poclain hydraulics MS08 Operating instructions

Moteurs hydrauliques
Hydraulics motors MS
Réparations
Repairs
Ref : 801678114M
DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN
Rev : 01-MAR-2010
POCLAIN HYDRAULICS Industrie
B.P. 106
60411 Verberie Cedex – France
Tel. : 33 3 44 40 77 77
Fax : 33 3 44 44 77 99
www.poclain-hydraulics.com
Additif pour moteurs
Supplement for motors
M S E 0 8 - - 1 1 C - F 0 6 - 2 A P 1 - H 0 0 0
Dépannage
Trouble shootin
g
Opérations de base
Basic operations
Réparations
Repairs
Pièces de rechanges
Spare parts

POCLAIN HYDRAULIC
S
2 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
Ce document s'adresse aux constructeurs des machines qui intègrent
les produits Poclain Hydraulics. II préconise les processus que les
constructeurs peuvent mettre en œuvre pour réparer ces produits à
l'issue de la période de garantie.
Il est recommandé que toutes les opérations soient effectuées par
des techniciens ayant bénéficié de la formation adéquate. Les techni-
ciens doivent avoir lu et compris les informations figurant dans ce
document et avoir été habilités par le constructeur de la machine.
Ces techniciens devront impérativement observer les directives de
sécurité et de protection contre les accidents.
Ce document inclut des remarques importantes concernant la sécuri-
té. Elles sont mentionnées de la manière suivante :
!
Remarques de sécurité.
Ce document inclut également des instructions essentielles au fonc-
tionnement du produit ainsi que des informations générales. Elles
sont mentionnées de la manière suivante :
Instruction essentielle.
Information générale.
Poclain Hydraulics est concepteur de produits que ses clients intègrent
aux machines qu'ils conçoivent. De ce fait, Poclain Hydraulics ne peut
être tenu pour responsable des conséquences liées à la mauvaise
intégration de ses produits, ni des conséquences pouvant résulter du
mauvais paramétrage de leurs dispositifs réglables. De la même
manière, Poclain Hydraulics ne peut être tenu pour responsable
d'instructions d'utilisation et de maintenance erronées ou incomplètes
qui auraient été communiquées par les constructeurs de machines
aux utilisateurs finaux ni d'incidents qu'aurait engendrés quiconque
ayant appliqué les processus préconisés dans ce document.
Toute modification de paramétrage des dispositifs réglables peut
nécessiter une nouvelle homologation des machines.
Dans le but d’offrir le meilleur service, Poclain Hydraulics recom-
mande à ses clients de lui faire approuver chaque application.
L'ouverture des produits conduit à la perte de la garantie. N'utilisez
que des pièces de rechange d'origine Poclain Hydraulics. Le montage
de pièces d'origine différente pourrait nuire au fonctionnement du
composant et du système et à la sécurité.
Soucieux d’améliorer ses fabrications, Poclain Hydraulics se réserve
le droit d’apporter sans préavis, toutes les modifications qu’il jugerait
utile aux produits décrits dans ce document.
Ce document contient des sections en langue Française et des sec-
tions imprimées en italique constituant leur traduction en langue
Anglaise. En cas de contestation, les sections en langue Française
feront foi. Les mesures sont exprimées en unités métriques. Les
correspondances à d’autres systèmes de mesure (notamment anglo-
saxons) sont données à titre indicatif.
Les illustrations ne sont pas contractuelles.
© POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE 2010
La marque Poclain Hydraulics est la propriété de Poclain Hydraulics S.A.
Ce document est la propriété de Poclain Hydraulics Industrie. Il est
strictement confidentiel. Il ne doit pas être utilisé, reproduit, copié ou
divulgué à un tiers en partie ou en totalité sans notre accord écrit
préalable.
FACOM est une marque déposée de FACOM SA.
LOCTITE est une marque déposée de LOCTITE SA.
AUTO-TOP est une marque déposée de AGIP SPA.
This document is provided to machine manufacturers integrating
Poclain Hydraulics products. It suggests processes that manufac-
turers may utilize to repair products after the warranty period.
It is recommended that all operations are performed by technicians
trained appropriately. The technicians should read and understand
the information given in this document and be authorized by the
machine manufacturer.
It is essential that the technicians comply with safety instructions to
prevent injury.
This document includes major safety warnings announced in this way:
!
Safety warning.
Additionally, this document includes instructions essential to product
function as well as those providing general information. Both are
announced as below:
Essential instruction.
General information.
Poclain Hydraulics designs products that are integrated by its cus-
tomers in the machines they design. Subsequently Poclain Hydraulics
disclaims liability for consequences from improper integration of its
products and from improper set-up of adjustable devices. In the same
way, Poclain Hydraulics may not be liable for incomplete or improper
operating and maintenance instructions provided to the end user by
the machine manufacturer nor for failures resulting from operations
performed by any person using these suggested procedures.
A new certification of the machine may be required for every change
in set-up of adjustable devices.
In order to offer the best quality service, Poclain Hydraulics recommends
to its customers to have applications approved by Poclain Hydraulics.
Opening the products voids the warranty contract. Use only
Poclain Hydraulics genuine spare parts. Using parts from different
sources could reduce the performance of the product and create a
safety hazard.
In accordance with its policy of continuous improvement,
Poclain Hydraulics reserves the right to modify the specifications of all
products described herein without prior notice.
This document contains sections written in French and sections
printed in italics for the English translation of the French sections. The
French sections will be the reference in case of dispute. All measures
are expressed in metric units. Converted values to other systems
(notably US and UK) are given for reference only.
Illustrations are for information only.
© POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE 2010
The trademark Poclain Hydraulics is the property of Poclain Hydraulics S.A.
This document is the property of Poclain Hydraulics Industrie. It is
strictly confidential. It must not be used, duplicated, copied or disclosed
to a third party in full or in part without our prior written consent.
FACOM is a FACOM SA registered trademark.
LOCTITE is a LOCTITE SA registered trademark.
AUTO-TOP is an AGIP SPA registered trademark.

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 3
Sommaire Contents
Ce document rassemble les informations
spécifiques aux moteurs :
xMSE08-
-11C-F06-2AP1-H000,
concernant la réparation du frein, le rem-
placement d’une cartouche ou des joints
de la bride ou de la bride complète et la
liste des pièces de rechange.
Pour toute autre intervention, se rappor-
ter aux instructions figurant dans la bro-
chure de réparation général :
REPAR MS02-18 F/GB ref. 677777845L.
Sommaire .....................................................................3
Opérations de base .....................................................4
Conditions préalables............................................................. 4
Documents associés.......................................................... 4
Identification du composant ............................................... 4
Sécurité et qualité................................................................... 5
Avant toute intervention ..................................................... 5
Durant l’intervention........................................................... 5
Après l’intervention ............................................................ 5
Dépose et repose du moteur.................................................. 6
Désactivation du frein statique ............................................... 6
Contrôle du couple de frein statique....................................... 7
Réparations ..................................................................9
Réparation du frein (100)........................................................ 9
Démontage ........................................................................ 9
Remontage ...................................................................... 13
Remplacement de la bride équipée (300)................................ 20
Démontage ...................................................................... 20
Remontage ...................................................................... 21
Remplacement d’une cartouche (302) ou des joints (353),
(354) et (355) sur la bride équipée (300).............................. 22
Démontage ...................................................................... 22
Remontage ...................................................................... 23
Récapitulatif outillage ...............................................24
Outillage standard ................................................................ 24
Outillage spécifique .............................................................. 24
Couples de serrage ...................................................26
Résumé des couples de serrage.......................................... 26
Couples de serrage standard ............................................... 26
Pièces de rechange ...................................................27
Liste générique..................................................................... 27
Planche pièces de rechange ................................................ 29
Moteur hydraulique MSE08 ............................................. 29
Bride équipée................................................................... 30
This documents collects pieces of infor-
mation specific to the:
xMSE08-
-11C-F06-2AP1-H000,
concerning the brake repair, the cartridge
or rings replacement on the block as-
sembly or the complete block assembly
replacement and the spare parts.
For any other intervention, use the in-
structions defined in the general docu-
ment of repair :
REPAR MS02-18 F/GB ref. 677777845L.
Contents .......................................................................3
Basic operations..........................................................4
Prerequisite ............................................................................ 4
Associated documentation................................................. 4
Component identification ................................................... 4
Safety and quality................................................................... 5
Before servicing ................................................................. 5
During servicing ................................................................. 5
After servicing .................................................................... 5
Disassembly and assembly from the machine ............................ 6
Static brake release................................................................ 6
Check the static brake torque................................................. 7
Repairs..........................................................................9
Brake (100) repair .................................................................. 9
Disassembly ...................................................................... 9
Reassembly ..................................................................... 13
The block assembly (300) replacement................................ 20
Disassembly .................................................................... 20
Reassembly ..................................................................... 21
A cartridge (302) or O-rings (353), (354) and (355)
replacement on the block assembly (300)............................ 22
Disassembly .................................................................... 22
Reassembly ..................................................................... 23
Tooling inventory.......................................................24
Commercial tools.................................................................. 24
Specific tools ........................................................................ 24
Tightening torques ....................................................26
Tightening torques summary ................................................ 26
Standard tightening torques ................................................. 26
Spare parts .................................................................27
Generic list ........................................................................... 27
Exploded view ...................................................................... 29
Hydraulic motor MSE08 ................................................... 29
Block assembly................................................................ 30

POCLAIN HYDRAULIC
S
4 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
Opérations de base Basic operations
Conditions préalables Prerequisite
Effectuer l’intervention sur le moteur dans un atelier
propre et couvert, sur une surface plane et horizontale.
Documents associés
Identifier le moteur à réparer et se procurer les docu-
ments associés :
Description Référence
Catalogue technique INSTALLATION
GENERIQUE 801478127K
Catalogue technique MS08/MSE08 801478119B
Identification du composant
Service the motor in a roofed and clean area on a flat
and horizontal surface.
Associated documentation
Identify the motor that needs to be repaired and get
hold of the associated documentations:
Description Reference
Technical catalog GENERAL INSTAL-
LATION 801478197L
Technical catalog MS08/MSE08 801478189C
Component identification
A : Désignation commerciale.
Ex : MSE08-2-11C-F06-2AP1-H000
B : Code : Code Article.
Ex : 005743869L
C : Série : Numéro de fabrication.
Ex : 001
D : Num : Numéro d’ordre chronologique.
Ex : 86212
Le code article et le numéro d’ordre
chronologique doivent être indiqués pour
toute commande de pièces de rechanges.
A: Commercial description.
E.g.: MSE08-2-11C-F06-2AP1-H000
B: Code: Part number.
E.g.: 005743869L
C: Series: Manufacturing batch number.
E.g.: 001
D: Num: Chronological serial number.
E.g.: 86212
The part number and the chronological
serial number must be specified to order
spare parts.
MSE08-2-11C-F06-2AP1-H000
005743869L
001 86212
A
B
C D

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 5
Sécurité et qualité
Se reporter à la documentation du constructeur de la
machine et aux consignes suivantes :
Avant toute intervention
xPrendre toutes les dispositions de sécurité nécessai-
res (homme et machine) et se conformer aux régle-
mentations de sécurité en vigueur.
xEngager le frein de parking et immobiliser la machine
avec des cales.
xStopper le générateur d’énergie (moteur) du système
hydraulique et déconnecter l’alimentation électrique.
xDélimiter le périmètre de sécurité.
xNettoyer l’extérieur des composants pour en retirer
toute trace de boue et de graisse.
xAttendre le refroidissement et la dépressurisation
complète du système hydraulique (décharger les ac-
cumulateurs).
!
L’huile chaude ou sous pression peut
provoquer des brûlures graves avec in-
fection. Consulter un médecin en cas
d’accident.
Durant l’intervention
xSoutenir les composants durant leur manutention au
moyen d’un dispositif de levage de capacité adéquate.
xLa propreté est essentielle au fonctionnement des
composants hydrauliques. La plupart des pièces peu-
vent être nettoyées au moyen d'un solvant propre.
xProtéger durant les manutentions toutes les surfaces
sensibles contre les chocs (centrages, parties frot-
tantes, appuis, portées des joints et des roulements,
etc.)
xNettoyer ces surfaces avant remontage.
xToujours remonter des joints neufs en éliminant sys-
tématiquement les joints démontés. Nous recom-
mandons de graisser tous les joints avant montage.
xHuiler toutes les surfaces frottantes en y déposant un
film de fluide hydraulique propre qui assurera une lu-
brification correcte lors du premier (re)démarrage.
xNe jamais chauffer le fluide hydraulique qui peut
s'enflammer à haute température. Certains solvants
sont également inflammables. Ne pas fumer durant
l'intervention.
Après l’intervention
Réinstaller les composants et remettre le système hy-
draulique en service selon les instructions figurant dans
le document suivant :
xCatalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf.801478127K.
!
Ne pas surtarer les soupapes de sécurité.
Safety and quality
Refer to the brochure from the machine manufacturer and
the following instructions:
Before servicing
xBe extremely careful to prevent personal injury and
to avoid damage to material. Comply with all safety
regulations.
xApply the parking brake and prevent the machine
from rolling with tire blocks.
xStop the hydraulic system power source (engine) and
disconnect the battery.
xBlock off the safety area.
xWash dirt and grease external to the components.
xAwait complete cooling down and depressurization of
the hydraulic system (accumulators must be purged).
!
Hot or pressurized hydraulic fluid may
cause serious burns & infections to the
human body. Consult a physician in case
of accident.
During servicing
xSecure the components with a lifting device of ade-
quate capacity during handling.
xCleanliness is essential to hydraulic components
functioning. Most of the parts may be cleaned with a
clean solvent.
xProtect during handling all sensitive surfaces from
shocks (pilot and interface surfaces, thrust & bearings
surfaces, seal races, etc.)
xClean up these surfaces before reassembling.
xAlways install new O-rings, seals & gaskets discarding
the old ones. We recommend lubricating all seals prior
to assembly.
xLubricate all rubbing surfaces by coating them with a
film of clean hydraulic fluid to ensure lubrication at
first start.
xNever heat hydraulic fluid, as it may flame at high
temperature. Some solvents are also flammable. Do
not smoke during servicing.
After servicing
Reinstall the components and restart the hydraulic sys-
tem according to instructions defined in the following
document:
xTechnical catalog GENERAL INSTALLATION
ref. 801478197L.
!Do not overset relief valves.

POCLAIN HYDRAULIC
S
6 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
Dépose et repose du moteur Disassembly and assembly from the machine
Les opérations de réparations nécessitent la dépose
et la repose du moteur sur la machine : se reporter à
la documentation du constructeur et aux instructions
suivantes :
Dépose
xÉliminer la pression dans le circuit d’alimentation.
xDébrancher la tuyauterie de drainage au niveau du
réservoir afin d’éviter le siphonnage de celui-ci.
xDébrancher et bouchonner les tuyauteries ou flexi-
bles raccordés sur le moteur.
xDébrancher le connecteur du capteur tachymétrique.
xDémonter les vis de fixation, puis déposer le moteur.
xVidanger le carter
Repose
Réinstaller le moteur et remettre le système hydraulique
en service selon les instructions figurant dans le docu-
ment suivant :
xCatalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf. 801478127K.
The service operations require the motor disassembly
and assembly from the machine : refer to the docu-
mentation brochure of machine manufacturer and the
following instructions:
Disassembly
xRelease the pressure in the supply circuit.
xDisconnect the drain line at the tank level to avoid
siphoning.
xDisconnect and plug the pipes or hoses which are
connected to the motor.
xDisconnect the speed sensor.
xUnscrew the mounting screws, and remove the motor.
xDrain the casing.
Assembly
Reinstall the motor and restart the hydraulic system
according to instructions defined in the following docu-
ment:
xTechnical catalog GENERAL INSTALLATION
ref. 801478197L.
Désactivation du frein statique
Dans certains cas de dépannage, il peut être néces-
saire de desserrer le frein mécaniquement ou par pres-
sion selon les instructions figurant dans le document
suivant :
xCatalogue technique INSTALLATION GENERIQUE
réf. 801478127K.
Static brake release
In some service situations, it may be necessary to re-
lease the motor brake mechanically or with pressure
according to instructions defined in the following docu-
ment:
xTechnical catalog GENERAL INSTALLATION
ref. 801478197L.

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 7
Contrôle du couple de frein statique
Effectuer le contrôle du couple de frein avant le mon-
tage du moteur sur la machine.
Condition de mesure
xBrancher l’orifice d’alimentation P du frein.
xBrancher l’orifice d’alimentation A.
xBrancher l’orifice de retour B au réservoir.
xBrancher l’un des quatre orifices de pilotage du frein ZA1
ou ZA2 ou ZB1 ou ZB2. Bouchonner les trois autres.
!
Vérifier le serrage des raccords de fixations
des tuyaux.
xLaisser l’orifice de drainage G à l’air libre.
Check the static brake torque
Check the static brake torque before the mounting mo-
tor on the machine.
Measure conditions
xConnect the P brake feed port.
xConnect the A feed port.
xConnect the B feed port to the tank.
xConnect one of four brake pilot port: ZA1 or ZA2 or
ZB1 or ZB2. Plug the three other.
!
Check the pipes mounting flange tighte-
ning.
xLet the G drain port in open air.
P
R
bar [PSI]
P
A
bar [PSI]
BA
ZB1
ZB2
G
P
ZA1
ZA2
Essai
xMettre en pression la ligne du frein P puis actionner
le pilotage du frein ZA1 (ou un des autres orifices).
Pression de désactivation du frein :
- min. : se reporter aux catalogues techniques corres-
pondants. Généralement, 14 bar [203 PSI].
- max. : 30 bar [435 PSI].
xArrêter l’alimentation du pilotage du frein ZA1 puis
arrêter l’alimentation du frein P. S’assurer que la
pression d’alimentation du frein est nulle.
xAugmenter progressivement la pression d’alimentation
du moteur jusqu’à la valeur limite indiquée dans les
tableaux page suivante.
Pour les freins et/ou les moteurs non mentionnés,
procéder au calcul de la pression limite en utilisant la
formule suivante :
xCyl9,0x9,15
C
P '
P : pression limite d’essai du moteur, en bar. Cette valeur est la
différence entre la pression d’alimentation PAet la pression
de retour PR.
C : couple de freinage de parking résiduel (couple après une utili-
sation dynamique du frein), en N.m, figurant dans les catalo-
gues techniques correspondants. Si cette valeur n’est pas in-
diquée, prendre la valeur du couple de freinage de parking
(frein neuf) et soustraire 25%.
15.9 : coefficient.
0.9 : rendement.
Cyl : cylindrée du moteur, en l/tr, figurant dans les catalogues tech-
niques correspondants.
Test
xSupply the pressure to the brake line P and supply
the brake pilot ZA1 (or one of other ports).
Brake release pressure:
- min.: refer to the associated technical catalog.
Usually, 14 bar [203 PSI].
- max.: 30 bar [435 PSI].
xStop the brake pilot pressure ZA1 and stop the brake
release pressure P. Make sure that the brake release
pressure is zero.
xIncrease progressively the motor main supply pres-
sure up to the limit value indicated in the table next
page.
For the brake and/or motor no mentioned in the ta-
ble, calculate the pressure limit with the following
formula:
xCyl9,0x9,15
C
P '
P: pressure limit for the brake test, in bar. This value is the dif-
ference between the supply pressure PAand the return line
pressure PR. For a result in PSI, multiply by around 14.5.
C: residual parking brake torque (in case the brake had been used
dynamically), in N.m, defined in the associated technical cata-
log. If this value is not indicated, subtract 25% from the value of
parking brake torque (new brake).
15.9: coefficient.
0.9: efficiency.
Displ: motor displacement, in l/rev, defined in the associated tech-
nical catalog.

POCLAIN HYDRAULIC
S
8 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
!
Ne jamais dépasser la pression maximum de
fonctionnement figurant dans les catalogues
techniques correspondants.
xL’arbre du moteur ne doit pas tourner, sinon il est
nécessaire de vérifier le montage du frein.
Pression limite d’essai du moteur P
!
Never exceed the maximum pressure of
motor operation defined in the associated
technical catalog.
xThe motor shaft must not turn, otherwise it is neces-
sary to verify the brake assembly.
Motor test pressure limit P
Cylindrée du moteur en l/tr
Motor displacement in l/rev
Moteur MSE08
MSE08 motor 0.833 0.935 1.042 1.043 1.146 1.248
P moteur bar
Motor P [PSI]
F 0 6
1 2 3
F
394
[5710]
351
[5090]
315
[4570]
286
[4150]
263
[3810]

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 9
Réparations Repairs
Réparation du frein (100) Brake (100) repair
Démontage Disassembly
xMettre le moteur en appui sur le
support palier.
xDéposer la bride équipée (300)
selon les instructions décrites à
la rubrique « Démontage » du
chapitre « Remplacement de la
bride équipée (300) ».
!
Prévoir la fourniture de
la coiffe (141) et du joint
torique (143).
xPut the motor on its bearing sup-
port.
xRemove the block assembly
(300) according to instructions
described in chapter “Block as-
sembly (300) replacement” sec-
tion ”Disassembly”.
!
Plan to supply the brake
cover (141) and the O-ring
(143).
xDesserrer la vis (142).
xUnscrew the screw (142).
xDémonter et éliminer la vis (142)
et la rondelle d’étanchéité (146).
xRemove and discard the screw
(142) and the sealing washer (146).
xDéplier le pourtour de la coiffe de
frein (141 à l ‘aide d’un tournevis.
xUnfold the brake cover (141)
periphery with screwdriver.
142
142
146
141

POCLAIN HYDRAULIC
S
10 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
xDémonter et éliminer la coiffe de
frein (141).
xRemove and discard the brake
cover (141).
xExtraire et éliminer le joint torique
(143).
xExtract and discard the O-ring
(143).
xComprimer la rondelle élastique
(108) :
xCompress the spring washer
(108):
- A l’aide d’un mandrin et d’un bou-
lon M12 de classe 12.9 (voir le
chapitre « Récapitulatif outillage »).
Placer le mandrin en appui sur
la rondelle élastique (108).
Huiler le filet du boulon ainsi
que les faces de l’écrou.
Visser à fond le boulon dans le
piston de frein (107).
Comprimer la rondelle élastique
(108) en serrant l’écrou et en blo-
quant la vis jusqu’à ce que l’arbre
du moteur tourne librement.
- With a mandrel and a bolt M12
class 12.9 (see chapter “Tooling
inventory”).
Install mandrel onto the spring
washer (108).
Lubricate the bolt thread and
the nut faces.
Tighten the screw into the brake
piston (107) down to the thread
root.
Compress the spring washer
(108) by tightening the nut and
locking the screw until the motor
shaft turns freely.
- Soit à l’aide d’un mandrin (voir le
chapitre « Récapitulatif outillage »)
et d’une presse.
Respecter une force F= 90000 N
[20230 lbf].
- Or, with a mandrel (see chapter
“Tooling inventory”) and a
press.
Apply a force F= 90000 N
[20230 lbf].
xDémonter l’anneau d’arrêt (109)
à l’aide d’une pince à anneaux
d’arrêt intérieur (voir le chapitre
« Récapitulatif outillage »).
!
Repérer le sens de mon-
tage de l’anneau d’arrêt.
xRemove the snap ring (109) with
an internal snap ring pliers (see
chapter “Tooling inventory”).
!
Mark the mounting direc-
tion of snap ring..
141
143
109

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 11
xExtraire la rondelle élastique
(108).
xExtract the spring washer (108).
xExtraire le piston de frein (107) à
l’aide d’une manille vissée des-
sus.
xExtract the brake piston (107)
with a shackle screwed on it.
xExtraire et éliminer le joint torique
(114).
xExtract and discard the O-ring
(114).
xExtraire et éliminer le joint torique
(106).
xExtract and discard the O-ring
(106).
xDémonter et éliminer les vis
(102).
xRemove and discard the screws
(102).
108
107
114
106
102

POCLAIN HYDRAULIC
S
12 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
xDémonter le corps de frein (101).
xRemove the brake housing (101).
xExtraire le calage (105).
xExtract the shims (105).
xExtraire les disques de frein
(103-104).
xExtract the brake discs (103-104).
xExtraire et éliminer le joint torique
(045).
xExtract and discard the O-ring
(045).
xExtraire et éliminer le joint torique
(051).
xExtract and discard the O-ring
(051).
101
105
103-104
045
051

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 13
Remontage Reassembly
Avant le montage, il est impératif de
s’assurer de la propreté de toutes
les pièces, des portées de joints et
des gorges.
!
Toute trace de rouille,
boue, eau doit être sup-
primée.
Before assembling, it is necessary
to make sure that all parts, sealing
surfaces and grooves are clean.
!All traces of rust, mud,
water must be removed.
xEssuyer la face de liaison du
couvercle (041) en faisant des
mouvements vers l’extérieur à
l’aide d’un chiffon humide ne pré-
sentant pas de particules déta-
chables.
xWipe the mating face with a
moist lint-free rag, stroking the
valving cover (041) from the in-
side to the outside.
xGraisser puis monter un joint
torique neuf (051).
xGrease and install the new O-ring
(051).
xGraisser puis monter un joint
torique neuf (045).
xGrease and install the new O-ring
(045).
xMonter le corps de frein (101).
!
Aligner le trou d’ alimen-
tation du frein dans le
corps de frein (101) avec
celui du couvercle (041).
xInstall the brake body (101).
!
Align the brake feed hole
in the brake body (101)
with the one in the valv-
ing cover (041).
041
045
051
101
041

POCLAIN HYDRAULIC
S
14 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
xMonter puis serrer les vis de fixa-
tion (102) au couple préconisé
dans le chapitre « Couples de
serrage ».
xInstall and tighten the mounting
screws (102) to the required torque
described in chapter “Tightening
torques”.
xHuiler les disques de frein (103-
104) avec du fluide hydraulique.
xOil the brake discs (103-104) with
hydraulic fluid.
xCommencer par monter un dis-
que intérieur (104) puis un disque
extérieur (103), puis alternative-
ment (104) et (103).
xLe dernier disque à monter est
un disque extérieur (103).
xStart by one internal brake disc
(104), then one external brake
disc (103), then alternately (104)
and (103).
xThe last brake disc must be an
external brake disc (103).
xMonter le piston de frein (107)
afin de mesurer le calage.
xInstall the brake piston (107) to
measure the shimming.
102
103-104
104
103
107

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 15
xAppliquer une force sur le piston
(107) à l’aide de la presse.
Respecter une force F= 90000 N
[20230 lbf].
xMesurer en 4 points opposés
pour déterminer la cote moyenne
Xa entre la face d’appui de la
rondelle élastique sur le piston de
frein (107) et la face extérieur du
corps de frein (101).
xApply a force to the brake piston
(107) with a press.
Apply a force F= 90000 N
[20230 lbf].
xMeasure at 4 different points to
determinate the average dimen-
sion Xa between the spring
washer mating face on the brake
piston (107) and the brake body
(101) external face.
xMesurer la cote Xb entre la gorge
à anneau d’arrêt et la face exté-
rieur du corps de frein (101).
xMeasure the dimension Xb bet-
ween the snap ring groove and
external face of the brake body
(101).
xSoustraire la cote Xb à la cote
moyenne Xa pour obtenir la cote
X1 :
X1 = Xa – Xb
Soustraire la valeur X indiquée
dans le tableau ci-dessous à la
cote X1 pour obtenir le calage :
Calage = X1 – X
xSubtract the dimension Xb from
the average dimension Xa to ob-
tain the dimension X1:
X1 = Xa – Xb
Subtract the X value mentioned in
the table below from the dimen-
sion X1 to obtain the shimming:
Shimming = X1 – X
Cote / Dimension X Course / stroke C
Taille du frein
Brake size mm [in] mm [in]
F06 13.3
[0.524] 0,8 ±0.2 [0.031±0.008 ]
xDémonter le piston de frein (107).
xInstaller le calage (105) néces-
saire sur le dernier disque de
frein, la cale la plus épaisse co-
té piston de frein.
Minimiser le nombre de
cales d’épaisseur 0,2 mm
[0,008 in].
xRemove the brake piston (107).
xInstall the proper shimming (105)
on the last disc, the thickest
shim in contact with the brake
piston.
Minimize the number of
shims with thickness
0.2 mm [0,008 in].
101
107
Xa
Xb
105

POCLAIN HYDRAULIC
S
16 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
xGraisser puis monter un joint
torique neuf (106).
xGrease and install a new O-ring
(106).
xGraisser puis monter un joint
torique neuf (114).
xGrease and install a new O-ring
(114).
xMonter le piston de frein (107).
xInstall the brake piston (107).
xEnduire de graisse anti-oxydante :
- la gorge de l’anneau d’arrêt dans
le corps de frein (101) et le des-
sus du piston de frein (107) ;
xCoat with anti-oxidizing grease :
- the snap ring groove in the
brake body (101) and the top of
the brake piston (107);
- l’intérieur de la rondelle élasti-
que (108).
- the downward face of the
spring washer (108).
106
114
107
101
107
108

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 17
xMonter la rondelle élastique (108)
sur le piston de frein (107).
xInstall the spring washer (108) on
the brake piston (107).
xComprimer la rondelle élastique
(108) en utilisant l’une des mé-
thodes expliquées en page 10.
Respecter une force F= 90000 N
[20230 lbf].
xRemonter l’anneau d’arrêt (109).
xCompress the spring washer
(108) with one of two methods
explained page 10.
Respect a force F= 90000 N
[20230 lbf].
xInstall the snap ring (109).
xRemonter la bride équipée (300)
selon les instructions décrites à
la rubrique « Remontage » du
chapitre « Remplacement de la
bride équipée (300) ».
xReinstall the block assembly
(300) according to instructions
described in chapter “Block as-
sembly (300) replacement” sec-
tion ”Reassembly”.
xContrôler le couple de frein stati-
que selon les instructions décri-
tes dans la rubrique « Contrôle
du couple de frein statique » du
chapitre « Opérations de base ».
Si l’arbre du moteur tourne, il est
nécessaire de vérifier le montage
du frein.
xCheck the static brake torque ac-
cording to instructions described in
chapter “Basic operations” section
“Check the static brake torque”.
If the motor shaft turned, it is
necessary to verify the brake as-
sembly.
xDémonter la bride équipée (300)
selon les instructions décrites à
la rubrique « Démontage » du
chapitre « Remplacement de la
bride équipée (300) ».
xRemove the block assembly
(300) according to instructions
described in chapter “Block as-
sembly (300) replacement” sec-
tion ”Disassembly”.
xEnduire de graisse anti-oxydante
le dessus de la rondelle élastique
(108), l’anneau d’arrêt (109), la
gorge du joint torique (143) et le
dessus du corps de frein (101).
xCoat with anti-oxidizing grease
the top of spring washer (108),
the snap ring (109), the O-ring
(143) groove and the top of brake
body (101).
108
109
109 108
101

POCLAIN HYDRAULIC
S
18 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
xMonter un joint torique neuf (143).
xInstall a new O-ring (143).
xMonter une coiffe de frein neuve
(141).
xInstall a new brake cover (141).
xSertir la coiffe de frein (141) sur
le corps de frein (101) à l’aide de
l’outillage de sertissage (voir le
chapitre « Récapitulatif outillage »).
- Placer l’outillage de sertissage
sur la coiffe de frein.
- Visser à fond la vis A dans le
piston de frein (107).
- Serrer la vis de serrage B du
porte galet pour amener le galet
en contact avec la coiffe de frein.
- Serrer d’un quart de tour la vis
de serrage B.
- Tourner les poignées de l’outillage
sur un angle de 360 degrés.
- Serrer de nouveau d’un quart
de tour la vis de serrage. Répé-
ter l’opération jusqu’au sertis-
sage complet de la coiffe de
frein.
xCrimp over the brake cover
(141) on the brake body (101)
with the crimping tool (see chap-
ter “Tooling inventory”).
- Install the crimping tool on the
brake cover.
- Tighten the screw A into the
brake piston (107) down to the
thread root.
- Tighten the crimping roller screw
B to bring the roller into the brake
cover.
- Tighten one quarter turn the
crimping roller screw B.
- Turn the handles of the crimping
tool on 360 degree angle.
- Tighten again one quarter turn
the crimping roller screw B. Re-
peat the operation until com-
plete crimping of the brake
cover.
xRemonter une vis neuve (142) et
une rondelle d’étanchéité neuve
(146).
xInstall a new screw (142) and a
new sealing washer (146).
143
141
A
B
142
146

POCLAIN HYDRAULIC
S
801678114M DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 19
xSerrer la vis (142) au couple pré-
conisé dans le chapitre « Couples
de serrage ».
xTighten the screw (142) to the
required torque described in chap-
ter “Tightening torques”.
xRemonter la bride équipée (300)
selon les instructions décrites à
la rubrique « Remontage » du
chapitre « Remplacement de la
bride équipée (300) ».
xReinstall the block assembly
(300) according to instructions
described in chapter “Block as-
sembly (300) replacement” sec-
tion ”Reassembly”.
142

POCLAIN HYDRAULIC
S
20 DOC-REPAIR-ADD-MSE08-FR-EN 801678114M
Remplacement de la bride
équipée (300)
The block assembly (300)
replacement
Démontage Disassembly
xÉliminer la pression dans le cir-
cuit d’alimentation.
xDébrancher la tuyauterie de drai-
nage au niveau du réservoir afin
d’éviter le siphonnage de celui-ci.
xDébrancher et bouchonner les
tuyauteries ou flexibles raccordés
sur la bride équipée (300).
xRelease the pressure in the sup-
ply circuit.
xDisconnect the drain line at the
tank level to avoid siphoning.
xDisconnect and plug the pipes or
hoses which are connected to the
block assembly (300).
xDesserrer et démonter les vis de
fixation (309).
xDéposer la bride (300).
xUnscrew and remove the mounting
screws (309).
xRemove the block (300).
xExtraire et éliminer les joints tori-
ques (315).
xExtract and discard the O-rings
(315).
xExtraire et éliminer les joints tori-
ques (308).
xExtract and discard the O-rings
(308).
xEliminer la bride équipée (300). xDiscard the block assembly (300).
300
309
315
308
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other poclain hydraulics Engine manuals