r e ser ves th e r ig ht to m a ke de s i gn - and tec h n ic a l c hang e s with o ut notic e.
6 Conguration
6.1 Control Keys
The control keys are divided into functions:
STATUS is used for selecting the indications mode of the display or returning to the display
mode from either the Quick menu or the Main Menu mode.
QUICK MENU gives access to the parameters used for the Quick menu.
MAIN MENU gives access to all parameters.
ALARM LOG is used to list the latest alarms.
BACK is used to go one step back at the time.
CANCEL is used if a change of the selected parameter is not to be carried out.
OK isusedforaccessingaparameterandconrmachangeoftheparameterselec-
ted.
ARROW U/D is used for selecting parameters and for changing a chosen parameter. These keys
are also used to change the local reference. In addition, the keys are used in Display
mode to switch between operation variable readouts.
ARROW R/L is used for moving the cursor when changing numerical values.
HAND ON is used if the frequency inverter is to be controlled via the control unit.
OFF is used for stopping the connected motor.
AUTO ON is used if the frequency inverter is to be controlled via the control terminals (pressure
transmitter).
RESET is used for resetting the frequency inverter after an alarm.
CONFIGURATION
DCV-Controller

8 / 10
6.2 Applicationspecicdata
Donotneglecttolloutthevaluesbelow.Theyareneededifforsomereasontheunitlostit’sconguration
example: after a long term power failure.
Priortothecongurationofthefrequencyinvertersomeapplicationdataneedstobedetermined:
6.2.1 Determine the pressure (Set value) that should be used in this application, at the measuring point of
the pressure transmitter. (Extraction arm + system normally 800-900Pa).
Value: __________ Pa
6.2.2 Note the lowest measuring value for the pressure transmitter.
Value: __________ Pa (usually 0 Pa)
6.2.3 Note the highest measuring value for the pressure transmitter.
Value: __________ Pa
6.2.4 Note the motor power (rated).
Value: __________ kW
6.2.5 Note the motor voltage.
Value: __________ V
6.2.6 Note the motor nominal frequency (rated.)
Value: __________ Hz (50/60)
6.2.7 Note the motor current (rated).
Value: __________ A
6.2.8 Note the motor rotation speed (rated)
Value: __________ rpm
Ramp up/down time
Please observe that these times are unique for each installation and motor. Please consult an elec-
trician prior to changing or setting this value. General example: a 4kW motor ramp-up time 5 s,
ramp-down time 5 s.
6.2.9 Note the motor ramp-up time.
Value: __________ s
6.2.10 Note the motor ramp-down time.
Value: __________ s

9 / 10
6.3 Initiate programming
•!!! PuttheswitchA54,(underthedisplay),inpositionI(totheright).
Theinvertermustbewithoutpower.
6.4 Restoringtofactorysettings
Press MAIN MENU twice
14 Special functions
14.2 Resetfunctions
14-22 OperationMode = Initialisation(2).
Important!
Afterpoint6.4iscompleted,disconnectpowertothefrequencyinverterandwaituntilthe
displaygoesblank.Re-connectthepowerandtheunitwillnowbefactoryprogrammed.
If you skip the above operation then the factory programming will be
executed on the next power break and your data will erased.
6.5 Programming of motor and application data;
Press OFF,
press QUICK MENU,
press S2 Quick Setup,
go down through menues with Arrow Down.
Parameter Function/value
0-01 Language = English(0)
1-20 Motor Power = See 6.2.4
1-22 Motors Voltage = See 6.2.5
1-23 MotorFrequency = See6.2.6
1-24 Motor Current = See 6.2.7
1-25 Motor nom. speed = See 6.2.8
3-41 RampUpTime = See6.2.9
3-42 RampDownTime = See6.2.10
4-12 Motor speed low limit
4-14 Motor speed high limit
Push QUICK MENU
03 Function Setups
03-3 Closed Loop Settings
03-30 Single Zone Int.Set
1-00 CongurationMode = Closedloop(3)
20-12 Reference/feedb.unit. = Pa(72)
20-14 Maxreference/feedback = See6.2.3 (ex.000001.600=1600Pa)
6-24 Lowref./feedbackvalue = See6.2.2
6-25 Highref./feedbackvalue = See6.2.3 (ex.000001.600=1600Pa)

10 / 10
© Copyright: All rights reserved. Nothing from this publication may be reproduced, handed over,
co p ied, o r t ran s lated i n t o o t her l a ngua g es, in a ny fo rm o r mean s w ith o ut wr it ten p e rm i ssi on fr om Ply -
moVent A B. Plym oVent AB r e ser ves th e r ig ht to m a ke de s i gn - and tec h n ic a l c hang e s with o ut notic e.
CONFIGURATION/START-UP
DCV-Controller
7 Start-up
Thesystemisnowreadytobeactivated.PressAUTOONtoputthesysteminrunningmode.
Whenstartingupthesystem,theSetpointparameter20-21mustbeadjusted.
TheSetpointmustbeadjustedtoensurecorrectairowineachextractor.
AfteradjustmenttheTG-pressuretransmitterandtheDCV-Controllercontrolsthefanspeed,
(airvolume),dependingonhowmanyextractionpointsareopen.
WithmechanicalltersinthesystemtheTG-pressuretransmitterandtheDCV-Controller
willcorrectthefanspeedautomaticallywhenthepressuredropincreasesoverthelter.
20-21 Setpoint1 = See6.2.1(normally800-900Pa).
20-81 PIDNormal/InverseContr. = Normal(0)
20-93 PID Proportional Gain = 0.5
20-94 PID intregral Time = 5.00
Push MAIN MENU
3-02 Minreference = See6.2.2(0)
3-03 Maxreference = See6.2.3(ex.000001.600=1600Pa).
Push MAIN MENU
0 Operation / Display
0-2 LCP Display
0-20 DisplayLine1.1Small = Feedback1(1654)
Push STATUS

11 / 10
1Reg.nr: 2.25-1
Edition: 4
Date: 080512
GB
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health
requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version
marketed by us. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our
express approval.
Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the
requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatories are empowered to represent and act
on behalf of the company management.
D
EG Konformit€tserkl€rung
Hiermit erkl€ren wir, daÅ die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in
der von uns in Verkehr gebrachten Ausf‚hrung den einschl€gigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten ƒnderung der Maschine
verliert diese Erkl€rung ihre G‚ltigkeit.
Es ist durch interne MaÅnahmen sichergestellt, daÅ die Serienger€te immer den Anforderungen der aktuellen
EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit
Vollmacht der Gesch€ftsf‚hrung.
F
D„claration de conformit„ europ„enne
Par la pr„sente, nous d„clarons que la machine ci-apr…s r„pond, de par sa conception et sa construction ainsi que de
par le mod…le que nous avons mis sur le march„, aux exigences de s„curit„ et d'hygi…ne en vigueur de la directive
europ„enne. En cas de modification de la machine effectu„e sans notre accord, cette d„claration sera caduque.
La conformit„ permanente des appareils de s„rie avec les exigences consign„es dans les directives actuelles de la
CE et avec les normes appliqu„es est garantie par des mesures internes. Les soussign„s agissent par ordre et avec
les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
I
Dichiarazione di conformit† CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di
costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, … conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di
sanit† delle direttive della CE. In caso di modifica apporate alla macchina senza il nostro accordo, questa dichiarazione
perde la sua validit†.
Mediante accorgimenti interni, … stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle
attuali direttive CE e alle norme applicate. I firmatari asgiscono su incarico e con i poteri dell'Amministrazione.
NL
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipi‡ring en constructie en in de door ons
in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de
EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring
haar geldigheid.
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de
actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de
bedrijfsleiding.
E
Declaraciˆn de conformidad de la Uniˆn Europea
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la m‰quina designada a continuaciˆn cumple, tanto por su
concepciˆn y clase de construcciˆn como por la ejecuciˆn que hemos puesto en circulaciˆn, las normas fundamentales
de seguridad y protecciˆn de la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes. La presente
declaraciˆn pierde su validez en caso de alteraciones en la m‰quina efectuadas sin nuestro consentimiento explicito.
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las
exigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Los
firmantes actŠan autorizados y con poder otorgado por la direcciˆn de la empresa.
P
CE-Declara‹
Œo de conformidade
Nˆs declaramos pelo presente instrumento que a m‰quina abaixo indicada corresponde, na sua concep‹Œo,
fabrica‹Œo bem como no tipo por nˆs comer-cializado, †s exigçncias b‰sicas de seguran‹a e de saŠde da directiva da
CE. Se houver uma modifica‹Œo na m‰quina sem o nosso consentimento pr„vio, a presente declara‹Œo perder‰ a
sua validade.
Assegura-se, atrav„s de medidas internas da empresa, que os aparelhos de s„rie correspondem sempre †s
exigçncias das directivas actualizadas da CE e †s normas aplicadas. Os abaixo assinados, actuam e representam
atrav„s de procura‹Œo a gerçncia.
DK
Eu-overensstemmelseserklŽring
Hermed erklŽrer vi at nedenstèende maskine pè grund af sin udformning og konstruktion i den udfêrelse, i hvilken den
sŽlges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlŽggende sikkerheds- og sundhedsmŽssige krav.
Hvis maskinen Žndres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder,
der blev anvendt: Underskriverne handler pè forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt.

12 / 10
2Reg.nr: 2.25-1
Edition: 4
Date: 080512
N
EU-KONFORMITETSERKL‘RING
Vi erklŽrer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i konstruksjon og uftêrelse tilsvarer markedsfêrte modell
og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Denne erklŽring
mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten etter avtale med oss.
Gjennom interne tiltak er det sikert at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle
EU-direktiver og anvendte normer. Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
S
F’rs€kran om ’verensst€melse
H€rmed f’rs€krar vi att den enligt nedan angivna maskinen till konstruktion, byggnadss€tt och i av oss levererat
utf’rande motsvarar till€mpliga baskrav betr€ffande s€kerhet och h€lsa enligt EU-direktiven.
Vid €ndringar pè maskinen som icke avtalats med oss upph’r denna f’rs€kran att g€lla.
Vi har genom interna ètg€rder s€kerst€llt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och
till€mpade normer. De undertecknade agerar pè uppdrag av och med fullmakt av f’retagsledningen.
FIN
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, att€ alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sek€ valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos koneeseen tehd€€n muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
t€m€ vakuutus ei ole en€€ voimassa.
Sis€isin toimenpitein varmistetaan, ett€ sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia
ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina.
PL EU Deklaracja zgodno“ci
Niniejszym deklarujemy, ”e opisane ni”ej urz•dzenia spe–niaj• odpowiednie, zasadnicze wymagania dotycz•ce bezpiecze—stwa
i zdrowia obowi•zuj•cych Dyrektyw UE, zarˆwno w swoim podstawowym projekcie i konstrukcji, jak i w wersji sprzedawanej
przez nasz• firm˜. Niniejsza deklaracja traci sw• wa”no“™ w przypadku jakichkolwiek modyfikacji urz•dzenia wykonanych
bez naszej wyrašnej zgody.
Podj˜to odpowiednie “rodki wewn•trzzak–adowe w celu zapewnienia sta–ej zgodno“ci urz•dze— produkowanych seryjnie z
wymaganiami aktualnych Dyrektyw UE i odpowiednich norm. Podpisuj•cy deklaracj˜ s• upowa”nieni do reprezentowania i
podejmowania dzia–a— w imieniu kierownictwa firmy.
PRODUCT:
CONTROL EQUIPMENT
BATCH NO:
04401--XXXXX
MODELS: ICE-LC, ES-90, DCV/TG
M-1000, PCU-1000, SA-24, ECMOA
EU
-
DIRECTIVES:
89/336/EEC,
92/31/EEC
EN 61000-6-4
EN 61000-6-2
73/23/EEC,
93/68/EEC
EN 60204-1
PlymoVent AB
Box 527
921 28 Lycksele
Sweden
›››››››››.. ›››››››››..
Cees Knijn
Tony Norgren
COO Plant manager
Table of contents
Other Plymovent Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Light Symphony
Light Symphony iTimer Operating & installation guide

thermastor
thermastor 4028407 owner's manual

red lion
red lion T16 manual

Timeguard
Timeguard PDWM1500 Installation & operating instructions

Harmonic Drive
Harmonic Drive SHA - Y series manual

Aqua Medic
Aqua Medic Ocean Light LED Operation manual