poclain hydraulics MS02 User manual

MS
Moteurs hydrauliques
Hydraulic motors
Réparations
Repairs
Ref : 677777845L
DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN
Rev : 22/03/2005
POCLAIN HYDRAULICS Industrie
B.P. 106
60411 VERBERIE CEDEX - FRANCE
Tel.: 33 3 44 40 77 77
Fax: 33 3 44 40 77 99
www.poclain-hydraulics.com
POCLAIN HYDRAULICS
Certifié ISO 9001
02 03 05 08 11 18
MS -
MSE
Dépannage
Trouble shooting
Interventions
Maintenance
Réparations
Repairs
Pièces de rechange
Spare parts
5767
0549
5766
0550
0545
5763
5764
5765
0547

POCLAIN HYDRAULICS
2DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
Ce document s'adresse aux constructeurs des machines qui intè-
grent les produits POCLAIN-HYDRAULICS. II préconise les proces-
sus que les constructeurs peuvent mettre en oeuvre pour réparer ces
produits à l'issue de la période de garantie.
Il est recommandé que toutes les opérations soient effectuées par
des techniciens ayant bénéficié de la formation adéquate. Les tech-
niciens doivent avoir lu et compris les informations figurant dans ce
document et avoir été habilités par le constructeur de la machine.
Ces techniciens devront impérativement observer les directives de
sécurité et de protection contre les accidents.
Ce document inclut des remarques importantes concernant la sécuri-
té. Elles sont mentionnées de la manière suivante:
!Remarque de sécurité.
Ce document inclut également des instructions essentielles au fonc-
tionnement du produit ainsi que des informations générales. Elles
sont mentionnées de la manière suivante:
Instruction essentielle.
Information générale.
POCLAIN HYDRAULICS est concepteur de produits que ses clients
intègrent aux machines qu'ils conçoivent. De ce fait, POCLAIN HY-
DRAULICS ne peut être tenu pour responsable des conséquences
liées à la mauvaise intégration de ses produits, ni des conséquences
pouvant résulter du mauvais paramétrage de leurs dispositifs régla-
bles. De la même manière, POCLAIN HYDRAULICS ne peut être
tenu pour responsable d'instructions d'utilisation et de maintenance
erronées ou incomplètes qui auraient été communiquées par les
constructeurs de machines aux utilisateurs finaux ni d'incidents
qu'aurait engendrés quiconque ayant appliqué les processus préco-
nisés dans ce document.
Toute modification de paramétrage des dispositifs réglables peut né-
cessiter une nouvelle homologation des machines.
Dans le but d’offrir le meilleur service, POCLAIN HYDRAULICS re-
commande à ses clients de lui faire approuver chaque application.
L'ouverture des produits conduit à la perte de la garantie. N'utilisez
que des pièces de rechange d'origine POCLAIN HYDRAULICS. Le
montage de pièces d'origine différente pourrait nuire au fonctionne-
ment du composant et du système et à la sécurité.
Soucieux d’améliorer ses fabrications, POCLAIN HYDRAULICS se
réserve le droit d’apporter sans préavis, toutes les modifications qu’il
jugerait utile aux produits décrits dans ce document.
Ce document contient des sections en langue Française et des sec-
tions imprimées en italique constituant leur traduction en langue An-
glaise. En cas de contestation, les sections en langue Française fe-
ront foi. Les mesures sont exprimées en unités métriques. Les
correspondances à d’autres systèmes de mesure (notamment anglo-
saxons) sont données à titre indicatif.
Les illustrations ne sont pas contractuelles
POCLAIN HYDRAULICS Industrie 2005.
La marque POCLAIN HYDRAULICS est la propriété de POCLAIN
HYDRAULICS S.A.
Ce document est la propriété de POCLAIN HYDRAULICS Industrie.
Il est strictement confidentiel. Il ne doit pas être utilisé, reproduit, co-
pié ou divulgué à un tiers en totalité ou en partie sans notre accord
écrit préalable.
FACOM est une marque déposée de FACOM SA.
LOCTITE est une marque déposée de LOCTITE SA.
AUTO-TOP est une marque déposée de AGIP SPA.
This document is provided to machine manufacturers integrating
POCLAIN-HYDRAULICS products.. It suggests processes that
manufacturers may utilize to repair products after the warranty period.
It is recommended that all operations be performed by technicians
trained accordingly. The technicians should read and understand the
information given in this document and be authorized by the machine
manufacturer.
It is essential that the technicians comply with safety instructions to
prevent injury.
This document includes major safety warnings announced in this way:
!Safety warning.
Additionally, this document includes instructions essential to product
function as well as those providing general information. Both are an-
nounced similar to the following examples:
Essential instruction.
General information.
POCLAIN HYDRAULICS designs products that are integrated by its
customers in the machines they design. Subsequently POCLAIN
HYDRAULICS disclaims liability for consequences of improper inte-
gration of its products and of improper set-up of adjustable devices.
In the same way, POCLAIN HYDRAULICS may not be liable for in-
complete or improper operating and maintenance instructions pro-
vided to the end user by the machine manufacturer nor for failures
resulting from operations performed by any person using these sug-
gested procedures.
A re-certification of the machine may be required for every change in
set-up of adjustable devices.
In order to offer the best quality service, POCLAIN HYDRAULICS
recommends to its customers to have applications approved by PO-
CLAIN HYDRAULICS.
Opening of products voids the warranty contract. Use only POCLAIN
HYDRAULICS genuine spare parts. Using parts from different
sources could reduce the performance of the product and pose a
safety hazard..
In accordance with its policy of continuous improvement, POCLAIN
HYDRAULICS reserves the right to modify the specifications of all
products described herein without prior notice.
This document contains sections written in French and sections
printed in italics composing the English translation of the French sec-
tions. The French sections will be the reference in case of dispute.
All measures are expressed in metric units. Converted values to
other systems (notably US and UK) are given for reference only.
The illustrations for information only.
POCLAIN HYDRAULICS Industrie 2005.
The trademark POCLAIN HYDRAULICS is the property of POCLAIN
HYDRAULICS S.A.
This document is the property of POCLAIN HYDRAULICS Industrie.
It is strictly confidential. It must not be used, duplicated, copied or
disclosed to a third party in full or in part without our prior written con-
sent.
FACOM is FACOM SA registered trademark.
LOCTITE is LOCTITE SA registered trademark.
AUTO-TOP is AGIP SPA registered trademark.

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 3
Sommaire
SECURITE ET QUALITE ...............................................4
AVANT TOUTE INTERVENTION.............................................4
DURANT L'INTERVENTION...................................................4
APRES INTERVENTION .......................................................4
IDENTIFICATION DU COMPOSANT ........................................5
DEPANNAGE .................................................................6
INTERVENTIONS...........................................................8
REMPLACEMENT DU MOTEUR.............................................8
DEFREINAGE MECANIQUE ..................................................9
DESACTIVATION DU FREINAGE MECANIQUE DES MOTEURS A
PALIERS DYNA+.............................................................10
CONTROLE DE L'EFFICACITE DE FREIN DE PARKING ...........11
REPARATIONS............................................................12
REPARATION DU FREIN....................................................12
REPARATION DU PALIER (070).........................................29
REMPLACEMENT DU PALIER DYNA +...............................46
REMPLACEMENT DES MACHOIRES DE FREIN......................52
REMPLACEMENT DE LA CAME (026)..................................59
REMPLACEMENT DU BLOC CYLINDRE EQUIPE (010)...........60
REMPLACEMENT DE LA GLACE (047)................................61
REMPLACEMENT DU JOINT (045) DE LA PLAQUE DE FERMETURE64
REMPLACEMENT DU CAPTEUR (OPTION)...........................67
RECAPITULATIF OUTILLAGE....................................69
OUTILLAGE STANDARD ....................................................69
OUTILLAGE SPECIFIQUE...................................................70
RESUME DES COUPLES DE SERRAGE...................73
TABLEAU DE VALEUR POUR REPARATION
PALIER.........................................................................75
MOTEUR PALIER..............................................................75
MOTEUR ROUE................................................................75
MOTEUR ROUE AVEC FREIN TAMBOUR..............................76
LISTE DES PIECES .....................................................77
MOTEURS AVEC PALIER DYNA +.......................................79
MOTEURS A 1 CYLINDREE................................................80
MOTEURS A 2 CYLINDREES..............................................82
Contents
SAFETY AND QUALITY ................................................4
BEFORE SERVICING...........................................................4
DURING SERVICING ...........................................................4
AFTER SERVICING .............................................................4
IDENTIFICATION OF THE COMPONENT .................................5
TROUBLE SHOOTING ..................................................7
MAINTENANCE..............................................................8
REPLACING THE MOTOR ....................................................8
MECHANICAL BRAKE RELEASE ...........................................9
MECHANICAL BRAKE DEACTIVATION OF THE MOTORS WITH
DYNA+ BEARING SUPPORT.............................................10
CHECKING THE PARKING BRAKE EFFICIENCY.....................11
REPAIRS......................................................................12
REPAIR OF THE BRAKE. ...................................................12
BEARING SUPPORT (070) REPAIR.......................................29
REPLACEMENT OF THE DYNA + BEARING SUPPORT .........46
REPLACING THE BRAKE SHOES ........................................52
REPLACEMENT OF THE CAM (026)....................................59
REPLACEMENT OF THE CYLINDERS BLOCK ASSEMBLY (010)60
REPLACEMENT OF THE VALVING (047) .............................61
REPLACEMENT OF THE END COVER O-RING (045).............64
REPLACING THE SENSOR (OPTIONAL)...............................67
TOOLING INVENTORY ...............................................69
COMMERCIAL TOOLS .......................................................69
SPECIFIC TOOLS .............................................................70
TIGHTENING TORQUE SUMMARY ...........................73
TABLE OF VALUES TO REPAIR THE BEARING
SUPPORT .....................................................................75
SHAFT MOTOR ................................................................75
WHEEL MOTOR ...............................................................75
WHEEL MOTOR WITH DRUM BRAKE...................................76
SPARE PARTS LIST....................................................77
MOTOR WITH DYNA+ BEARING SUPPORT........................79
SINGLE DISPLACEMENT MOTORS......................................80
DUAL DISPLACEMENT MOTORS.........................................82

POCLAIN HYDRAULICS
4DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
Sécurité et Qualité
Avant toute intervention
• Prendre toutes les dispositions de sécurité néces-
saires (hommes et matériel) en se conformer aux
réglementations de sécurité en vigueur.
• Engager le frein de parking et immobiliser la ma-
chine avec des cales.
• Stopper le générateur d'énergie (moteur) du sys-
tème hydraulique et déconnecter l'alimentation
électrique.
• Le cas échéant, délimiter le périmètre de sécurité.
• Nettoyer l'extérieur des composants pour en reti-
rer toute trace de boue et de graisse.
• Attendre le refroidissement et la dépressurisation com-
plète du système hydraulique (décharger les accumula-
teurs).
!
L'huile chaude ou sous pression peut provo-
quer des brûlures graves avec infection.
Consulter un médecin en cas d'accident.
Durant l'intervention
• Certains composants sont très lourds. Les soute-
nir au moyen d'un dispositif de levage de capacité
adéquate pour les déposer du châssis.
• La propreté est essentielle au fonctionnement des
composants hydrauliques. La plupart des pièces peuvent
être nettoyées au moyen d'un solvant propre.
• Durant les manutentions, protéger toutes les surfaces
sensibles contre les chocs (centrages, parties frottantes,
appuis, portées des joints et des roulements, etc...).
• Nettoyer ces surfaces avant remontage.
• Toujours remonter des joints neufs en éliminant
systématiquement les joints démontés. Nous recom-
mandons de graisser tous les joints avant montage.
• Huiler toutes les surfaces frottantes en y dépo-
sant un film de fluide hydraulique propre qui assurera
une lubrification correcte lors du premier
(re)démarrage.
• Ne jamais chauffer le fluide hydraulique qui peut
s'enflammer à haute température. Certains solvants
sont également inflammables. Ne pas fumer durant
l'intervention.
Après intervention
Réinstaller les composants et remettre le système
hydraulique en service selon les instructions figurant
dans les documents suivants:
• INSTALLATIONGENERIQUE (ref. 801478127K)
!Ne pas surtarer les soupapes de sécurité.
Safety and Quality
Before servicing
• Be extremely careful to prevent personal injury
and to avoid damage to material. Comply with all
safety regulations.
• Apply the parking brake and prevent the machine
from rolling with tire blocks.
• Stop the hydraulic system power source (engine)
and disconnect the battery.
• If necessary, block off the safety area.
• Wash dirt and grease from exterior of the compo-
nents.
• Await the complete cooling down and depressurization
of the hydraulic system (accumulators must be
purged).
!
Hot or pressurized hydraulic fluid may cause se-
rious burns & infections to the human body.
Consult a physician in case of accident.
During servicing
• Some hydraulic components are very heavy. Se-
cure them with a lifting device of adequate capacity
when removing from the machine frame.
• Cleanliness is essential to functioning of the
hydraulic components. Most of the parts may be
cleaned with a clean solvent.
• During handling, protect all sensitive surfaces
from shocks (piloting and interface surfaces, thrust &
bearings surfaces, seal races, etc...)
• Clean up these surfaces before reassembling.
• Always install new O-rings, seals & gaskets
discarding the old ones. We recommend lubricating
all seals prior to assembly.
• Lubricate all surfaces which have relative motion
between parts by coating them with a film of clean
hydraulic fluid to assure lubrication at first start.
• Never heat hydraulic fluid, as it may flame at high
temperature. Some solvents are also flammable.
Do not smoke during servicing.
After servicing
Reinstall the components and restart the hydraulic
system according to instructions defined in the follow-
ing documents:
• GENERAL INSTALLATION (ref. 801478197L)
!Do not overset relief valves.

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 5
Identification du composant Identification of the component
Avant janvier 2005
Before January 2005 Depuis janvier 2005
Since January 2005
Plaque d’identification produit
Product identification plate
A Code commercial
Model code MS05-0-133-F05-1320-0000 MS05-0-133-F05-1320-0000
B Code article
Part number 006243892P A04924C(
)
C Numéro de Série
Serial number 001-63622 OF00010185-002
(
)Depuis octobre 2003, le code article comportent 7
caractères : A00000X.
Le code article et le numéro de série doi-
vent être indiqués pour toute commande
de pièces de rechange.
(
)Since October 2003 part number consists of 7 char-
acters: A00000X.
Part number and serial number must be
specified to order spare parts.
MS05-0-133-F05-1320-0000
006243892P
001 63622
A
B
C
MS05-0-133-F05-1320-0000
A04924C
OF00010185-002

POCLAIN HYDRAULICS
6DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
Dépannage
DETERIORATION →
→→
→LIMAILLE →
→→
→DETECTION PAR LES FILTRES →
→→
→PREVENTIF……
Pannes Causes Remèdes
Ronronnement
régulier Palier usagé Procéder au remplacement du
palier
À vide Vibrations Desserrage des fixations,
des tuyauteries Resserrer au couple
Claquement Pression de gavage trop
faible
Contrôler le tarage et l'état de
la soupape de contre-
pression.
MOTEUR BRUYANT
En charge
Cavitation Fuites internes trop impor-
tantes Remplacer le bloc cylindre et
la distribution
Le moteur n'est pas ali-
menté Contrôler l'entraînement de la
pompe et son alimentation
Le circuit ne monte pas en
pression Contrôler l'état de la soupape
de sécurité (régulateur)
Fuites internes trop impor-
tantes Remplacer le bloc cylindre et
la distribution
LE MOTEUR NE
TOURNE PAS
Le frein reste serré Contrôler le circuit de pilotage
du frein
Le débit de la pompe est
insuffisant Contrôler la vitesse d'entraî-
nement et l'état de la pompe
Fuites internes trop impor-
tantes Vérifier l'état du bloc cylindre
et de la distribution
LE MOTEUR NE
TOURNE PAS A SA
VITESSE NORMALE
EN CHARGE
La pression de fonction-
nement est trop basse Contrôler le tarage de la sou-
pape de sécurité (régulateur)
Le débit est irrégulier Contrôler le débit de la pompe
LE MOTEUR
TOURNE IRREGU-
LIEREMENT
Fuites trop importantes Vérifier l'état du bloc cylindre
et de la distribution
Pression carter trop élevée
Vérifier le circuit de drainage,
et l'état du filtre
Joints détériorés Remplacer les joints
FUITES D'HUILE EX-
TERNES
Montage défectueux Contrôler le serrage des vis
d'assemblage, des vis de
purge et raccordements

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 7
Trouble shooting
DAMAGE
→
→→
→
IRON PARTICLES
→
→→
→
DETECTION BY FILTERS
→
→→
→
PREVENTION……
Troubles Causes Remedies
Regular rum-
bling Worm bearing support Replace the bearing support
Without
load Vibrations Mountings and/or hydraulic
piping becoming loose Tighten to torque
Clattering Boost pressure too low Check the setting and condi-
tion of counter-pressure valve
NOISY MOTOR
Under load
Cavitation Excessive internal leaks Replace the cylinders- block
and distribution valve assem-
bly
No supply to the motor Check pump drive and pump
inlet
The circuit does not reach
working pressure Check condition of safety
valve (regulator)
Excessive internal leaks Replace the cylinders block
and distribution valve assem-
bly
THE MOTOR DOES
NOT REVOLVE
The brake stays engaged Check the brake pilot circuit
Pump flow is too low Check drive speed and condi-
tion of the pump
Excessive internal leaks Check condition of cylinders-
block and distribution valve
assembly
THE MOTOR DOES
NOT REVOLVE AT
ITS NORMAL SPEED
UNDER LOAD
Working pressure is too
low Check safety valve setting
pressure (regulator)
Irregular flow Check the pump flow
THE MOTOR RE-
VOLVES IRREGU-
LARLY
Excessive leaks Check condition of cylinders-
block and distribution valve
assembly
Too high casing pressure Check the leakage circuit and
filter condition
Seals damaged Replace seals
EXTERNAL OIL
LEAKS
Incorrect assembling Check tightening of mounting
screws, bleed screws and un-
ions

POCLAIN HYDRAULICS
8DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
Interventions
Remplacement du moteur
Dépose
• Éliminer la pression dans le circuit d'alimentation.
• Débrancher la tuyauterie de drainage au niveau du
réservoir afin d'éviter le siphonnage de celui-ci.
• Débrancher et boucher les tuyauteries ou flexibles
raccordés sur le moteur.
• Débrancher le connecteur du capteur tachy
• Démonter les vis de fixation, puis déposer le mo-
teur.
• Vidanger le carter.
Repose
Reprendre les opérations de dépose dans l'ordre in-
verse.
Veuillez vous reporter aux documentations suivantes:
• INSTALLATIONGENERIQUE (ref. 801478127K)
Maintenance
Replacing the motor
Removal
• Release the pressure in the supply circuit.
• Disconnect the drain line at the tank level to avoid
its siphoning.
• Disconnect and plug the pipes or hoses connected
to the motor.
• Disconnect the speed sensor.
• Disconnect the mounting screws, and remove the
motor.
• Drain the casing.
Installation
Execute the removal operations in the reverse order.
Please refer to the following documentation brochures:
• GENERAL INSTALLATION (ref. 801478197L)

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 9
Défreinage mécanique
(sauf moteur avec palier DYNA+) Mechanical brake release
(except motor with DYNA+ bear-
ing support)
Dans certains cas de dépannage, il
peut être nécessaire que le moteur
soit défreiné.
In certain service situations, it may
be necessary to release the motor
brake.
• Extraire et éliminer le bouchon
(142) de la coiffe de frein. • Extract and release the plug
(142) from the brake cover.
• Serrer la vis dans le piston • Tighten the screw in the piston
• Puis serrer l'écrou jusqu'à ce
que l'arbre du moteur tourne libre-
ment.
• And tighten the nut until the mo-
tor shaft turns freely.
Freins
Brakes Effort N Force [lbf] Couple équivalent N.m Equivalent torque [lbf.ft] Ecrou
Nut
F02-F04 18000 [4.000] 42 [30.9] M12
F05-F07 20000 [4.500] 47 [34.6] M12
F08 34000 [7.600] 110 [81.1] M16
F11 45000 [10.000] 140 [103] M16
F12 45000 [10.000] 140 [103] M16
F19 45000 [10.000] 140 [103] M16
!Après le défreinage, monter un bouchon
(142) neuf.
!After brake release, mount a new plug
(142).
6556
142
6499
6555

POCLAIN HYDRAULICS
10 DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
Désactivation du freinage mécanique des
moteurs à paliers DYNA+
• Se reporter aux brochures caractéristiques pour obtenir
les volumes nécessaires pour défreiner et pour freiner.
Cette opération peut être nécessaire lors du montage
du moteur ou dans certains cas pour déplacer une ma-
chine lors d'un dépannage.
• Dévisser et démonter la soupape d'irrigation des
moteurs à palier DYNA+.(D+).
• Monter en lieu et place l'obturateur M18x1.5 équipé.
(Code article 003037414M).
• À l'aide d'une tuyauterie flexible, relier les orifices de
défreinage (X) des paliers DYNA+ à une pompe ma-
nuelle (M) équipée d'un réservoir (0.5 l [30.5 cu.in]
minimum), ainsi qu'une soupape de sécurité (S) tarée
à 30 bar [435 PSI] maxi, d'une vanne de vidange (V),
d'un clapet anti-retour en sortie de pompe et d'un
manomètre (M) (0-100 bar [0 – 1450 PSI]).
• Actionner la pompe à main (M) pour désactiver le
frein mécanique.
• Pour réactiver le frein mécanique, actionner la
vanne de vidange (V), puis procéder aux opérations
inverses.
• Après l'intervention, remonter les soupapes d'irriga-
tions.
Mechanical brake deactivation of the mo-
tors with DYNA+ bearing support
• See the characteristics brochures to obtain the nec-
essary volumes to release the brake or to brake.
This operation can be necessary to do during the mo-
tor’s assembly or to move a machine during a break-
down.
• Unscrew and remove the irrigation valve of the mo-
tors with DYNA+ bearing support (D+).
• Install the M18x1.5 plug assembly (Part number
003037414M).
• Using a flexible piping, connect the break release
ports (X) of DYNA+ bearing supports to a manual
pump (M) equipped with a tank (0.5 L [30.5 cu.in]
minimum), as well as a safety valve (S) calibrated at
30 bar [ 435 PSI ] maximum, a blow off valve (V), a
check valve at the pump output and a manometer
(M) (0-100 bar [ 0 – 100 bar [1450 PSI ]).
• Activate the hand pump to release the mechanical
brake.
• To reactivate the mechanical brake, activate the
blow off valve (V), then execute the operations in
the reverse order.
• After the intervention, reinstall the irrigations valves.
R1
XD
R1
P
S
30 bar
[435 PSI]
0 .5 l m in i
[30.5 cu.in]
V
M
7852

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 11
Contrôle de l'efficacité de frein de parking
!
Pour un engin roulant, effectuer ce test sur un
sol horizontal.
Pression de pilotage du frein: Mini 12 bar
Maxi30bar.
• S'assurer que la pression d'alimentation du frein est
nulle,
• Effectuer la purge du frein par la vis (112) située au
niveau le plus haut,
• Alimenter le moteur jusqu'à la pression de tarage,
• L'arbre du moteur ne doit pas tourner sinon il est
nécessaire de procéder au remplacement du frein:
!Ne pas roder les freins multidisques.
Checking the parking brake efficiency
!
For a rolling machine, make the test on a hori-
zontal ground.
Pilot brake pressure : Minimum 12 bar [174 PSI]
Maximum 30 bar [435 PSI]
• Make sure that the brake supply pressure is zero,
• Purge the brake using the screw (112) located at
the highest level,
• Supply the motor up to the setting pressure.
• The motor shaft must not turn, otherwise it is nec-
essary to replace the brake :
!Do not run multidisc brakes in.

POCLAIN HYDRAULICS
12 DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
Réparations Repairs
Réparation du frein.
(sauf moteur avec palier DYNA+)
Démontage
!
Prévoir la fourniture de la
coiffe(141) car elle sera
détruite au démontage.
Repair of the brake.
(except motor with DYNA+ bear-
ing support)
Disassembly
!
Plan to supply a cover
(141) as it will be de-
stroyed during disas-
sembly.
• Déposer le moteur.
• Mettre le moteur en appui sur le
support palier.
!
Protéger les goujons en
remontant les écrous
• Remove the motor.
• Place the motor on the bearing
support.
!
Protect the studs by
reinstalling the nuts
• Démonter et éliminer la coiffe
de frein.(141) • Remove and discard the brake
cover.(141)
• Extraire et éliminer le joint tori-
que (143). • Extract and discard the O-ring
(143).
• Comprimer la rondelle élastique
(108) : • Compress the spring washer
(108):
Première méthode : à l’aide d’un
mandrin et d’un boulon M12 de
classe 12.9 (voir le chapitre
« Récapitulatif outillage »).
Placer le mandrin en appui sur
la rondelle élastique (108). Hui-
ler le filet du boulon ainsi que
les faces de l’écrou. Visser à
fond le boulon dans le piston de
frein (107). Comprimer la ron-
delle élastique (108) en serrant
l’écrou et en bloquant la vis jus-
qu’à ce que l’arbre du moteur
tourne librement.
First method: with a mandrel
and a bolt M12 class 12.9 (see
chapter “Tooling inventory”).
Install the mandrel onto the
spring washer (108). Lubricate
the bolt thread and the nut
faces. Tighten the screw into the
brake piston (107) down to the
thread root. Compress the
spring washer (108) by tighten-
ing the nut and locking the
screw until the motor shaft turns
freely.
6500
6
501
141
143

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 13
Seconde méthode : à l’aide d’un
mandrin et d’une presse (voir le
chapitre « Récapitulatif outillage »).
Placer le mandrin en appui sur
la rondelle élastique (108).
Appliquer la force F préconisée
dans le tableau page 23.
!
Ne pas mettre le palier en
appui sur les goujons lors
de la mise sous la presse.
Second method: with a mandrel
and a press (see chapter “Tool-
ing inventory”).
Install the mandrel onto the
spring washer (108).
Apply a force F indicated in the
table page 23.
!
If you use the press do
not place the bearing
support on the studs.
• Démonter l'anneau d'arrêt (109)
à l'aide d'une pince à anneaux d'ar-
rêt intérieur (voir le chapitre
« Récapitulatif outillage »).
Repérer le sens de mon-
tage de l'anneau élastique.
• Remove the snap ring (109) us-
ing internal snap ring pliers (see
chapter “Tooling inventory”).
Mark the mounting dire
c
-
tion of the snap ring.
• Extraire la rondelle élastique
(108).
• Extract the spring washer (108).
• Extraire le piston de frein (107). • Extract the brake piston (107)
6
503
6
507
9753
6508
6
513
108
1
09
1
09
1
07

POCLAIN HYDRAULICS
14 DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
• Eliminer le joint torique (106). • Discard the O-ring (106).
• Démonter et éliminer les vis
(102).
• Remove and discard the screws
(102).
• Démonter le corps de frein
(101).
• Remove the brake housing
(101).
• Extraire le calage (105) et les
disques de frein (103-104).
• Extract the shims (105) and the
brake discs (103-104).
• Si le moteur est à 2 cylindrées,
démonter le tiroir de changement de
cylindrée (053).
• If motor with dual displacement
(two speed) : remove the two speed
shift spool (053).
6511
1
06
7145
7146
6647
7147
053
102
101
1
03
-
1
04

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 15
• Eliminer le joint torique (045).
• Discard the O-ring (045).
• Si le moteur est à deux cylin-
drées, éliminer le joint (057).
• If motor with dual displacement,
discard the O-ring (057).
7148
7149
045
057

POCLAIN HYDRAULICS
16 DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
Remontage
Avant le remontage, il est impératif
de s'assurer de la propreté de tou-
tes les pièces, des portées de joint
et des gorges.
!
Toute trace de rouille,
boue, eau doit être sup-
primée.
Reassembly
Before reassembling, it is necessary
to ensure that all parts, the surface
conditions of the piston seal and the
grooves are clean.
!
All traces of rust, mud,
water must be removed.
S’assurer également que le corps
de frein présente bien des chan-
freins dans les trous de passage
des vis de fixation sur le corps de
frein.
Enduire de graisse anti-oxydante,
les gorges, le dessus du piston de
frein, la rondelle élastique, l'anneau
d'arrêt, et la portée du joint de pis-
ton dans le corps de frein.
Also make sure that the brake
housing has proper chamfers
around the mounting screws
holes.
Coat with anti-oxidizing grease, the
grooves, the top of the brake piston,
the spring washer, the snap ring
and the piston seal contact surface
in the brake housing.
Montage du corps de frein :
De type 1: collé
De type 2: non collé
De type 3: à fixation à billes
Brake housing mounting:
1st type: glued
2nd type: not glued
3rdtype: balls fixing
Type 1 Type 1
• Contrôler l’absence de colle sur
la face de liaison du couvercle.
Eliminer toute trace de colle à l’aide
d’une spatule.
Ne pas toiler la face de
liaison afin de conserver
sa rugosité originale.
• Essuyer la face de liaison en
faisant des mouvements vers
l’extérieur à l’aide d’un chiffon hu-
mide ne présentant pas de particu-
les détachables.
• Check there is no dried glue on
the mating face of the valving
cover. Scrape off all glue residues
with a blade.
Do not file or emery the
mating surface as the
original surface finish
must be maintained
• Wipe the mating face with a lint-
free moist rag, stroking the valving
cover from the inside to the outside.
• Dégraisser la face de liaison à
l’aide d’alcool isopropylique.
• Contrôler l’absence de colle sur
la face de liaison du corps de frein.
Éliminer toute trace de colle à l’aide
d’une spatule.
Ne pas toiler la face de
liaison afin de conserver
sa rugosité originale.
• Degrease the mating face us-
ing isopropyl alcohol.
• Check there is no dried glue on
the mating face of the brake hous-
ing. Scrape off all glue residues of
the brake housing.
Do not file or emery the
mating surface as the
original surface finish
must be maintained.
7150
7
152

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 17
• Essuyer la face de liaison en
faisant des mouvements vers
l’extérieur à l’aide d’un chiffon hu-
mide ne présentant pas de particu-
les détachables.
• Dégraisser la face de liaison à
l’aide d’alcool isopropylique.
• Wipe the mating face with a
moist lint-free rag, stroking the
brake housing from the inside to the
outside.
• Degrease the mating face us-
ing isopropyl alcohol.
Le dégraissage terminé,
les mains et les doigts de
l’opérateur de devront
plus être en contact avec
les faces à assembler.
After degreasing, do not
touch the mating surfaces
with hands nor fingers.
• Déposer un film d’activateur
Loctite 7471 à l’aide d’un pinceau
propre sur la surface du couvercle
qui doit être en contact avec le corps
de frein, et attendre 2 minutes.
NE PAS APPLIQUER D’ACTIVATEUR SUR
L’ARBRE.
• Using a clean brush apply a film
of Loctite 7471 activator on the
valving cover surface which should
be in contact with the brake hous-
ing, and wait 2 minutes.
DO NOT APPLY ANY ACTIVATOR ON
THE SHAFT.
• Monter le joint torique neuf
(045) et si le moteur est à 2 cylin-
drées, le joint (057) neuf.
Ne pas toucher la surface
recouverte d’activateur.
• Install the new O-ring (045), and
if motor with dual displacement, in-
stall the new O-ring (057).
Do not touch the mating
surface after coating it
with the activator.
• Déposer sur le corps de frein un
cordon continu d’adhésif LOCTITE
638 suivant la ligne moyenne des
centres de trous de passage des vis
de fixation (voir dessin ci-après).
• Veiller à raccorder les cordons
sans discontinuité.
NE JAMAIS déposer
d’activateur sur la face re-
cevant le cordon adhésif.
• Place a continuous bead of
LOCTITE 638 glue on the brake
housing following the median line of
the mounting screw hole centers
(see drawing below).
• Make sure the bead of glue is
continuous (no gaps).
NEVER apply the activator
on the same surface as the
bead of glue.
7
154
7
151
7
155
7
156
045
057

POCLAIN HYDRAULICS
18 DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
Les opérations suivantes
doivent être effectuées au
maximum 10 minutes
après le dépôt du cordon.
The following steps must
be achieved in 10 minutes
maximum after the glue
application.
Type 1et 2
• Présenter les pièces à assem-
bler en montant quelques vis neu-
ves (classe 12.9)
Type 1et 2
• Position the parts to be assem-
bled by installing some new screws
(cl 12.9)
• Monter et serrer toutes les vis
neuves (102) au couple préconi-
sé.(Voir page 73)
• Install and tighten all new
screws (102) to the required torque.
(see page 73)
Largeur du cordon :
5 à 10 mm [0.2 to 0.4 in]
Width of bead :
5 à 10 mm [0.2 to 0.4 in]
L
igne moyenne des centres de
trous de passage des vis de fixa-
tion
Median line of the mount
i
ng
screws centerline.
Absence d'adhésif dans la gorge
No adhesive in the groove.
7158
057
7157

POCLAIN HYDRAULICS
677777845L DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 19
Type 1
La liaison collée demeure fragile durant une
période de 6 heures après collage.
Durant cette période :
NE PAS CHOQUER les pièces collées,
NE PAS UTILISER OU TESTER le frein ou le
moteur.
Type 1
The glued connection remains fragile six
hours after being glued.
During this time:
AVOID ANY SHOCK to the glued parts,
DO NOT USE OR TEST the brake nor the mo-
tor
Type 3 Type 3
• Monter les 6 billes (123) sur le
couvercle (041). • Install the 6 balls (123) on the
cover (041).
101
123
Logem ent des billes
Balls H ousing
041
071
• Monter un joint torique neuf
(045) dans le couvercle (041). • Install a new O-Ring (045) in the
cover (041).
045
110
041
• Assembler le corps de frein
(101) sur le couvercle (041) en pre-
nant soin de présenter les loge-
ments en face des billes (123).
• Monter et serrer toutes les vis
(102) au couple préconisé.
• Install the brake housing (101)
on the cover 041). Take care to
place the housings in front of the
balls (123).
• Install and tighten all the screws
(102) to the required torque.
045
123
102
101
8155
8156

POCLAIN HYDRAULICS
20 DOC-REPAIR-MS02-MS18-FR-EN 677777845L
REGLAGE DU FREIN
Toutes traces de rouille,
boue, eau, colle, doit être
supprimée.
ADJUST THE BRAKE
All traces of rust, mud, wa-
ter or glue, must be re-
moved.
• Monter le calage de compensa-
tion de couple (115) suivant version
(voir dessin 6736).
• Huiler les disques neufs (utiliser
du fluide hydraulique).
• Install the torque reduction
shims (115) according to the ver-
sion (see drawing 6736).
• Oil the new discs (use hydraulic
fluid).
• Commencer par monter un dis-
que extérieur (103), puis un disque
intérieur (104), puis alternativement
(103) et (104).
• Le dernier disque à monter est
un disque extérieur (103).
• Start by installing one external
brake disc (103), then one internal
brake disc (104), then alternately
(103) et (104).
• The last brake disc must be an
external disc (103).
6736
0
110
+ 0,1
0
X
F
104 103
107
108
115
106
109
141
143
111.1
111.3 111.2
142
101
103 104
105
111
102
7159
104
103
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other poclain hydraulics Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Greenheck
Greenheck Vari-Green 309028 Installation, operation and maintenance manual

3W
3W 24i CS manual

Fireye
Fireye NEXUS NX98-1 Installation

Kohler
Kohler Confidant ZT710 owner's manual

Ametek
Ametek dunkermotoren BG 75 instruction manual

Aprimatic
Aprimatic Ro-Matic RS140 Mechanical installation, Use and Maintenance instructions