PMI BlackMaxx User manual

Paintball is a recreational and competitive sport played worldwide. Special equipment used in paintball
includes paintball markers, which are airguns; and paintballs, which are liquid-filled gelatin capsules that mark with a bright
color. The object of the game is to capture the opposing team’s flag; while on that quest, players try to mark their opponents
to eliminate them from the game.
This operator’s manual is provided with several models of the PMI BlackMaxx™ paintball marker. Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.),
reserves the right to modify or change its markers without incurring any obligation to incorporate such modifications or changes in any of
its products that were sold prior to the modification. The information in this operator’s manual may be updated or changed without notice.
This operator’s manual is intended to remain with the paintball marker upon any subsequent transfer of the marker, whether through
sale, resale, or furnishing in any manner. An updated and replacement operator’s manual may be obtained from:
Pursuit Marketing, Inc., 55 Howard Ave, Des Plaines, IL 60018 USA; phone 800.579.1633; www.buypmi.com.
Questions about the operation of the PMI BlackMaxx™ paintball marker may be directed to Pursuit Marketing, Inc. or visit
www.buypmi.com for updates regarding your PMI BlackMaxx™ purchase.
.68 CALIBER SEMI AUTOMATIC PAINTBALL MARKER
OPERATOR’S MANUAL
READ THIS OPERATOR’S MANUAL COMPLETELY BEFORE LOADING, PRESSURIZING, OR OPERATING THE PMI BLACKMAXX™PAINTBALL MARKER.
THE PMI BLACKMAXX™PAINTBALL MARKER IS NOT A TOY. MISUSE MAY CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH. EYE PROTECTION
DESIGNED FOR PAINTBALL USE MUST BE WORN BY THE USER AND ANY PERSON WITHIN RANGE. READ THIS OPERATOR’S
MANUAL COMPLETELY BEFORE LOADING, PRESSURIZING, OR OPERATING THE PMI BLACKMAXX™PAINTBALL MARKER.
This PMI BlackMaxx™semi-automatic paintball marker is surrendered by Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), with the express
understanding that the purchaser assumes all liability arising out of any unsafe handling of this marker or any action that violates
any applicable laws or regulations. PMI, Inc., assumes no liability for, and shall not be responsible for, any personal injury or loss of
property or life resulting from the use of this paintball marker under any circumstances, including but not limited to those resulting
from intentional, reckless, negligent or accidental discharges.
PMI BLACKMAXX™ SPECIFICATIONS
OPERATING THE PMI BLACKMAXX™
PAINTBALL MARKER
1. Attach threaded barrel firmly to marker.
2. At this time, do not attach power source or loader and do not load paintballs into marker.
3. Insert barrel plug firmly into barrel.
4. Pull the cocking knob straight back from the rear of the marker until the cocking mechanism locks back in the cocked position.
Push cocking knob back into original position. Figures 1 and 2. Push the Safety Switch forward into the Shoot Position. Figures 3
and 4.
5. Squeeze the trigger with an even pressure. You will hear the hammer snap forward. Return the Safety Switch to the No Shoot
Position.
6. Attach feed tube elbow and empty loader. If the feed tube elbow is difficult to attach, run hot water over the elbow or soak it
in hot water for one minute, which will help the elbow expand for easier attachment. When the elbow cools, the snug fit will
help the loader remain in position.
7. Cock the marker.
8. Attach CO2source to bottom line adapter, ensure safety is in No Shoot position (see Figure 3 below).
9. Load paintballs into the hopper.
STATEMENT OF LIABILITY
Figure 2 Fully Coc ed
Action: semi-automatic, open bolt blow-back
Length: 17 in. overall (with 9 in. barrel and without attachments)
Weight: 1 lb. 7 oz. (PMI BlackMaxx™)
all weights are without attached air source or loader
Height: 8 in. (without attached loader)
Barrel: threaded and polished aluminum
Barrel Length: 9 in.
Feed Port: 7⁄8in. outside diameter; fits standard elbow adapters
Paintballs: for use only with standard “.68 caliber”(.68-in. diameter) paintballs
Power source: accepts standard connections for CO2, regulated N2,or regulated compressed air
Operating pressure: recommended 650 p.s.i. to 1000 p.s.i.
Input pressure: 1000 p.s.i. Do not exceed recommended input on operating pressure
Power source input: bottom line adapter; accepts standard threading
Grip: molded .45 style
Safety: rotating mechanical
WARNING
23
3
1
24
21
22
17
28
13
12
11
4
5
2
25 6789
10
15
16
14
20
19
18
30
29
26 27
31
32
33
PMI BLACKMAXX™ PARTS LOCATION
Figure 1 Pull Bac
Figure 3 no shoot position
Figure 4 shoot position
WARNING
Your PMI Marker has a specially designed pressure release system installed. See
Figure A. DO NOT REMOVE OR ALTER THIS SAFETY DEVICE! This safety device will not
allow pressures in excess of 3000 psi to enter your marker. If the output pressure of
your air system exceeds 3000 psi the safety release disc will vent, preventing damage
to your marker.
Should this occur, replace the rupture disc using only PMI Replacement Kit #41022
rated at 3000 PSI. Contact your local paintball dealer to perform this maintenance or
contact PMI at 1.800.579.1633 for further information.
Figure A.
Safety Device
1. Unthread reusable adapter from Spare Air Cartridge.
2. Screw adapter into marker. Be sure it is securely tightened. 3. Thread cartridge into adapter until completely pierced.
Do not block holes on adapter.
Leftover C02will be exhausted
from cartridge.
Reusable Adapter Disposable
Cartridge
DO NOT REMOVE
CARTRIDGE UNTIL EMPTY
READY FOR USE
Valve-cylinder connection.
Valve-cylinder connection.
DO NOT EXCEED RECOMMENDED INPUT OR OPERATING PRESSURE OF
1000 PSI.
VALVE-CYLINDER CONNECTION
The valve on a cylinder is to remain screwed into the cylinder. Should it loosen,
the cylinder may detach from the valve with extremely dangerous force. Call
manufacturer or take to qualified personnel for inspection.
Every time a cylinder is filled, the connection between the valve and cylinder
must be inspected. If any looseness or leak is detected between the valve and
the cylinder, do not fill. Drain cylinder and call manufacturer or take to qualified
personnel for inspection.
During filling, if any looseness or leak is detected between the valve and the
cylinder, filling must stop immediately. Drain cylinder and call manufacturer or
take to qualified personnel for inspection.
4. When done playing, slowly unthread cartridge from adapter.
PE SPARE AIR INSTALLATION
WARNING
1. Receiver 77101
2. Barrel 10124
3. Bolt 77110
4. Front Cowl 77102
5. Barrel O-ring 10161
6. Screen Filter 10623
7. Tank O-ring 41010
8. Valve spring 10550
9. Valve Guide 10520
10. Cup Seal 10127
11. Sight Screw 77160
12. Ball Detent 10160
13. Cowl Pins 77150
14. Sear 77120
15. Front Pivot Pin 77151
16. 7 in. Hose 47015
17. Grip Frame 10301
18. Hammer O-ring 10129
19. Hammer 10310
20. Hammer Spring 10351
21. Spring Guide 10301
22. Bolt Pin 10291
23. Velocity Adjust O-ring 10460
24. Velocity Adjust Screw 10026
25. Brass Valve Base 77108
26. Front Bolt O-ring 77109
27. Bolt O-rings 77106
28. Eliptical Locking Switch 77107
29. Safety Switch 77130
30. Trigger 77104
31. Sight Housing 77105
32. Latch Pin 77152
33. 3K Burst Disk 41026
MAN_BM_multilingual 8/21/06 10:01 AM Page 1

Leak in pressure source between valve and cylinder Do not fill cylinder. Immediately take to qualified personnel for inspection. Cylinder
must be drained.
Leaks when power system is aired up Cock marker before powering up system.
Leaks at connection between ASA and tank Check O-ring at connection on tank or on remote hose connector.
Leaks at connection between braided air hose and fitting Requires disassembly of air hose assembly for repairs. Contact factory or factory
authorized repair center.
TROUBLESHOOTING
Low Check that air source is adequately filled. Adjust clockwise using velocity adjuster.
Remove bolt/hammer assembly and clean it. Clean inside receiver area where bolt/hammer
assembly is located and oil bolt and hammer. Change to a stiffer hammer spring.
High Adjust counterclockwise using velocity adjuster. Change to a less stiff hammer spring.
CHRONOGRAPH THE MARKER AT REGULAR INTERVALS DURING THE DAY, AS WELL AS ANY TIME THE POWER SOURCE IS REFILLED OR CHANGED, ANY TIME THE
BARREL OR ANY PART IN THE POWER SYSTEM IS CHANGED, AND UPON REQUEST OF ANY PLAYER OR GAME OFFICIAL. DO NOT EXCEED 300 FPS VELOCITY.
Trigger pulls back, marker will not shoot Check that the safety lever is forward and the red dot is visible. Check that the
marker is cocked, air source is correctly attached and air source is properly filled.
Trigger action does not feel smooth Check pin at top of trigger near trigger frame. If it catches on the edge of the
frame, use center punch to tap pin back into place
Marker runs on (partially cycles more than once) Check that air source is correctly attached to marker. Check that air source is
adequately filled. Check sear for wear. Check hammer O-ring for wear and replace
hammer O-ring if needed, using factory O-ring only. Use of other than factory
O-ring can cause run on. A hammer O-ring cannot be replaced with a bottle O-ring.
PAINTBALLS
Barrel comes loose Check barrel o-ring; firmly tighten barrel.
Aftermarket barrel does not tighten Check to see that the threads on the barrel match the threading on your
stock barrel; if threading is mismatched, barrel is not designed for use with
the PMI BlackMaxx™. Figure F.
Not flying straight Check for oil or broken paint in barrel, loader, feed tube, chamber,
and bolt/hammer assembly area. Disassemble and clean.
Break in barrel Check ball retainer and replace if necessary.
Balls do not drop into feed tube Shake loader; check loader and feed tube for broken paint.
Two shoot at a time Check ball retainer and replace if necessary.
WARRANTY
REPAIR PROCEDURE
AIR LEAK
TRIGGER AND SHOOTING
VELOCITY
BARRELS
TROUBLESHOOTING CONT’D
WARNING
1. Chronograph the marker using standard chronograph procedures and following safety rules. Shooting velocity will vary based upon many factors.
2. Adjust velocity by using a 3/16 in. allen wrench to turn the velocity adjuster. Turn adjuster clockwise to raise velocity. Turn adjuster counterclockwise to lower
velocity. Turning the velocity adjuster changes the amount of tension on the hammer spring. The hammer spring may be changed for additional velocity
adjustment; insert stiffer spring to raise velocity and less stiff spring to lower velocity. Extra springs may be purchased from your local paintball retailer.
The hammer spring assembled with the PMI BlackMaxx™paintball marker is intended to provide appropriate shooting velocity for most outdoor paintball game
situations and will provide a range of velocities suitable for most conditions. Shooting velocity will vary based upon form of regulated compressed gas or air used
to power the marker, outside temperature, and other factors. Additional hammer springs of varying spring stiffness are available for further velocity adjustment.
DO NOT EXCEED 300 FEET PER SECOND (fps) VELOCITY.
VELOCITY ADJUSTMENT
ALL PAINTBALL MARKERS MUST BE CHRONOGRAPHED REGULARLY. ADJUST MARKER TO SHOOT PAINTBALLS AT A VELOCITY
THAT IS LESS THAN 300 FEET PER SECOND (FPS) AND THAT DOES NOT EXCEED THE VELOCITY LIMIT SET BY THE PAINTBALL
PARK WHERE THE MARKER IS IN USE. CHRONOGRAPH THE MARKER AT REGULAR INTERVALS DURING THE DAY, AS WELL AS
ANY TIME THE POWER SOURCE IS REFILLED OR CHANGED, ANY TIME THE BARREL OR ANY PART IN THE POWER SYSTEM IS
CHANGED, AND UPON REQUEST OF ANY PLAYER OR GAME OFFICIAL.
WARNING
1. Before disassembling the marker, first remove the power source; then remove all paintballs from the marker and loader. Leave barrel
plug firmly inserted in barrel and pointed in a safe direction. Marker must be un-cocked to disassemble marker.
2. To remove bolt/hammer assembly, first rotate downward the elliptical switch located on the rear of the grip frame (Figure A). After
rotating the switch 180 degrees the grip frame will unlock from the body at the rear of the gun. This will allow you to separate the grip
frame and the marker body at the rear only, as they are hinged together at the front. (Figure B)
3. After separating the body and grip frame about one inch apart you must grip the cocking knob with one hand and pull it firmly toward
the rear of the gun. (Figure C) The bolt/hammer assembly (Figure D) should easily slide out as one unit.
4. The bolt/hammer assembly can be cleaned with a damp cloth to remove any remaining paintball material.
5. The barrel of the marker can be unscrewed in a counter clockwise direction and removed from the marker body. After removing the
barrel the barrel plug may be removed to allow cleaning of the barrel with a paintball squeegee.
6. The outside of the marker can be cleaned with a damp cloth.
7. To reassemble follow directions in reverse order. Lubricate the bolt/hammer assembly with PMI Paintball Marker Oil or any 100%
synthetic paintball gun oil.
Before you try anything else make sure you have put several drops of 100% synthetic paintball marker oil on the bolt and hammer rings.
A PMI BlackMaxx™without oil will not work properly.
DISASSEMBLY PROCEDURE
Figure A Figure B Figure C
Figure D Figure E Figure F
OF THE PMI BLACKMAXX™
AND CLEANING
bolt o-rings
velocity adjuster
bolt
hammer spring
hammer o-ring hammer
bolt pin
OIL
DO NOT ATTEMPT TO PERFORM MAINTENANCE PROCEDURES UNLESS QUALIFIED TO DO SO.
CONTACT PMI INC., FOR REPAIR ASSISTANCE AND INFORMATION REGARDING AUTHORIZED PMI BLACKMAXX™REPAIR FACILITIES.
BEFORE DISASSEMBLY OF THE MARKER, REMOVE ALL PAINTBALLS FROM THE MARKER, BARREL AND LOADER; REMOVE POWER
SOURCE; AND REMOVE ALL GAS OR AIR FROM THE POWER SYSTEM. INSERT BARREL PLUG AND PUT MECHANICAL SAFETY IN
“NO SHOOT”POSITION. SEE FIGURE 3. RULES FOR SAFE HANDLING OF COMPRESSED GAS OR AIR MUST BE FOLLOWED AT ALL
TIMES.
PAINTBALL MARKER POWER SYSTEMS MUST BE REPAIRED OR REPLACED WITH THE CORRECT PRESSURE RATED COMPONENTS BY
QUALIFIED PERSONNEL.
DO NOT ATTEMPT TO UNLOCK THE ELLIPTICAL LOCK SWITCH WHILE THE PMI BLACKMAXX™MARKER IS PRESSURIZED WITH GAS
OR COMPRESSED AIR.
DO NOT ATTEMPT TO REMOVE THE INTERNAL VALVE BODY FROM THE BLACKMAXX™PAINTBALL MARKER.
DO NOT ATTEMPT TO ADD AN AFTER MARKET GAS-THRU GRIP OR EXPANSION CHAMBER TO THE FRONT OF THE MARKER.
NEVER EXPOSE THIS OR ANY PAINTBALL MARKER TO PRESSURE SOURCES OR DEVICES THAT MAY EXCEED 1800 PSI.
OVERFILLING OR EXPOSING ANY GAS TANK OR PRESSURIZED PAINTBALL MARKER TO PROLONGED DIRECT SUNLIGHT OR HEAT
SOURCE IS UNSAFE AND WILL CAUSE PRESSURE EXCEEDING 1800 PSI WHICH IS UNSAFE AND DANGEROUS.
THE PMI BLACKMAXX™PAINTBALL MARKER IS NOT A TOY. MISUSE MAY CAUSE SERIOUS
INJURY OR DEATH. EYE PROTECTION DESIGNED FOR PAINTBALL USE MUST BE WORN
BY THE USER AND ANY PERSON WITHIN RANGE. READ THIS OPERATOR’S MANUAL
COMPLETELY BEFORE LOADING, PRESSURIZING, OR OPERATING THE PMI BLACKMAXX™
PAINTBALL MARKER.
READ THIS OPERATOR’S MANUAL COMPLETELY BEFORE LOADING, PRESSURIZING, OR OPERATING THE
PMI BLACKMAXX™PAINTBALL MARKER.
Always wear protective goggles and headgear specifically designed for paintball when shooting this or
any paintball marker.
Every person within range of an area where a paintball marker is in use must wear protective goggles
and headgear specifically designed for paintball.
Operate a paintball marker only in areas where it is safe and lawful to do so.
Misuse of this paintball marker can result in criminal penalties, including jail time.
This marker is intended for sale to adults 18 years of age or older only. Adult supervision is recommended at
all times whenever a minor is handling this marker in any manner.
Never shoot at domestic animals or wildlife.
Never mark objects outside the confines of the game or authorized shooting areas.
Never look down the barrel of the marker.
Never aim or shoot a paintball marker (loaded or unloaded) toward any person who is not wearing protective goggles
and headgear specifically designed for paintball.
Before disassembly, storage, or transport of the marker, remove all paintballs from the marker, barrel, and
loader; remove air source; and remove all gas or air from the marker. Insert barrel plug and put mechanical
safety in “no shoot”position.
Carry marker in case or sturdy bag when in public.
Safely and securely store marker to prevent access to it by unauthorized persons.
Safety standards information is available from the American Society for Testing and Materials, 100 Barr
Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428-2959; phone 1.610.832.9500; www.astm.org. “Standard
Practice for Paintball Field Operation”is publication F1777-97, and “Standard Specification for Eye
Protective Devices for Paintball Sports”is publication F1776-97; inquire about additional publications
which may be available at the time your request is made.
During game play, follow referee’s instructions and all field safety rules. Avoid shooting at a player’s
head, neck, or groin area.
Play paintball only where the rules of safe paintball play are followed.
All paintball markers must be chronographed regularly. Adjust marker to shoot paintballs at a velocity less than 300 feet per
second (fps) and/or that does not exceed the velocity limit set by the paintball park where the marker is in use. Chronograph
the marker at regular intervals during the day, as well as any time the air source is refilled or changed, any time the barrel is
changed, and upon request of any player or game official.
There is always a chance that a paintball is lodged in the barrel of the marker even when it is not visible in the chamber. To check
if the marker is unloaded: remove air system and shoot marker in a safe direction. Remove hopper, visually inspect chamber for a
paintball, remove and inspect barrel for the presence of a paintball. Never look down the barrel of any paintball marker once the
barrel is screwed into the marker.
Markers with regulators hold pressure even after tank is removed. Shoot marker in a safe direction after tank is removed to
de-gas it completely.
This paintball marker operates using compressed gas or air at specified pressure ranges. Follow safety procedures when handling
compressed gas or air. All filling of compressed gas or air cylinders must be done by qualified persons.
Always cock marker before attaching air or gas source to it. Failure to always cock marker before attaching air
to it may cause accidental firing or discharge of paintballs.
Follow the rules of safe marker handling: Keep finger off trigger until ready to shoot. Keep muzzle pointed in a safe
direction. In addition, firmly insert a barrel plug or barrel bag into the muzzle and push the electronic or mechanical
safety “on”when the marker is not in use and when in any non-shooting area.
WARNING
ORIGINAL SALES PURCHASE RECEIPT OR PACKING SLIP
Save your original sales purchase receipt or packing slip. A copy must accompany the marker when warranty repairs are sought.
PMI, Inc., takes pride in manufacturing high quality paintball products for many years of trouble free enjoyment. Should you experience
any difficulty in operating or maintaining this PMI BlackMaxx™paintball marker, please re-read the operator’s manual carefully. If further
assistance is needed, contact PMI, Inc., at 1.800.579.1633.
OUT OF WARRANTY REPAIRS
Should repairs be needed on a PMI BlackMaxx™that is out of warranty, contact PMI for information regarding authorized PMI BlackMaxx™
repair facilities.
Any PMI BlackMaxx™marker returned to PMI for out of warranty repairs must be accompanied by an RA number, description of what
does not appear to work correctly, and operator’s information requested in “Warranty Repair Return Procedure”above. Including sales pur-
chase receipt or packing slip is optional for out of warranty repairs. Please note that there will be a minimum labor charge and may be
additional charges for parts to repair an item/product that is not covered by warranty. An estimate of repair cost will be provided to the
customer and authorization to complete the repairs will be obtained prior to repairs being done.
WARRANTY REPAIR RETURN PROCEDURE
A returned product must be accompanied by a Return Authorization (RA) number; please call PMI, Inc., at 1.800.579.1633 to obtain an
RA number before shipping product to PMI, Inc. All warranty returns must be accompanied by a copy of the sales receipt or packing slip,
the operator’s name, address, and telephone number. Include owner’s fax and e-mail if possible. Operator must remove all paintballs and
completely drain power system before shipping, and must pack product securely to avoid damage during shipping. Include a brief
description of what does not appear to work correctly. Ship to: PMI, Inc., 55 Howard Ave, Des Plaines, IL 60018.
Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), extends a warranty to the original purchaser of the PMI BlackMaxx™paintball marker that the product is
free from defects in materials and workmanship for a period of six months from the date of purchase. PMI, Inc.’s obligation under this warranty
shall be limited to repairing or replacing any part of the product which is defective. Service for this replacement or repair will be done free of
charge upon delivery of the product to Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), 55 Howard Ave, Des Plaines, IL 60018; accompanied by proof of the
date of purchase in the form of a sales receipt or packing slip, customer pays shipping charges. Please call PMI, Inc., at 1.800.579.1633.
WARRANTY EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
This warranty does not apply in the event of misuse or abuse of the product, use of any parts other than original factory parts, or unauthorized
repairs, modifications, or alterations, and does not apply to any parts that are made defective by modification, misuse, abuse, or accident.
This warranty does not apply to O-rings, cup seals, or springs, or to normal fading of anodized finish, scratches, or other cosmetic wear, or
to any items or parts not manufactured by PMI, Inc. PMI has the right to void the warranty on any parts of the BlackMaxx™that have
been tampered with or incorrectly disassembled.
Other than as expressly stated herein, PMI, Inc., does not make any warranties, express or implied, including but not limited to implied
warranties of merchantability or fitness, for any purpose other than that for which the PMI BlackMaxx™was designed. This warranty
gives you specific legal rights. You may have other rights which may vary from state to state. PMI, Inc., is not liable for any consequential
damages or incidental damages which may arise from the use or operation of the PMI BlackMaxx™or from any breach of the warranty
herein set forth.
WARRANTY REGISTRATION FORM
Please fill out entirely the enclosed PMI BlackMaxx™Warranty Registration form and mail it to: Pursuit Marketing, Inc., 55 Howard Ave,
Des Plaines, IL 60018 USA.
MAN_BM_multilingual 8/21/06 10:01 AM Page 2

Paintball es un deporte recreativo y de competición que se practica en todo el mundo.
El equipo especial que se usa en el paintball incluye marcadoras, que son armas de aire
comprimido; y bolas de pintura, que son cápsulas de gelatina rellenas de líquido que
marca con un color brillante. El objetivo del juego es quitarle la bandera al equipo
oponente, persiguiendo esta meta, las personas que juegan tratan de marcar a los
miembros del equipo oponente para eliminarlos del juego.
Este manual de instrucciones acompaña a varios modelos de marcadoras de paintball BlackMaxx™. Pursuit Marketing, Inc.
(PMI, Inc.), se reserva el derecho de modificar o cambiar sus marcadoras sin incurrir en la obligación de incorporar tales
modificaciones o cambios en ninguno de sus productos que fueron vendidos antes de la modificación. La información
contenida en este manual puede ser actualizada o cambiada sin aviso previo.
Este manual debe permanecer con la marcadora de paintball incluso después de cualquier transferencia que se haga de
la misma, ya sea por venta, reventa, o cualquier tipo de transferencia. Se puede obtener una versión actualizada o de
reemplazo del manual en la siguiente dirección:
Pursuit Marketing, Inc., 55 Howard Ave., Des Plaines, IL 60018, USA. Teléfono: 800.579.1633. E-mail: www.buypmi.com.
Las preguntas sobre el funcionamiento de la marcadora PMI BlackMaxx™se pueden dirigir a Pursuit Marketing, Inc.
O visitar nuestro Sitio Web:
www.buypmi.com para enterarse de las novedades con respecto a su marcadora PMI BlackMaxx™.
MARCADORA DE PAINTBALL SEMIAUTOMATICA
DE CALIBRE 0,68 MANUAL DE INSTRUCCIONES
LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DE CARGAR, PRESURIZAR U OPERAR LA MARCADORA BLACKMAXX™DE PMI
ESTA MARCADORA BLACKMAXX™DE PMI NO ES UN JUGUETE. EL USO INADECUADO DE LA MISMA PUEDE CAUSAR HERIDAS
GRAVES O MUERTE. LA PERSONA QUE JUEGA Y TODAS LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL AREA DE ALCANCE DEBEN
LLEVAR PROTECTORES PARA OJOS ESPECIALMENTE DISEÑADOS. LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DE CARGAR, PRESURIZAR U
OPERAR LA MARCADORA BLACKMAXX™DE PMI.
Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.) entrega esta marcadora semiautomática BlackMaxx™con el acuerdo expreso de que quien la compra
asume toda responsabilidad ante cualquier uso no seguro de la misma o ante toda acción que viole cualquier ley o disposición. PMI, Inc.
no asume ninguna responsabilidad, y no seráresponsable, por heridas personales o pérdida de propiedad o vida, que resultasen del uso
de esta marcadora en ninguna circunstancia, incluyendo, pero no limitándose a las que resulten de descargas intencionales, imprudentes,
negligentes o accidentales.
ESPECIFICACIONES DE LA MARCADORA BLACKMAXX™
FUNCIONAMIENTO DE LA MARCADORA BLACKMAXX™
1. Coloque el cañón roscado en la marcadora bien ajustado.
2. En esta etapa, no coloque el tanque ni el cargador en la marcadora y no la llene de bolas de pintura.
3. Inserte el obturador de cañón hasta que quede firme.
4. Tire la palanca de amartillamiento hacia atrás desde la parte trasera de la marcadora hasta que el mecanismo quede amartillado.
Empuje la palanca de amartillamiento a la posición original. Figuras 1 y 2. Lleve el interruptor de seguridad a la posición de
disparo (Shoot). Figuras 3 y 4.
5. Apriete el gatillo con una presión uniforme hasta que oiga el ruido del percutor que se desplaza hacia adelante. Coloque el
interruptor de seguridad en la posición de no disparar (No Shoot).
6. Coloque el codo del tubo de alimentación y vacíe el cargador. Si encuentra dificultad para colocar el codo del tubo, póngalo en
remojo en agua caliente durante un minuto para que se expanda y facilite su colocación. Cuando el codo se enfríe se ajustaráy
ayudaráa que el cargador se quede en su lugar.
7. Amartille la marcadora.
8. Coloque la fuente de CO2 en el adaptador inferior de conducto. Asegúrese de que el seguro estáen posición de no disparar (No
Shoot) (Ver Figura 3 abajo).
9. Cargue las bolas de pintura en el compartimento.
DECLARACION DE RESPONSABILIDAD
Figura 2 Amartillada
ADVERTENCIA
23
3
1
24
21
22
17
28
13
12
11
4
5
2
25 6789
10
15
16
14
20
19
18
30
29
26 27
31
32
33
UBICACION DE LAS PIEZAS DE BLACKMAXX™
Figura 1 Palanca hacia atrás
Figura 3 Posición de no disparar
Figura 4 Posición de disparo
ADVERTENCIA
Su Marcadora tiene instalado un dispositivo de liberación de presión especialmente
diseñado (Figura A). ¡NO SAQUE NI ALTERE ESTE DISPOSITIVO DE SEGURIDAD! Este
dispositivo de seguridad no permitiráque la presión de la marcadora exceda los
3.000 psi. Si la presión de salida del sistema de aire excede los 3.000 psi, el disco
de seguridad saltarápara impedir que su marcadora se dañe. En caso de que esto
suceda, remplace el disco roto únicamente con la pieza N°41022 de PMI calibrada
a 3.000 psi. Comuníquese con una tienda de venta de paintball para realizar este
reemplazo o con PMI al 1800 579 1633 para más información.
Figure A.
Dispositivo de seguridad
1. Desenrosque el adaptador reutilizable del Cartucho de Aire de Repuesto.
2. Coloque el adaptador en la marcadora asegurándose de que quede
firme.
3. Enrosque el cartucho en el adaptador hasta que quede
completamente perforado.
No tape los orificios del adaptador.
El resto de CO2 se evaporará.
Adaptador Reutilizable Cartucho desechable
NO RETIRE EL CARTUCHO HASTA
QUE ESTE TOTALMENTE VACIO
LISTO PARA USAR
Conexión válvula y cilindro
Conexión válvula y cilindro
NO EXCEDA LA PRESIÓN DE ENTRADA O DE FUNCIONAMIENTO
RECOMEDADA A 1.000 PSI.
CONEXION VALVULA Y CILINDRO
La válvula del cilindro debe permanecer atornillada al mismo. En caso de que
se afloje, el cilindro podría desprenderse de la válvula con una fuerza
extremadamente peligrosa. Comuníquese con la fábrica o haga revisar la
marcadora por personas calificadas.
Cada vez que se llene un cilindro se debe revisar la conexión entre la válvula y
el cilindro. No llene el cilindro si detecta alguna falta de rigidez o fuga entre la
válvula y el cilindro. En tal caso, vacíe el cilindro y comuníquese con la fábrica o
llévelo para inspección por personas calificadas.
Si se detecta falta de rigidez o fuga entre la válvula y el cilindro durante el
llando, se debe detener el llenado de inmediato. Vacíe el cilindro y comuníquese
con la fábrica o llévelo para inspección por personal calificado.
4. Cuando termine de jugar desenrosque lentamente el
cartucho del adaptador.
INSTALACION DEL CARTUCHO DE AIRE DE REPUESTO
ADVERTENCIA
1. Caja del cerrojo 77101
2. Cañón 10124
3. Cerrojo 77110
4. Escudo delantero 77102
5. O-ring del cañón 10161
6. Filtro 10623
7. O-ring del tanque 41010
8. Resorte de la válvula 10550
9. Guía de válvula 10520
10. Sello tipo copa 10127
11. Tornillo de la mira 77160
12. Muelle de retención 10160
13. Pasador del escudo 77150
14. Fiador 77120
15. Muñón 77151
16. Conducto de 7 pulgadas 47015
17. Cuadro de la empuñadura 10301
18. O-ring del percutor 10129
19. Percutor 10310
20. Resorte del percutor 10351
21. Guía de resorte 10301
22. Aguja del cerrojo 10291
23. O-ring de ajuste de velocidad 10460
24. Tornillo de ajuste de velocidad 10026
25. Base de la válvula de latón 77108
26. O-ring delantero del cerrojo 77109
27. O-rings del cerrojo 77106
28. Interruptor de bloqueo elíptico 77107
29. Interruptor de seguridad 77130
30. Gatillo 77104
31. Caja protectora de la mira 77105
Acción: semiautomática, inercia de masas de cerrojo abierto
Largo: 17 pulgadas en total (incluye el cañón de 9 pulgadas pero no los accesorios)
Peso: 1 lb. 7 oz. (BLACKMAXX™de PMI) sin incluir la fuente de aire o el cargador
Altura: 8 pulgadas (sin el cargador adherido)
Cañón: cañón roscado de aluminio pulido
Largo del cañón: 9 pulgadas
Orificio de alimentación: diámetro externo de 7/8 pulgadas, se ajusta a los adaptadores de codo estándares
Bolas de pintura: utilizar únicamente bolas de pintura estándares de calibre 0,68 (0,68 pulgadas de diámetro)
Alimentación: recibe las conexiones estándares de CO2, nitrógeno molecular regulado o aire
comprimido regulado
Presión de funcionamiento: 650 psi a 1.000 psi (recomendada)
Presión de entrada: 1.000 psi (no exceda la presión recomendada para la presión de funcionamiento)
Alimentación de entrada: adaptador inferior de conducto, de roscado estándar
Empuñadura: moldeada, estilo 0,45
Seguridad: mecánica rotativa
MAN_BM_multilingual 8/21/06 10:02 AM Page 3

Fuga de presión en la fuente entre la válvula y el cilindro No llene el cilindro. Llévelo de inmediato a una persona calificada para inspección.
El cilindro debe estar vacío.
Fugas de presión cuando el sistema de alimentación estálleno Amartille la marcadora antes de alimentar el sistema.
Fugas de presión en la conexión entre la boquilla ASA y el tanque Verifique el estado del O-ring en la conexión al tanque o en la boquilla remota.
Fugas de presión en la conexión entre el conducto de aire flexible y el adaptador Requiere el desmontado y la reparación del conducto de aire y su mecanismo.
Comuníquese con la fábrica o con un centro de reparación autorizado.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
Baja Asegúrese de que la fuente de aire estéadecuadamente llena. Ajuste el nivel de
velocidad haciendo girar el ajustador en el sentido de las agujas del reloj. Retire el
conjunto cerrojo y percutor y límpielo. Limpie dentro del área de la caja del cerrojo y
lubrique el cerrojo y el percutor. Remplace el resorte del percutor por uno más rígido.
Alta Ajuste el nivel de velocidad haciendo girar el ajustador en el sentido contrario a las
agujas del reloj. Remplace el resorte del percutor por un resorte menos rígido.
TODAS LAS MARCADORAS DEBEN VERIFICARSE CON UN CRONÓGRAFO A INTERVALOS REGULARES DURANTE EL DÍA, ASÍCOMO CADA VEZ QUE SE VUELVA A LLENAR O SE REMPLACE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN, CADA VEZ QUE SE CAMBIE EL CAÑÓN O UNA PIEZA DEL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN O CUANDO SE LO PIDA ALGÚN JUGADOR O RESPONSABLE DE JUEGO. LA
VELOCIDAD DEBE SER INFERIOR A 300 PIES POR SEGUNDO.
Si se lleva el gatillo hacia atrás, la marcadora no dispararáVerifique que el seguro estéen posición hacia adelante y que se vea la marca roja.
Verifique que la marcadora estéamartillada, la fuente de aire estécorrectamente
adherida y sufientemente llena.
El manejo del gatillo carece de flexibilidad Verifique el manguito arriba del gatillo cerca del guardamonte. Si éste se engancha
al guardamonte, empújelo hacia la posición correcta con un punzón.
El funcionamiento de la marcadora no se detiene (más de un ciclo parcial a la vez) Verifique que la fuente de aire estécorrectamente adherida a la marcadora y
sufientemente llena. Revise si el fiador estágastado. Revise si el O-ring del percutor
estágastado y remplácelo si es necesario, únicamente con O-rings de fábrica. La
utilización de un O-ring que no sea de fábrica puede provocar un funcionamiento
sin detención de la marcadora. No remplace el O-ring del percutor con un O-ring
de la botella.
BOLAS DE PINTURA
El cañón estáflojo Revise el O-ring. Ajuste el cañón firmemente.
El cañón de repuesto no se enrosca a la montura Revíselo para ver si la rosca del cañón coincide con la rosca de la montura. Si la
rosca no es la misma, el cañón no fue diseñado para ser utilizado con una marcado-
ra de BlackMaxx™de PMI. (Figura F).
Desviación del trayecto Verifique la presencia de aceite o restos de pintura en el cañón, el cargador, el
tubo de alimentación, la recámara y el conjunto cerrojo y percutor. Desmóntelo y
límpielo.
Rotura en el cañón Revise la caja de retención de bolas y remplácela si es necesario.
Bolas que no pasan al tubo de alimentación Sacuda el cargador. Revise el cargador y el tubo de alimentación para ver si hay
restos de pintura que traban el deslizamiento de las bolas.
Tiro simultáneo de dos bolas Revise la caja de retención de bolas y remplácela si es necesario.
GARANTIA
PROCEDIMIENTO DE REPARACION
FUGA DE AIRE
GATILLO Y TIRO
VELOCIDAD
CAÑON
RESOLUCION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
1. Verifique la marcadora con un cronógrafo siguiendo las normas de seguridad. La velocidad de disparo varía en función de numerosos factores.
2. Ajuste la velocidad haciendo girar con una llave Allen de 3/16 pulgadas el ajustador de velocidad. Haga girar el ajustador en el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la velocidad. Hágalo girar en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad. Hacer girar el ajustador modifica
la tensión que se ejerce sobre el resorte del percutor. Este resorte puede cambiarse para mayor ajuste de la velocidad; coloque un resorte más rígido para
aumentar la velocidad y uno menos rígido para reducirla. Se puede obtener más resortes comprándolos en una tienda de artículos de paintball.
El resorte del percutor entregado con la marcadora BlackMaxx™de PMI provee una velocidad de disparo adecuada para la mayoría de las situaciones de
juegos de paintball al aire libre, asícomo una gama de velocidades apropiadas para la mayoría de las condiciones. El grado de velocidad varía en función de
la forma de gas comprimido regulado o de aire que se usen para alimentar la marcadora, de la temperatura exterior y de otros factores. Existe una variedad
de resortes de diferentes grados de tensión para ajustar mejor la velocidad. LA VELOCIDAD NO DEBE EXCEDER LOS 300 PIES POR SEGUNDO.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
TODAS LAS MARCADORAS DEBEN VERIFICARSE REGULARMENTE CON UN CRONOGRAFO. AJUSTE LA MARCADORA PARA QUE LA VELOCIDAD DE
DISPARO SEA INFERIOR A 300 PIES POR SEGUNDO (FT/S), Y PARA QUE NO EXCEDA EL LIMITE DE VELOCIDAD ESTABLECIDO POR EL PARQUE
DE PAINTBALL. VERIFIQUE LA MARCADORA CON EL CRONOGRAFO A INTERVALOS REGULARES DURANTE EL DIA, ASI COMO CADA VEZ QUE
SE REMPLACE O SE VUELVA A LLENAR LA FUENTE DE ALIMIENTACION, CADA VEZ QUE SE CAMBIE EL CAÑON O UNA PIEZA DEL SISTEMA DE
ALIMENTACION O CUANDO SE LO PIDA ALGUN JUDAGOR O RESPONSABLE DE JUEGO.
ADVERTENCIA
1. Antes de desmontar la marcadora, retire la fuente de alimentación; luego saque todas las bolas de pintura de la recámara y del
cargador. Deje el obturador introducido firmemente en el cañón y apunte a una dirección segura. La marcadora debe estar descargada
antes de desmontarla.
2. Para retirar el conjunto cerrojo y percutor, primero tire hacia atrás el interruptor elíptico situado en la parte trasera de la empuñadura
(Figura A). A 180 grados de rotación la empuñadura se seprara de la marcadora en la parte de atrás. Esto le permitiráque separe la
empuñadura únicamente en la parte de atrás de la marcadora, ya que sigue adherida con bizagras en la parte delantera. (Figura B)
3. Después de separar de una pulgada la empuñadura de la marcadora, sostenga la palanca de amartillamiento con una mano tirándola
hacia atrás (Figura C). El conjunto cerrojo y percutor se retiran fácilmente en una sola unidad (Figura D).
4. Limpie el conjunto cerrojo y percutor con un paño húmedo para quitar todo resto de pintura.
5. El cañón se separa de la marcadora desenroscándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Después de retirar el cañón, saquéele
el obturador y límpielo con una escobilla de goma de paintball.
6. La parte externa de la marcadora se limpia con un paño húmedo.
7. Para volver a montar la marcadora, siga estas instrucciones en el sentido inverso. Lubrique el conjunto cerrojo y percutor con aceite
para material de paintball de PMI o con cualquier aceite para marcadoras de paintball 100% sintético.
Antes de intentar cualquier cosa asegúrese de que ha puesto varias gotas de aceite para marcadoras de paintball 100% sintético en los
anillos del cerrojo y el percutor. Las marcadoras BlackMaxx™de PMI mal lubricadas no funcionan correctamente.
LIMPIEZA Y DESMONTAJE
Figura A Figura B Figura C
Figura D Figura E Figura F
DE LA MARCADORA BLACKMAXX™
O-rings del cerrojo
Ajustador de
velocidad
Cerrojo
Resorte del percutor
O-ring del percutor Percutor
Aguja del cerrojo
ACEITE
NO INTENTE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE LA MARCADORA SIN TENER LAS COMPETENCIAS PARA HACERLO.
CONTACTE A PMI INC. PARA OBTENER ASISTENCIA ANTES DE PROCEDER A LA REPARACION O PARA OBTENER INFORMACION SOBRE
LOS CENTROS DE REPARACION AUTORIZADOS POR BLACKMAXX™DE PMI.
ANTES DE DESMONTAR LA MARCADORA RETIRE TODAS LAS BOLAS DE PINTURA. VACIE TAMBIEN EL CAÑON Y EL CARGADOR.
RETIRE LA FUENTE DE ALIMENTACION. SAQUE TODO EL GAS O AIRE DEL TANQUE. COLOQUE EL OBTURADOR Y PONGA EL
MECANISMO DE SEGURIDAD EN POSICION DE NO DISPARAR "NO SHOOT" (FIGURA 3). SIEMPRE SIGA EL PROCEDIMIENTO DE
MANIPULACION DEL GAS O AIRE COMPRIMIDO.PAINTBALL MARKER POWER SYSTEMS MUST BE REPAIRED OR REPLACED WITH
THE CORRECT PRESSURE RATED COMPONENTS BY QUALIFIED PERSONNEL.
LOS SISTEMAS DE ALIMENTACION DE LA MARCADORA DE PAINTBALL DEBEN SER REPARADOS CON O REMPLAZADOS POR
COMPONENTES CORRECTAMENTE CALIBRADOS Y POR PERSONAL CALIFICADO.
NO INTENTE DESTRABAR EL INTERRUPTOR ELIPTICO CUANDO LA MARCADORA BLACKMAXX™DE PMI ESTA CON PRESION DE GAS
O AIRE COMPRIMIDO.
NO INTENTE RETIRAR LA UNIDAD DE LA VALVULA INTERNA DE LA MARCADORA DE PAINTBALL BLACKMAXX™.
NO INTENTE AGREGAR UNA EMPUÑADURA DE RECAMBIO CON UN CONDUCTO INTERNO DE GAS O UNA RECAMARA DE
EXPANSION EN LA PARTE DELANTERA DE LA MARCADORA.
NUNCA EXPONGA ESTA O CUALQUIER OTRA MARCADORA DE PAINTBALL A FUENTES O APARATOS CUYA PRESION EXCEDA LOS
1.800 PSI.
ES PELIGROSO LLENAR DEMASIADO O EXPONER UN TIEMPO PROLONGADO UN TANQUE DE GAS O UNA MARCADORA CON
PRESION A LOS RAYOS DE SOL DIRECTOS O A UNA FUENTE DE CALOR. ESTO HARA SUBIR LA PRESION A MAS DE 1.800 PSI.
ESTA MARCADORA BLACKMAXX™DE PMI NO ES UN JUGUETE. EL USO INADECUADO DE LA
MISMA PUEDE CAUSAR HERIDAS GRAVES O MUERTE. LA PERSONA QUE JUEGA Y TODAS LAS
PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL AREA DE ALCANCE DEBEN LLEVAR PROTECTORES PARA
OJOS ESPECIALMENTE DISEÑADOS. LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DE CARGAR, PRESURIZAR
U OPERAR LA MARCADORA BLACKMAXX™DE PMI.
LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DE CARGAR, PRESURIZAR U OPERAR LA MARCADORA BLACKMAXX™
DE PMI.
Lleve siempre el protector de ojos y el casco específicamente diseñados para el juego de paintball cuando
utilice esta marcadora o cualquier otra marcadora.
Toda persona que se encuentre dentro del área de alcance en la que se usa una marcadora debe llevar el
protector de ojos y el casco especialmente diseñados para el juego de paintball.
Utilice la marcadora de paintball únicamente en lugares seguros y autorizados por la ley.
El uso inadecuado de esta marcadora puede resultar en sanciones penales o incluso una arrestación.
Esta marcadora debe venderse únicamente a mayores de 18 años. Se recomienda la supervisión de una
persona adulta cuando un menor estémanipulando esta marcadora de cualquier manera.
Nunca dispare a un animal doméstico o salvaje.
Nunca dispare a objetos fuera del área de juego o de la zona de combate autorizada.
Nunca mire al interior del cañón.
Nunca apunte o dispare con una marcadora de paintball (cargada o descargada) a una persona que no lleve el protector
de ojos y el casco especialmente diseñados para el juego.
Antes de desmontar, guardar o transportar la marcadora, saque todas las bolas de la misma, al igual que del cañón y el
cargador. Retire la fuente de aire y vacíe la marcadora de todo el gas o aire que contenga. Colóquele el obturador al
cañón y ponga el mecanismo de seguridad en la posición de no disparar ("no shoot")
Cuando estéen público mantenga la marcadora en una caja o una bolsa firme.
Guarde la marcadora en un lugar seguro para evitar el acceso a la misma de personas no autorizadas.
Usted puede obtener información sobre las normas de seguridad de la American Society for Testing and
Materials, en 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428 2959, USA. Teléfono: 1610 832
9500. Sitio Web: www.astm.org. El documento Standard Practice for Paintball Field Operation lleva el
número F1777-97, y el documento Standard Specification for Eye Protective Devices for Paintball Sports el
número F1776-97. Infórmese sobre los documentos adicionales que pueden estar disponibles en el
momento en que usted presente su solicitud.
Durante el juego siga las instrucciones del árbitro y todas las normas de seguridad del parque. Evite disparar a la cabeza, al
cuello o a la entrepierna.
Juegue al paintball sólo en lugares en los que se respetan las normas de seguridad del juego.
Todas las marcadoras deben verificarse regularmente con un cronógrafo. Ajuste la marcadora para que la velocidad de disparo
sea inferior a 300 pies por segundo, y para que no exceda el límite de velocidad establecido por el parque de paintball.
Verifique la marcadora con el cronógrafo a intervalos regulares durante el día, asícomo cada vez que se remplace o se vuelva
a llenar la fuente de alimentación, cada vez que se cambie el cañón o una pieza del sistema de alimentación o cuando se lo
pida algún jugador o responsable de juego.
Siempre es posible que una bola de pintura se albergue en el cañón de la marcadora sin que se la vea en la recámara.
Para verificar si la marcadora estádescargada, retire el sistema de aire y dispare en una dirección sin peligro. Retire el
compartimento y verifique si contiene una bola de pintura, retire y revise el cañón para verificar la presencia de una bola de
pintura. Nunca mire dentro del cañón para verificar si hay alguna bola de pintura cuando el cañón estéenroscado en la marcadora.
Las marcadoras con un regulador mantienen la presión incluso después de que se retiróel tanque. Dispare con la marcadora a
una dirección sin peligro después de retirar el tanque para sacarle completamente el gas.
Esta marcadora de paintball funciona con gas o aire comprimido calibrada a una presión específica. Siga las instrucciones de
seguridad cuando manipule el gas o el aire. Sólo personas calificadas deben llenar los cilindros de gas o aire.
Siempre amartille la marcadora antes de colocarle la fuente de gas o aire para evitar que se dispare accidentalmente o una
descarga de bolas de pintura.
Siga las instrucciones de seguridad para la manipulación de la marcadora: no lleve el dedo al gatillo a menos de que esté
por disparar. Siempre apunte a una dirección sin peligro. Además, coloque de manera firme un obturador de cañón o bolsa
obturadora en la boca de fuego y active el mecanismo o el dispositivo electrónico de seguridad cuando no estéutilizando la
marcadora o cuando estéfuera de un área de combate.
ADVERTENCIA
RECIBO DE COMPRA ORIGINAL O COMPROBANTE DE EMBALAJE
Conserve el recibo de compraventa original o el comprobante de embalaje. En caso de solicitar una reparación cubierta por la garantía,
envíe una copia con la marcadora.
PMI, Inc., se enorgullece de fabricar productos de paintball de gran calidad que le aseguran años de placer sin inconvenientes. Si encontrara
alguna dificultad para hacer funcionar esta marcadora de BlackMaxx™de PMI o realizar su mantenimiento, vuelva a leer atentamente
este manual. Si, de todos modos, necesita más información, comuníquese con PMI, Inc., al 1800 579 1633.
REPARACIONES NO CUBIERTAS POR GARANTÍA
En caso de que se necesiten reparaciones en una marcadora BlackMaxx™de PMI que no cubre la garantía, comuníquese con PMI para obtener
información con respecto a los centros autorizados de reparación de BlackMaxx™de PMI.
Toda marcadora BlackMaxx™de PMI que se envíe a PMI para una reparación no cubierta por la garantía debe venir acompañada de un
número de autorización, una descripción del problema, y sus datos personales como se indica en "PROCEDIMIENTO DE USO DE LA GARANTÍA
DE REPARACIÓN" más arriba. Incluir el recibo de compraventa o comprobante de embalaje es optativo para las reparaciones sin garantía.
Nótese que se cobraráun monto mínimo por trabajo y que se pueden cobrar montos adicionales por las piezas que se usen para reparar un
artículo o producto que no estácubierto por la garantía. Se le enviaráuna estimación del costo de reparación, y se requerirásu autor-
ización previa para realizar las reparaciones antes de comenzarlas.
PROCEDIMIENTO DE USO DE LA GARANTÍA DE REPARACIÓN
Todo producto que se retorne debe estar acompañado de un número de autorización que usted puede obtener comunicándose con PMI, Inc.
al 1800 579 1633 antes de efectuar el envío. Todo retorno por garantía debe acompañarse de una copia del recibo de compraventa o
comprobante de embalaje, asícomo de su nombre, dirección y número de teléfono. Si es posible incluya su número de fax o dirección elec-
trónica personal. Retire todas las bolas de pintura y vacíe completamente el sistema de alimentación antes de enviar la marcadora. Embale
el producto de manera segura para evitar que se dañe en el transporte. Incluya con el envío una breve descripción del problema. Envíe a:
PMI, Inc., 55 Howard Ave., Des Plaines, IL 60018, USA.
Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), garantiza que este producto, en el momento de la venta original, no posee irregularidades en los materiales
ni defectos de fábrica por un período de seis meses a partir de la fecha de la compra. La responsabilidad de PMI, Inc. bajo esta garantía se
limitaráa la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas de este producto. Este servicio de reparación o remplazo se ofrece de manera
gratuita después de la recepción del producto por Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), 55, Howard Ave, Des Plaines, IL 60018, USA. Esta garantía
no cubre el costo de envío. El envío debe estar acompañado de una prueba de la fecha de compra, ya sea en forma de recibo de compraventa
o de comprobante de embalaje. Para comunicarse con PMI, Inc., marque el 1800 579 1633.
EXCLUSIONES Y RESTRICCIONES DE LA GARANTIA
Esta garantía no es válida en caso de abuso o de mal uso del producto, de utilización de otras piezas que no sean las originales de fábrica, o de
reparaciones, modificaciones o alteraciones no autorizadas. Tampoco es válida para las piezas que se vuelven defectuosas por modificación,
mal uso, abuso o accidente.
Esta garantía no cubre los o-rings, los sellos tipo copa, los resortes, ni la decoloración normal del acabado anodizado, las raspaduras u otros
desgastes cosméticos, asícomo ninguna pieza o artículo no fabricados por PMI, Inc. PMI se reserva el derecho de anular la garantía de
cualquier pieza de la marcadora BlackMaxx™si ésta ha sido alterada o incorrectamente desmontada. PMI, Inc. no ofrece ninguna otra
garantía, expresa o implícita, que no sea la que aquíse estipula, incluyendo, pero no limitándose a las garantías implícitas de la calidad
comercial o valor selectivo que pueda desprenderse de una utilización que no sea la utilización para la que la marcadora BlackMaxx™ha sido
diseñada. Esta garantía le otorga derechos legales específicos que pueden variar de un estado a otro. PMI, Inc., no es responsable por los
daños directos o indirectos que pudieran resultar del uso o funcionamiento de la marcadora BlackMaxx™de PMI o de un incumplimiento de la
garantía aquíestipulada.
FICHA DE REGISTRO DE LA GARANTIA
Llene con todos los datos requeridos la ficha de registro de la garantía que acompaña a la marcadora BlackMaxx™de PMI y envíela a la
siguiente dirección: Pursuit Marketing, Inc., 55 Howard Ave, Des Plaines, IL 60018 USA
MAN_BM_multilingual 8/21/06 10:02 AM Page 4

Le paintball est une activitéet un sport de compétition que l’on pratique partout au monde. Ce
jeu exige un équipement spécial composéde marqueurs (pistolets àair comprimé) et de billes de
gélatine remplies de liquide qui laissent une marque de couleur éclatante lorsqu’elles explosent.
L’objectif de ce jeu consiste àcapturer le drapeau de l’équipe adverse en «marquant »ses
joueurs pour les éliminer.
Ce manuel de l’utilisateur accompagne plusieurs modèles de marqueurs BlackMaxxTM Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), se réserve le
droit, sans autre obligation, d’apporter des modifications ou des changements àn’importe lequel de ses produits vendus, cela avant qu’ils
ne soient modifiés. L’information contenue dans ce manuel peut être modifiée ou changée sans préavis.
Ce manuel doit accompagner le marqueur lorsque ce dernier est cédéàun autre utilisateur, que ce soit par le biais d’une vente, d’une
revente ou de quelque autre moyen. Pour vous procurer un manuel de remplacement ou mis àjour, communiquez avec :
Pursuit Marketing, Inc., 55 Howard Ave, Des Plaines, Illinois, 60018, États-Unis, téléphone : 800 579-1633, www.buypmi.com.
Pour toute question au sujet du fonctionnement du marqueur BlackMaxxTM, adressez-vous àPursuit Marketing, Inc. Consultez notre site
Internet au www.buypmi.com pour connaître les nouveautés concernant votre marqueur BlackMaxxTM.
MARQUEUR SEMI-AUTOMATIQUE DE PAINTBALL DE CALIBRE 0,68
MANUEL DE L’UTILISATEUR
LIRE INTÉGRALEMENT CE MANUEL AVANT DE CHARGER OU D’UTILISER LE MARQUEUR BLACKMAXXTM OU D’APPLIQUER UNE PRESSION ÀSON CONTENU.
LE MARQUEUR BLACKMAXXTM N’EST PAS UN JOUET. UNE MAUVAISE UTILISATION PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU LA
MORT. UN PROTECTEUR DE VISION CONÇU SPÉCIFIQUEMENT POUR LE PAINTBALL DOIT ÊTRE PORTÉPAR TOUT UTILISATEUR ET
TOUTE PERSONNE SE TROUVANT ÀPORTÉE DE TIR. LIRE CE MANUEL INTÉGRALEMENT AVANT DE CHARGER OU D’UTILISER LE
MARQUEUR BLACKMAXXTM DE PMI OU AVANT D’APPLIQUER UNE PRESSION ÀSON CONTENU.
Ce marqueur semi-automatique BlackMaxxTM est cédépar Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), avec l’intention exprès que
l’acheteur assume toute responsabilitépouvant découler d’une manipulation non sécuritaire du marqueur ou d’un geste
enfreignant la loi et les règlements. PMI, Inc., ne peut en aucune circonstance être tenu responsable des blessures
personnelles, des dommages sur les biens et des atteintes àla vie découlant de l’utilisation du marqueur, y compris, sans
s’y limiter, les dommages découlant d’une décharge intentionnelle ou accidentelle ou mue par l’imprudence et la négligence.
SPÉCIFICATIONS DU MARQUEUR BLACKMAXXTM
MANIPULATION DU MARQUEUR BLACKMAXXTM
1. Fixez solidement le canon filetésur le marqueur.
2. Àcette étape, ne fixez pas le réservoir ni le magasin au marqueur et ne le remplissez pas de billes de peinture.
3. Insérez l’obturateur de canon jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.
4. Désengagez le levier d’armement àl’arrière du marqueur pour amorcer le mécanisme d’armement. Repoussez le levier
d’armement dans sa position initiale. Figures 1 et 2. Placez l’interrupteur de sécuritéen position de tir (Shoot). Figures 3 et 4.
5. Appliquez une pression uniforme sur la détente jusqu’à entendre le claquement du chien se déplaçant vers l’avant. Replacez
l’interrupteur de sécuritéen position d’attente (No Shoot Position).
6. Fixez le coude du dispositif d’alimentation et videz le contenu du magasin. Si le coude est difficile àfixer, trempez-le dans l’eau
chaude ou glissez-le sous le robinet d’eau chaude pendant une minute pour qu’il prenne de l’expansion. Lorsque le coude se
refroidira, l’ajustement se resserra et le magasin restera en place.
7. Armez le marqueur.
8. Fixez le réservoir de CO2 àl’adaptateur de base en veillant àce que l’interrupteur de sécuritésoit en position d’attente (No
Shoot). (Figure 3 ci-dessous.)
9. Chargez le compartiment avec les billes de peinture.
DÉCLARATION DE FIABILITÉ
Figure 2 Mécanisme armé
AVERTISSEMENT
23
3
1
24
21
22
17
28
13
12
11
4
5
2
25 6789
10
15
16
14
20
19
18
30
29
26 27
31
32
33
EMPLACEMENT DES PIÈCES DU MARQUEUR BLACKMAXXTM
Figure 1 Levier
d’armement désengagé
Figure 3 Position d’attente
Figure 4 Position de tir
AVERTISSEMENT
Votre marqueur est muni d’un dispositif de détente spécialement conçu (Figure A).
N’ENLEVEZ NI N’ALTÉREZ CE DISPOSITIF EN AUCUNE CIRCONSTANCE! Ce dispositif de
sécuritéfait en sorte que la pression du marqueur n’excède jamais 3 000 psi. Lorsque
la pression de sortie du système d’alimentation en air excède 3 000 psi, le disque de
sécuritése rompt pour éviter que le marqueur ne soit endommagé.
En un tel cas, remplacez le disque endommagépar la pièce no 41022 de PMI
calibrée à3 000 psi. N’utilisez aucune autre pièce. Communiquez avec votre
détaillant d’équipement de paintball pour effectuer ce remplacement ou avec PMI au
1 800 579-1633.
Figure A.
Dispositif de sécurité
1. Dévissez l’adaptateur réutilisable de la cartouche d’air de rechange.
2. Fixez solidement l’adaptateur au marqueur. 3. Vissez la cartouche dans l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit
complètement percée.
Ne bouchez pas les orifices de
l’adaptateur : le CO2 s’évaporera.
Adaptateur réutilisable Cartouche jetable
NE PAS RETIRER LA CARTOUCHE AVANT
QU’ELLE NE SOIT COMPLÈTEMENT VIDE
PRÊT ÀUTILISER
Raccord de la soupape
et du cylindre.
Raccord de la soupape
et du cylindre.
N’EXCÉDEZ PAS LA PRESSION D’ENTRÉE OU DE FONCTIONNEMENT
ÉTABLIE À1 000 PSI.
RACCORD DE LA SOUPAPE ET DU CYLINDRE
La soupape du cylindre doit demeurer fermement vissée àcelui-ci. Le
desserrement de la soupape pourrait entraîner le détachement extrêmement
vigoureux et dangereux du cylindre. En cas de doute, faites vérifier l’ensemble
par des personnes qualifiées ou communiquez avec le fabricant.
Il faut vérifier l’assemblage de la soupape et du cylindre chaque fois que l’on
remplit le cylindre. Ne le faites pas remplir si vous décelez un desserrement ou
une fuite entre la soupape et le cylindre. Dans un tel cas, videz-le et
communiquez avec le fabricant ou faites-le vérifier par du personnel qualifié.
Si vous détectez un quelconque desserrement ou une fuite entre la soupape et le
cylindre pendant son remplissage, cessez le remplissage immédiatement. Videz-le
et communiquez avec le fabricant ou faites-le vérifier par du personnel qualifié.
4. Si vous retirez la cartouche pendant une joute, dévissez-la
lentement de l’adaptateur.
POSE DE LA CARTOUCHE D’AIR DE RECHANGE PE
AVERTISSEMENT
1. Boîtier de culasse 77101
2. Canon 10124
3. Culasse 77110
4. Bouclier avant 77102
5. Joint torique du canon 10161
6. Filtre àtamis 10623
7. Joint torique du réservoir 41010
8. Ressort de soupape 10550
9. Guide de soupape 10520
10. Coupelle d’étanchéité10127
11. Vis de visière 77160
12. Cran d’arrêt 10160
13. Ancrage du bouclier 77150
14. Gâchette 77120
15. Tourillon avant 77151
16. Conduit de 7 po 47015
17. Montant de la poignée 10301
18. Joint torique du chien 10129
19. Chien 10310
20. Ressort du chien 10351
21. Guide du ressort 10301
22. Tige de la chenille 10291
23. Joint de la cheville de réglage de la
vélocité10460
24. Cheville de réglage de la vélocité10026
25. Base de la soupape en laiton 77108
26. Joint torique avant de la culasse 77109
27. Joints toriques de la culasse 77106
28. Interrupteur elliptique de verrouillage
77107
29. Interrupteur de sécurité77130
30. Détente 77104
31. Logement de la visière 77105
Action : semi-automatique, système de refoulement àculasse ouverteLongueur :
Longuer: 17 po au total (incluant le canon de 9 po mais non les accessoires)
Poids : 1 lb 7 oz (BlackMaxxTM de PMI) sans les réservoirs ni le chargeur
Hauteur : 8 po (sans le chargeur)
Canon : filetéet aluminium poli
Longueur du canon : 9 po
Orifice d’alimentation : diamètre externe de 7⁄8 po, s’ajuste aux raccords de coude standard
Billes de peinture : n’utiliser que des billes de peinture standard de calibre 0,68 (0,68 po de diamètre)
Alimentation : reçoit les connexions standard des réservoirs de CO2, d’azote moléculaire
réguléou d’air comprimérégulé
Pression de fonctionnement : 650 psi à1 000 psi (pression recommandée)
Pression d’entrée : 1 000 psi (ne pas excéder la valeur d’entrée recommandée pour la pression de
fonctionnement)
Alimentation d’entrée : adaptateur de base àfiletage standard
Poignée : moulée, style 0,45
Sécurité: mécanique rotatoire
MAN_BM_multilingual 8/21/06 10:03 AM Page 5

Fuite en provenance de la source de pression, entre la soupape et le cylindre Ne faites pas remplir le cylindre. Faites-le vérifier sans attendre par une personne
qualifiée. Le cylindre doit être vidé.
Fuite survenant lorsque le système d’alimentation est plein Armez le marqueur avant d’alimenter le système.
Fuite entre le raccord ASA et le réservoir Sur le réservoir ou sur le raccord du conduit, vérifiez l’état du joint torique.
Fuite au raccord entre le boyau d’air flexible et l’adaptateur Nécessite le démontage et la réparation du boyau d’air et son mécanisme.
Communiquez avec le fabricant ou avec un centre de réparation autorisé.
DÉPANNAGE
Faible Vérifiez si la source d’alimentation en air est adéquatement remplie. Ajustez le
niveau en tournant la cheville de réglage de la vélocitédans le sens des aiguilles
d’une montre. Enlevez l’ensemble culasse et chien et nettoyez-le. Nettoyez le boîtier
de culasse et lubrifiez la culasse et le chien. Remplacez le ressort du chien par un
ressort plus tendu.
Élevée Ajustez le niveau en tournant la cheville de réglage de la vélocitédans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Remplacez le ressort du chien par un ressort
moins tendu.
SOUMETTEZ LE MARQUEUR ÀUN TEST DE CHRONOGRAPHIE ÀINTERVALLES RÉGULIERS PENDANT LA JOURNÉE AINSI QU’À CHAQUE REMPLISSAGE OU CHANGEMENT
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION, ÀCHAQUE CHANGEMENT DE CANON OU D’UNE PIÈCE DU SYSTÈME D’ALIMENTATION OU CHAQUE FOIS QU’UN JOUEUR DE L’ÉQUIPE
ADVERSE OU UN OFFICIEL DE MATCH EN FAIT LA DEMANDE. LA VÉLOCITÉNE DOIT PAS EXCÉDER 300 PI/S.
Repli de la détente (impossibilitéde tirer) Vérifiez si le levier de sécuritéest poussévers l’avant et si la marque rouge est
visible. Vérifiez si le marqueur est arméet si la source d’alimentation en air est
correctement fixée et suffisamment remplie
Mouvement de la détente manquant de souplesse Vérifiez la position de la tige au haut de la détente, près de son cadre. Si elle
accroche le cadre, repoussez-la àl’aide d’un pointeau
Non-arrêt du marqueur (effectue plus d’un cycle partiel) Vérifiez si la source d’alimentation en air est correctement fixée au marqueur et si
elle est correctement remplie. Vérifiez si la gâchette est usée. Vérifiez si le joint
torique de la gâchette est uséet remplacez-le au besoin àl’aide d’un autre joint
torique fabriquéen usine uniquement. L’utilisation d’un joint autre qu’un joint
torique fabriquéen usine peut empêcher le marqueur de s’arrêter. Ne remplacez
pas le joint torique du chien par un joint torique de bouteille.
BILLES DE PEINTURE
Le canon est lâche Vérifiez l’état du joint torique du canon et resserrez-le fermement.
Le canon de rechange ne se visse pas àla monture Vérifiez si le filetage du canon est conforme àcelui du cadre. Si le filetage est
différent, le canon n’est pas conçu pour être utiliséavec le marqueur BlackMaxxTM
(Figure F).
Déviation du trajet Vérifiez la présence de peinture ou d’huile dans le canon, le magasin, la trémie, la
chambre ou l’ensemble culasse et chien. Démontez et nettoyez.
Éclatement dans le canon Vérifiez l’état de la cage de retenue des billes et remplacez-la au besoin.
Absence de glissement des billes dans la trémie Agitez le magasin et vérifiez si celui-ci et la trémie sont souillés par de la peinture.
Tir simultanéde deux billes Vérifiez l’état de la cage de retenue des billes et remplacez-la au besoin.
GARANTIE
PROCÉDURE DE RÉPARATION
FUITE D’AIR
DÉTENTE ET TIR
VÉLOCITÉ
CANON
DÉPANNAGE (SUITE)
AVERTISSEMENT
1. Soumettez le marqueur àun test de chronographie standard en suivant les règles de sécurité. La vélocitédu tir varie en fonction de nombreux facteurs.
2. Ajustez la vélocitéen tournant la cheville de réglage àl’aide d’une clef Allen de 3/16 po. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
vélocitéou dans le sens contraire pour la réduire. L’ajustement de la cheville modifie la tension exercée sur le ressort du chien. Ce ressort peut également être
changépour modifier davantage la vélocité; insérez un ressort plus tendu pour augmenter la vélocitéet un ressort moins tendu pour la réduire. Procurez-
vous ces ressorts chez votre détaillant de paintball.
Le ressort du chien fourni avec le marqueur BlackMaxxTM présente un degréde vélocitéappropriéàla plupart des situations de jeu àl’extérieur et une variation
de degrés appropriée àla plupart des conditions. Le degréde vélocitévarie en fonction de la forme de gaz compriméréguléou d’air utilisépour alimenter le
marqueur, de la température extérieure et d’autres facteurs. On peut aussi modifier la vélocitégrâce àdivers ressorts de tension variée.
LA VÉLOCITÉNE DOIT PAS EXCÉDER 300 PIEDS PAR SECONDE (pi/s).
RÉGLAGE DE LA VÉLOCITÉ
TOUS LES MARQUEURS DE PAINTBALL DOIVENT ÊTRE RÉGULIÈREMENT TESTÉS ÀL’AIDE D’UN CHRONOGRAPHE. AJUSTEZ LE
MARQUEUR POUR QUE LA VÉLOCITÉDU TIR SOIT INFÉRIEURE À300 PIEDS PAR SECONDE (PI/S) ET QU’ELLE N’EXCÈDE PAS
LA LIMITE PERMISE PAR LE TERRAIN. SOUMETTEZ LE MARQUEUR ÀUN TEST DE CHRONOGRAPHIE ÀINTERVALLES RÉGULIERS
PENDANT LA JOURNÉE AINSI QU’À CHAQUE REMPLISSAGE OU CHANGEMENT DE LA SOURCE D’ALIMENTATION, ÀCHAQUE
CHANGEMENT DE CANON OU D’UNE PIÈCE DU SYSTÈME D’ALIMENTATION OU CHAQUE FOIS QU’UN JOUEUR DE L’ÉQUIPE
ADVERSE OU UN OFFICIEL DE MATCH EN FAIT LA DEMANDE.
AVERTISSEMENT
1. Avant de démonter le marqueur, détachez la source d’alimentation puis enlevez toutes les billes de peinture du marqueur et du
magasin. Laissez l’obturateur de canon fermement insérédans le canon et pointez le marqueur dans une direction sécuritaire. Le
marqueur doit être non arméavant d’être démonté.
2. Pour enlever l’ensemble culasse et chien, faite glisser vers l’arrière l’interrupteur elliptique situéàl’arrière de la poignée (Figure A). La
poignée se détache du marqueur de 180 degrés. La partie avant de la poignée reste ancrée au marqueur par des charnières (Figure B).
3. Éloignez la poignée du cadre du marqueur d’environ un pouce et, de la main, désengagez la tige d’armement en la tirant vers l’arrière
(Figure C). Vous devriez pouvoir faire glisser facilement l’ensemble culasse et chien d’un seul bloc (Figure D).
4. Nettoyez l’ensemble culasse et chien àl’aide d’un chiffon humide en veillant àenlever tout résidu de peinture ou autre.
5. Enlevez le canon du marqueur en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Enlevez ensuite l’obturateur pour
le nettoyer àl’aide d’un racloir de paintball.
6. Nettoyez la partie externe du marqueur àl’aide d’un chiffon humide.
7. Pour remonter le marqueur, suivez ces instructions dans le sens inverse. Lubrifiez l’ensemble culasse et chien avec de l’huile pour
matériel de paintball de PMI ou avec n’importe quelle autre huile pour marqueur de paintball entièrement synthétique.
Avant toute chose, assurez-vous d’enduire la culasse et les anneaux du chien de plusieurs gouttes d’huile entièrement synthétique pour
marqueurs de paintball. Les marqueurs BlackMaxxTM mal huilés ne fonctionnent pas correctement.
NETTOYAGE ET DÉMONTAGE
Figure A Figure B Figure C
Figure D Figure E Figure F
DU MARQUEUR BLACKMAXXTM
joints toriques de la culasse
cheville de réglage
de la vélocité
culasse
ressort du chien
joint torique du chienchien
tige de la
culasse
HUILE
N’ESSAYEZ PAS DE PROCÉDER ÀL’ENTRETIEN DU MARQUEUR SANS AVOIR LES QUALIFICATIONS REQUISES.
COMMUNIQUEZ AVEC PMI INC. POUR OBTENIR DE L’AIDE AVANT DE PROCÉDER AUX RÉPARATIONS OU POUR OBTENIR DE
L’INFORMATION SUR LES CENTRES DE RÉPARATION AUTORISÉS BLACKMAXXTM.
AVANT DE DÉMONTER LE MARQUEUR, RETIREZ-EN TOUTES LES BILLES DE PEINTURE. VIDEZ AUSSI LE CANON ET LE MAGASIN.
DÉTACHEZ LA SOURCE D’ALIMENTATION ET VIDEZ LES RÉSERVOIRS DE LEUR CONTENU EN GAZ OU EN AIR. INSÉREZ
L’OBTURATEUR DE CANON ET PLACEZ LE MÉCANISME DE SÉCURITÉEN POSITION D’ATTENTE (NO SHOOT) (FIGURE 3).
SUIVEZ ÀLA LETTRE ET EN TOUT TEMPS LES PROCÉDURES DE MANIPULATION DE GAZ OU D’AIR COMPRIMÉ.
LES SYSTÈMES D’ALIMENTATION DES MARQUEURS DE PAINTBALL DOIVENT ÊTRE RÉPARÉS OU REMPLACÉS PAR DES
COMPOSANTES CORRECTEMENT CALIBRÉES, CELA PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ.
NE DÉVERROUILLEZ PAS L’INTERRUPTEUR ELLIPTIQUE LORSQUE LE MARQUEUR BLACKMAXXTM EST SOUS PRESSION ET QU’IL
CONTIENT DU GAZ OU DE L’AIR COMPRIMÉ.
N’ENLEVEZ PAS L’ENSEMBLE DE LA SOUPAPE INTERNE DU MARQUEUR BLACKMAXXTM.
N’AJOUTEZ PAS DE POIGNÉE DE RECHANGE AVEC CONDUIT INTERNE DE GAZ OU UNE CHAMBRE D’EXPANSION SUR LA PARTIE
AVANT DU MARQUEUR.
NE RATTACHEZ JAMAIS CE MARQUEUR NI TOUT AUTRE MARQUEUR DE PAINTBALL ÀUNE SOURCE OU ÀDES APPAREILS DONT
LA PRESSION EXCÈDE 1 800 PSI.
IL EST DANGEREUX DE TROP REMPLIR OU D’EXPOSER TROP LONGUEMENT UN RÉSERVOIR DE GAZ OU UN MARQUEUR SOUS
PRESSION AUX RAYONS DU SOLEIL OU ÀUNE SOURCE DE CHALEUR EN RAISON DU RISQUE DE FAIRE GRIMPER LA PRESSION À
UN NIVEAU SUPÉRIEUR À1 800 PSI.
LE MARQUEUR BLACKMAXXTM N’EST PAS UN JOUET. UNE MAUVAISE UTILISATION PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT. UN PROTECTEUR DE VISION CONÇU SPÉCIFIQUEMENT
POUR LE PAINTBALL DOIT ÊTRE PORTÉPAR TOUT UTILISATEUR ET TOUTE PERSONNE SE TROUVANT
ÀPORTÉE DE TIR. LIRE CE MANUEL INTÉGRALEMENT AVANT DE CHARGER OU D’UTILISER LE
MARQUEUR BLACKMAXXTM DE PMI OU AVANT D’APPLIQUER UNE PRESSION ÀSON CONTENU.
LIRE CE MANUEL INTÉGRALEMENT AVANT DE CHARGER OU D’UTILISER LE MARQUEUR BLACKMAXXTM
OU AVANT D’APPLIQUER UNE PRESSION ÀSON CONTENU.
Portez toujours un protecteur de vision et un casque spécialement conçus pour le paintball lorsque vous
utilisez ce marqueur ou tout autre marqueur.
Toute personne se trouvant àportée de tir doit porter un protecteur de vision et un casque spécialement
conçus pour le paintball.
N’utilisez les marqueurs de paintball que dans les endroits oùcela est sécuritaire et autorisépar la loi.
L’utilisation àmauvais escient de ce marqueur peut donner lieu àdes sanctions pénales, voire àune détention.
Ce marqueur a étéconçu pour être vendu àdes adultes de dix-huit ans ou plus seulement. En tout temps où
un mineur manipule ce marqueur de quelque façon que ce soit, un adulte doit assurer la supervision.
Ne marquez jamais un animal domestique ou sauvage.
Ne marquez jamais un objet se trouvant àl’extérieur du terrain ou des zones de combat autorisées.
Ne regardez jamais àl’intérieur du canon.
Ne marquez jamais un marqueur de paintball (chargéou non) ni une personne ne portant pas de protection de la vue et
de casque spécifiquement conçus pour le paintball.
Avant de démonter, d’entreposer ou de transporter le marqueur, retirez toute les billes de peinture de celui-ci ainsi que
du canon et du magasin. Enlevez la source d’alimentation en air ou en gaz et videz le marqueur de son contenu en gaz
ou en air. Insérez un obturateur de canon et placez le dispositif de sécuritéen position d’attente (No Shoot).
En public, transportez le marqueur dans un étui ou dans un sac robuste.
Entreposez le marqueur en toute sécuritépour éviter qu’on y accède sans autorisation.
Vous pouvez obtenir des renseignements sur les normes de sécuritéauprès de la American Society for
Testing and Materials, au 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA, 19428-2959, États-Unis, télé-
phone : 1 610 832-9500, site Internet : www.astm.org. Le document «Standard Practice for Paintball Field
Operation »porte le numéro F1777-97 et le document «Standard Specification for Eye Protective Devices
for Paintball Sports »le numéro F1776-97. Informez-vous sur les autres documents susceptibles de se
révéler utiles.
Pendant le jeu, suivez les directives de l’arbitre et tous les règlements de sécuritédu terrain. Évitez de viser la tête, la nuque et
l’aine des joueurs.
Ne jouez que dans des lieux oùl’on applique des règles de jeu sécuritaires.
Tous les marqueurs de paintball doivent être régulièrement testés àl’aide d’un chronographe. Ajustez le marqueur pour que la
vélocitédu tir soit inférieure à300 pieds par seconde (pi/s) et qu’elle n’excède pas la limite permise par le terrain oùil est
utilisé. Soumettez le marqueur àun test de chronographie àintervalles réguliers pendant la journée ainsi qu’à chaque rem
plissage ou changement de la source d’alimentation, àchaque changement de canon ou d’une pièce du système d’alimentation
ou chaque fois qu’un joueur de l’équipe adverse ou un officiel de match en fait la demande.
Il est toujours possible qu’une bille se soit logée dans le canon du marqueur même si l’on ne la voit pas dans la chambre. Pour
vérifier si le marqueur n’est pas sous pression, retirez le système d’alimentation en air et tirez dans une direction sécuritaire.
Retirez le compartiment puis vérifiez s’il contient une bille de peinture. Ensuite, enlevez le canon pour vérifier s’il contient une
bille de peinture. Ne regardez jamais l’intérieur du canon pour vérifier s’il contient une bille de peinture une fois qu’il est fixé
au marqueur.
Les marqueurs munis d’un régulateur demeurent sous pression après le retrait du réservoir. Tirez dans une direction sécuritaire
après le retrait du réservoir pour le vider de son contenu en gaz.
Ce marqueur de paintball fonctionne avec du gaz ou de l’air comprimécalibréàun degréde pression spécifique. Suivez les
directives de manipulation sécuritaire du gaz ou de l’air comprimé. Le remplissage des cylindres de gaz ou d’air comprimédoit
être confiéàdes personnes qualifiées.
Assurez-vous d’armer le marqueur avant d’y fixer une source d’alimentation en air ou en gaz àdéfaut de quoi le marqueur
pourrait accidentellement tirer ou décharger des billes de peinture
Suivez les directives de sécuritéconcernant la manipulation du marqueur : ne laissez pas le doigt sur la gâchette avant
d’être prêt àtirer. Gardez le canon pointédans une direction sécuritaire. De plus, insérez fermement un obturateur ou un sac
obturateur dans la bouche du canon et enclenchez le mécanisme ou le dispositif électronique de sécuritélorsque vous n’utilisez
pas le marqueur ou lorsque vous vous trouvez dans une zone hors combat.
AVERTISSEMENT
ORIGINAL DU REÇU DE CAISSE OU DU BON DE L’EMBALLAGE
Conservez l’original du reçu de caisse ou du bon de l’emballage. En cas de réparation couverte par la garantie, joignez-le àvotre envoi.
PMI, Inc., est fier de fabriquer des produits de paintball de grande qualitéqui procurent des heures et des heures de plaisir sûr. Si vous
éprouvez une quelconque difficultéàfaire fonctionner ou àentretenir notre marqueur BlackMaxxTM, veuillez relire attentivement ce
manuel. Si toutefois vous aviez besoin de plus de renseignements, communiquez avec nous au 1 800 579-1633.
RÉPARATIONS NON COUVERTES PAR LA GARANTIE
Si des réparations non couvertes par la garantie s’avéraient nécessaires sur votre marqueur BlackMaxxTM, communiquez avec PMI pour obtenir
des renseignements sur les centres de réparation autorisés.
Tout marqueur BlackMaxxTM retournéchez PMI dans ces circonstances doit être accompagnéd’un numéro d’autorisation, d’une
description du problème et de vos coordonnées tel qu’indiquéau paragraphe «Réparations couvertes par la garantie »ci-dessus. Il n’est
pas obligatoire d’inclure le reçu de caisse ni le bon de l’emballage. Veuillez noter que l’on pourrait facturer un taux de main d’œuvre
minimum et des frais supplémentaires pour la réparation des pièces d’un produit ou d’un article non couvertes par la garantie. Si tel est
le cas, nous communiquerons avec vous pour vous faire connaître le montant exigéet obtenir votre autorisation.
RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE
Tout retour de marqueur doit être accompagnéd’un numéro d’autorisation que vous pourrez obtenir en communiquant avec PMI, Inc.,
au 1 800 579-1633 avant l’envoi. Tout retour effectuéen vertu de la garantie doit être accompagnéd’un reçu de caisse ou d’un bon de
l’emballage ainsi que de vos nom, adresse et numéro de téléphone. S’il y a lieu, indiquez votre numéro de télécopieur et courriel. Veuillez
retirer toutes les billes de peinture et vider complètement le système d’alimentation avant d’envoyer le marqueur. Emballez-le avec soins
pour éviter qu’il ne s’endommage pendant le transport. Incluez dans l’envoi une courte description du problème et faites parvenir le tout à
PMI, Inc., 55 Howard Avenue, Des Plaines, Illinois, 60018, États-Unis.
Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), garantit àl’acheteur original du marqueur BlackMaxxTM que ce produit est exempt d’irrégularités des
matériaux et de la fabrication pour une durée de six mois àcompter de la date d’achat. La responsabilitéde PMI, Inc. en vertu de cette garantie
se limite àla réparation et au remplacement des pièces défectueuses de ce produit. Ce service est offert gratuitement après réception du produit
chez Pursuit Marketing, Inc. (PMI, Inc.), 55, Howard Avenue, Des Plaines, Illinois, 60018, États-Unis. Le colis doit être accompagnéd’une preuve
d’achat datée, soit un reçu de caisse ou un bordereau d’emballage, et le transport payépar le client. Pour communiquer avec PMI, Inc.,
composez le 1 800 579-1633.
EXCLUSIONS ET RESTRICTIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les situations d’abus ou de mauvaise utilisation du produit, d’utilisation de pièces autres que les pièces originales
du fabricant ni les réparations, modifications ou altérations. Elle ne couvre pas non plus les pièces devenues défectueuses en raison d’une
modification, d’une mauvaise utilisation, d’un abus ou d’un accident.
Cette garantie ne couvre pas les joints toriques, les coupelles d’étanchéité, les ressorts et la décoloration normale du fini anodisé, les
égratignures ou autre usure de nature cosmétique, ainsi que tout autre élément ou toute autre pièce non fabriquépar PMI, Inc. PMI se réserve
le droit d’invalider la garantie sur toute pièce du marqueur BlackMaxxTM si celle-ci a étéaltérée ou incorrectement démontée. PMI, Inc., n’offre
aucune garantie, exprès ou explicite et autre que celle stipulée ici, y compris, sans toutefois s’y limiter, les garanties implicites quant àla
qualitémarchande ou àla valeur sélective découlant d’une utilisation autre que celle pour laquelle le marqueur BlackMaxxTM se destine. Cette
garantie confère àl’utilisateur des droits spécifiques qui peuvent varier d’un état ou d’une province àl’autre. PMI, Inc., ne peut être tenu
responsable des dommages directs ou indirects susceptibles de découler de l’utilisation ou du fonctionnement du marqueur BlackMaxxTM ni
d’une violation de la garantie formulée.
FICHE D’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Veuillez remplir intégralement la fiche d’enregistrement de la garantie accompagnant le marqueur BlackMaxxTM et la retourner àl’adresse
suivante : Pursuit Marketing, Inc., 55 Howard Ave, Des Plaines, Illinois, 60018, États-Unis.
MAN_BM_multilingual 8/21/06 10:03 AM Page 6
Table of contents
Languages:
Other PMI Paintball Equipment manuals