Polaire Spider Grip User manual

SPIDER GRI
P
VIDEO
FR Notice de montage
GB Fitting instructions
IT Istruzioni di montaggio
ES Instrucciones de montaje
PT Instruções de montagem
NL Montage-instructies
DE Montageanleitung
PL Instrukcja montagu
DK Installationsvejledning
OpenLock
g
e
f
f
h
g
f
DESCRIPTION
a
b
c
d
Developed and manufactured by JOUBERT PRODUCTIONS
Made in Malaysia
Distributed by Polaire
ZONE ACTISERE II
38570 Le Cheylas - France
www.polaire.eu
NO
OK
45° 36°
NO
OK
45° 36°
• 2 chaînes avec leur xation « araignée » intégrée
• 10 crochets courts + 10 crochets longs
• 1 notice d’utilisation à lire attentivement !
• 1 paire de gants
• 8 ou 10 retensseurs
CONTENU
DE LA VALISE :
• 2 chains with integrated "spider" attachment piece
• 10 short hooks + 10 long hooks
• 1 instruction manual - read carefully!
• 1 pair of gloves
• 8 or 10 tensioners
Kit
CONTENTS :
• 2 catene con relativo elemento di ssaggio “ragno” integrato
• 10 ganci corti + 10 ganci lunghi
• 1 manuale di istruzioni da leggere attentamente!
• 1 paio di guanti
• 8 o 10 ritensionatori
CONTENUTO
DELLA VALIGETTA :
• 2 cadenas con su jación de «araña» integrada
• 10 ganchos cortos + 10 ganchos largos
• 1 manual de instrucciones que debe leerse atentamente
• 1 par de guantes
• 8 o 10 tensores
CONTENIDO
DE LA MALETA :
• 2 correntes com xação tipo «aranha» integrada
• 10 ganchos curtos + 10 ganchos longos
• 1 manual de instruções para ler com atenção!
• 1 par de luvas
• 8 a 10 retensores
CONTEÚDO
DA MALA :
• 2 kettingen met ingebouwde bevestiging "in spinvorm"
• 10 korte en 10 lange haken
• 1 gebruikshandleiding, om aandachtig te lezen!
• 1 paar handschoenen
• 8 of 10 spanners
INHOUD VAN
DE KOFFER :
• 2 Schneeketten mit integrierten „Fixier-Spinnen“
• 10 kurze Haken + 10 lange Haken
• 1 Bedienungsanleitung, die aufmerksam zu lesen ist
• 1 Paar Handschuhe
• 8 oder 10 Kettenspanner
INHALT DES
KOFFERS :
ELEMENTY
ZESTAWU :
• 2 kæder med integrerede ”edderkoppe-spænder”
• 10 korte kroge + 10 lange kroge
• 1 brugsvejledning, der bør læses grundigt!
• 1 par handsker
• 8 eller 10 kædestrammere
KASSENS
INDHOLD :
a Bande de roulement
d Pour 4 bras : 1 retensseur monté / chaine et 6 en vrac
Pour 5 bras : 1 retensseur monté / chaine et 8 en vrac
d For 4 arms: 1 tensioner tted to the chain and 6 loose
For 5 arms: 1 tensioner tted to the chain and 8 loose
d Per 4 bracci: 1 tensionatore montato / catena e 6 sfusi
Per 5 bracci: 1 tensionatore montato / catena e 8 sfusi
d Para 4 brazos: 1 tensor montado / cadena y 6 a granel
Para 5 brazos: 1 tensor montado / cadena y 8 a granel
d Para 4 braços: 1 retensor montado / corrente e 6 separadamente
Para 5 braços: 1 retensor montado / corrente e 8 separadamente
d Voor 4 armen: 1 gemonteerde kettingspanner / ketting en 6 losse exemplaren
Voor 5 armen: 1 gemonteerde kettingspanner / ketting en 8 losse exemplaren
d Bei 4 Speichen: 1 montierter Kettenspanner / Kette und 6 lose
Bei 5 Speichen: 1 montierter Kettenspanner / Kette und 8 lose
d Dla 4 ramion: 1 napinacz zamontowany / na łańcuchu i 6 luzem
Dla 5 ramion: 1 napinacz zamontowany / na łańcuchu i 8 luzem
d Til 4 ben: 1 kædestrammer monteret / kæde og 6 løse
Til 5 ben: 1 kædestrammer monteret / kæde og 8 løse
b Bras métalliques c Dispositif de tension automatique
e Poignée de tension automatique à 2 positions f Crochet court g Crochet long
DESCRIPTION
du produit
a Road-surface contact area b Metal arms
c Automatic tensioning system
e Automatic 2-position tensioner handle f Short hook g Long hook
DESCRIPTION of
the product
a Battistrada b Bracci metallici c Dispositivo di tensionamento automatico
e Impugnatura di tensionamento automatico a 2 posizioni
f Gancio corto g Gancio lungo
DESCRIZIONE
del prodotto :
aBanda de rodadura
b Brazos metálicos c Dispositivo de tensión automática
e Manilla de tensión automática de 2 posiciones f Gancho corto g Gancho largo
DESCRIPCIÓN
del producto:
a Banda de rodagem
b Braços metálicos c Dispositivo de tensão automático
e Manípulo de tensão automático com 2 posições
f Gancho curto g Gancho longo
DESCRIÇÃO
do produto:
aRijstrook b Metalen armen c Automatische spaninrichting
e Automatische spanningsgreep met 2 standen f Korte haak g Lange haak
product
BESCHRIJVING:
ab Metall-Arme Laufband c Automatische Spannvorrichtung
e Automatischer Spanngriff mit 2 Positionen f Kurzer Haken
gLanger Haken
PRODUKT-
BESCHREIBUNG:
a Bieżnik łańcucha b Metalowe ramiona c Urządzenie do automatycznego napinania
e Uchwyt automatyczny napinający o 2 pozycjach f Krótki haczyk g Długi haczyk
OPIS
produktu :
aKørebælte b Metalben c Automatisk spændesystem
e Automatisk spændehåndtag med 2 positioner f Kort krog g Lang krog
BESKRIVELSE
af produktet:
FR
GB
IT
ES
PT
NL
DE
PL
DK
h Mocowanie typu ”pająk” z 7 wycięciami do regulacji
h ”Edderkoppespænding” med 7 justeringsåbninger
h
Bevestiging in "spinvorm" met 7 regelwiggen
h Fixação tipo «aranha» com 7 encaixes de regulação
h
Elemento di ssaggio “ragno” a 7 tacche di regolazione
h Fijación de «araña» con 7 muescas de ajuste
h
"Spider" attachment piece with 7 adjustment settings
h Fixation « araignée » à 7 crans de réglage
h Fixier-“Spinne“ mit 7 Einstellungs-Rastkerben
• 2 łańcuchy ze zintegrowanym mocowaniem typu ”pająk”
• 10 krótkich haczyków + 10 długich haczyków
• 1 instrukcja użytkowania, którą należy uważnie przeczytać!
• 1 para rękawiczek
• 8 lub 10 napinaczy
ATTENTION :
Utiliser les
crochets courts pour les
roues à monte simple.
Utiliser les crochets longs
pour les roues à monte
jumelée.
ATTENTION :
Nut size L
(standard): is suitable in
99% of cases. Included in
this bag
Nut size M (short): For
heavy or medium commer-
cial vehicles with flush and/
or projecting* rims, the
fixing of reference M (short)
must imperatively be used.
Nut size XL: For rims with
deep wells, the fixing of
reference XL (long) must
imperatively be used.
ATTENZIONE:
Dado misura
L (standard): adatto nel
99% dei casi. Incluso nel
set. Dado misura M (corto):
per veicoli industriali
pesanti o semi-pesanti con
cerchioni a livello e/o spor-
genti, usare tassativamente
il tipo di fissaggio M (corto)
Dado misura XL: per i
cerchioni con foratura
profonda utilizzare tassati-
vamente il tipo di fissaggio
XL (lungo).
ADVERTENCIA:
Tuerca
talla L (estándar): conviene
a 99% de los casos.
Incluidas en el embalaje.
Tuerca talla M (corta):
Para utilitarios pesados y
semi-pesados con llantas
niveladas y/o salientes*,
utilizar imperativamente la
fijación con referencia M
(Corta). Tuerca talla XL: En
caso de llantas profundas
utilizar imperativamente la
fijación de referencia XL
(Larga).
ATENÇÃO:
Porca de tamanho
L (standard): adequada a 99%
dos casos. Incluída nesta
embalagem. Porca de tamanho
M (curta): para os veículos
pesados ou semipesados
com jantes niveladas e/ou
salientes*, utilizar impera-
tivamente a fixação com a
referência M (curta). Porca
de tamanho XL: no caso das
jantes mais profundas, utilizar
imperativamente a fixação
com a referência XL (longa).
LET OP :
Moer maat L
(standaard): Voldoet in 99%
van de gevallen. Aanwezig in
de verpakking. Moer maat M
(kort): Voor zware of halfzware
vrachtauto’s met bolle en/of
overhangende* velgen moet er
beslist het bevestigingsmiddel
met de referentie M (kort)
gebruikt worden. Moer maat
XL: In het geval van holle,
diepliggende velgen moet er
beslist het bevestigingsmiddel
met de referentie XL (lang)
gebruikt worden.
WICHTIG:
Mutter Größe L
(Standard): passt in 99 %
aller Fälle. Liegt in dieser
Packung bei.
Mutter Größe M (kurz): für
schwere und mittelschwere
N
utzfahrzeuge mit anstehenden
und/oder überstehenden
Felgen* müssen M (kurze)
Befestigungen verwendet
werden.
Mutter Größe XL: bei
t
iefliegenden Felgen müssen
XL (lange) Befestigungen
verwendet werden.
UWAGA:
Nakrętka w rozmiarze
L (standardowa): odpowiednia w
99% przypadków. Dostarczana w
tym woreczku. Nakrętka w roz-
miarze M (krótka): W przypadku
pojazdów dostawczych ciężkich
lub półciężkich, z obręczami
kół przylegającymi i/lub
wystającymi* należy koniecznie
zastosowaćelement mocujący
typu M (krótki). Nakrętka w roz-
miarze XL: W przypadku obręczy
kół z otworem głębokim, należy
koniecznie zastosowaćelement
mocujący typu XL (długi).
VIGTIGT:
Møtrik størrelse L
(standard): passer i 99 % af
tilfældene. Inkluderet i denne
pakning. Møtrik størrelse
M (kort): For tunge eller
mellemstore erhvervskøretøjer
med hjulfælge, der flugter
og/eller stikker frem* er det
absolut nødvendigt at bruge
fastgørelsen M (Kort))
Møtrik størrelse XL:
I tilfælde af dybt liggende
fælge er det nødvendigt
at benytte fastgørelsen XL
(Lang).
FR GB IT ES PT NL DE PL DK
Polaire - 04-2017

FITTING
Open
position
A B
O
1
2
7
5
6
3
b
90°
d
90°
c
NO
OK
45° 36°
G
O
G
G
.
.
.
O
O
G
O
G
G
.
.
.
O
O
FR - MONTAGE AUTOMATIQUE :
Lors d’une prochaine utilisation sur les mêmes pneus, il ne sera pas nécessaire
d’ajuster la tension, la chaîne se placera automatiquement sur la roue en roulant.
Vous pourrez passer directement de l’étape à l’étape .
2 4
GB - AUTOMATIC FITTING :
The next time the chains are used on the same tyres, it will not be necessary to
adjust the tension; the chain will t itself automatically to the wheel once in use.
You may skip from assembly step to step .
2 4
IT - MONTAGGIO AUTOMATICO :
Durante il successivo utilizzo sugli stessi pneumatici, non sarà necessario regolare
la tensione, la catena si posizionerà automaticamente sulla ruota in movimento.
È possibile passare direttamente dalla fase alla fase .
2 4
ES - MONTAJE AUTOMÁTICO :
rodando sobre ella. Podrá pasar directamente de la etapa a la etapa .
En las siguientes ocasiones que las use con los mismos neumáticos, ya no será
necesario ajustar la tensión, la cadena se colocará automáticamente sobre la rueda
2 4
PT - MONTAGEM AUTOMÁTICA :
2 4
Em utilizações seguintes nos mesmos pneus não será necessário ajustar a tensão, a
corrente será colocada automaticamente na roda em movimento. Pode saltar
diretamente do passo para o passo .
NL - AUTOMATISCHE MONTAGE :
Bij een volgend gebruik op dezelfde banden, is het niet noodzakelijk de spanning aan
te passen. De ketting wordt automatisch op het wiel geplaatst tijdens het rijden.
U kunt meteen van stap naar stap gaan.
2 4
DE - AUTOMATISCHE MONTAGE :
Bei der nächsten Benutzung auf den gleichen Reifen ist eine Anpassung der Spannung
nicht erforderlich. Die Kette wird sich beim Rollen automatisch um den Reifen legen.
Sie können von Schritt direkt zu Schritt gehen.
2 4
PL - MONTAŻ AUTOMATYCZNY :
Podczas kolejnego użytkowania na tych samych oponach regulacja napięcia nie
będzie konieczna. Łańcuch automatycznie ułoży się na kole podczas jazdy. Można
przejść bezpośrednio od etapu do etapu .
2 4
DK - AUTOMATISK MONTAGE :
Næste gang kæderne skal bruges på de samme dæk, er det ikke nødvendigt at
tilpasse spændingen, for kæden lægger sig automatisk omkring hjulet, når det drejes.
Du kan således gå direkte fra trin til trin .
2 4
!
+ 1
REMOVAL
OK OKNO
4
3
1 2
2
1
aa
Table of contents
Other Polaire Automobile Accessories manuals