Polini kids Liana User manual

Kids swing Polini kids Liana
Качели детские подвесные
Polini kids Лиана
Kinderschaukel Polini kids Liane
DE
EN
RU
2300 max
Hergestellt von: VOTKINSK INDUSTRIEUNTERNEHMEN
AG 427432, Russland, Votkinsk, Rechnaya Strasse 2 Unternehmenssitz: VOTKINSK INDUSTRIEUNTERNEHMEN
AG 427432, Russland, Votkinsk, Rechnaya Strasse 2
Legal address: VOTKINSK INDUSTRIAL COMPANY JSC
2, Rechnaya Str., Votkinsk, Russia, 427432
Юридический адрес: ОАО «ВОТКИНСКАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ КОМПАНИЯ»
427432, Россия, г. Воткинск, ул. Речная 2
Produced by: VOTKINSK INDUSTRIAL COMPANY JSC
2, Rechnaya Str., Votkinsk, Russia, 427432
Произведено: ОАО "ВОТКИНСКАЯ ПРОМЫШЛЕННАЯ КОМПАНИЯ"
427432, Россия, г. Воткинск, ул. Речная 2
35 kg max
3-6
polini-rus.rupolini-kids.de poliniglobal.com topol-dt.ru
60
ø270
1
350 mm
minimum
2
Polini kids

Bescheinigung über die Annahme
Reparatur, Ersatz von Teilen und Komponenten der Ware, während der
Garantiezeit erfolgt unter der Adresse:
Garantie des Herstellers Warranty from the manufacturer
Die Schaukel ist nach den technischen Bedingungen ТU 32.40.39-035-14734579-
2020, GOST-NORME EN 71-1-2014, GOST-NORME EN 71-8-2014 hergestellt und
entspricht den Anforderungen vom technischen Reglement der Einheitlichen
Zollunion 008/2011 "Über Sicherheit der Spielzeuge".
Beim Kauf prüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und Abwesenheit von
Schäden, das Vorhandensein des Verkaufsdatumvermerks und des Stempels der
Handelsorganisation.
- Lesen Sie bitte die Anforderungen dieser Anleitung sorgfältig durch.
- Schützen Sie den Artikel vor Schlägen und mechanischer Beschädigung.
- Zur Vermeidung von Verletzungen stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher,
dass d gemäß den Montageanweisungen richtig und sicher as Bett
zusammengebaut wurde.
- Das Produkt sollte im Innenbereich bei einer Temperatur von nicht weniger als
+2°C und und relativen Luftfeuchtigkeit von 45 bis 70% gelagert nicht über +40°C
werden.
- Zur Reinigung wird empfohlen, das Produkt mit einem feuchten Tuch
abzuwischen und dann mit einem weichen Tuch nachzutrocknen.
- Bewahren Sie die Schaukel für Kinder unzugänglich auf.
- Die Schaukel ist für Beschäftigung der Kinder zu Hause und im Freien bestimmt.
- Die Aufstellungshöhe der Schaukel wird individuell in Abhängigkeit vom Wuchs
des Benutzers bestimmt.
- Der Schaukelsitz ist parallel der Bodenhöhe, ohne Flucht anzustellen.
- Befreien Sie die Taumelnzone von Fremdkörpern.
- Stellen Sie das Kind nicht auf den Sitz, lassen Sie es aufsichtslos nicht.
- Schalten Sie die Überlastung der Schaukel über 35 kg aus.
- Vor jeder Verwendung prüfen Sie Funktionssicherheit der Stroppverankerung
und der Stützfüße. Alle Knoten sollen geschnürt sein, Befestigungselemente
sollen sich nicht wegen der Vertikallast versetzen.
- Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn einige Teile fehlen oder defekt sind.
- Verwenden Sie keine Nicht-Original-Ersatzteile - bitte kontaktieren Sie für
Ersatzteile an den Hersteller oder Händler.
- WICHTIG! Befolgen sie alle montageschritte dieses produkts sorgfältig, wie in
der aktuellen anleitung angegeben.
- Behalten sie die teile, die in zusätzlichen mengen zu diesem produkt geliefert
wurden.
The swings are made in accordance with ТУ 32.40.39-035-14734579-2020,
GOST EN 71-1-2014, GOST EN 71-8-2014 and meet the requirements of CU TR
008/2011 "On the safety of toys".
Check the delivery for completeness and absence of damage, the presence of a
mark on the date of sale and the stamp of the trade organization upon purchase.
- P lease read carefully the requirements of this manual.
- P rotect the item from shocks and mechanical damage.
- To avoid injury, ensure the correct and secure assembly in accordance with the
requirements of this manual before the first use of the .product
- T product he should be stored indoors at a temperature not less than +2°C and
not above +40°C and relative humidity of 45% to 70%.
- T he product is recommended to be cleaned with a damp cloth and then dried
with a soft clean cloth.
- Keep the swing out of the reach of children.
- Swings are designed for children's activities at home and outdoor.
- The height of the swing installation is determined individually depending on
the height of the user.
- The seat of the swing should be installed parallel to ground level, without
distortions.
- Free the swing area from foreign objects.
- Do not place your child in the seat with his feet, do not leave unattended.
- Do not overload a swing weighing more than 35 kg.
- Check that the slings and supports are secure before each use. All joints must be
securely tightened, fasteners should not be displaced due to vertical load.
- Do not use the product if some parts are missing or broken.
- Do not use non-original spare parts. Contact manufacturer or reseller for spare
parts.
- IMPORTANT! Follow with care the all steps of assembling in the instruction.
- Keep the items supplied as extra parts for the product.
Das Produkt # ______________ wurde in Übereinstimmung mit obligatorischen
Anforderungen der geltender technischen Dokumentation hergestellt und
angenommen und wurde als gebrauchstauglich erklärt.
The product # ______________ is made and accepted in accordance with obligatory
requirements of standards, current technical documentation and is acknowledged
to fit for service.
Der Vertreter der Abteilung für technische Kontrolle
Herstellungsdatum Verpacker ______________________________________
The technical control representative _____________________________
Herstellungsdatum __________________
Verpacker ___________________________
Manufacture date ___________________
Packer ______________________________
Repair, replacement of parts and components of the goods during
the warranty period are made at the following address:
Verkaufsdatum __________________
1. he manufacturer guarantees the conformity of product to the requirements of T
normative documents under condition of the observance of rules of storage,
transportation, operation and assembly.
2 The lifetime is 3 .. years
3. The warranty period is 24 months.
4. If the operating manual does not contain the sale date, confirmed by the seal
of the trade organization, the warranty period starts from the date of manufac-
ture of the product.
5 D. uring the warranty period any defects are eliminated free of charge. If a
defect is found, you should immediately inform the manufacturer. The decision to
repair or supply a spare part is at the discretion of the manufacturer.
6 T. his product is not suitable for commercial or industrial use. Violation of terms
of use results in the reduction of the warranty period.
7 T. he warranty covers only materials or manufacturing defects. Spare parts’
deterioration or damage which may occur as a result of incorrect exploitation, use
of force or intervention which took place without prior consultation with our
service Department, are not covered by warranty.
8 P. lease keep the original packaging during the warranty period to ensure safe
transportation of the product in case of return. Do not send the item to our
service department without packaging!
1. Der Hersteller garantiert, dass der Artikel den Anforderungen der Europäischen
Norm entspricht, unter Einhaltung von dem Benutzer die Bedingungen für
Lagerung, Transport, Gebrauch und Montage.
2. Die 3Lebensdauer des Produkts beträgt Jahre.
3. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate.
4. Beim Fehlen in der Bedienungsanleitung des durch das Siegel der
Verkaufseinrichtung bestätigten Verkaufsdatums, wird die Garantiefrist ab
Herstellungsdatum des Erzeugnisses berechnet.
5 Der . Wahrend der Garantiezeit werden eventuelle Mängel kostenlos beseitigt.
Hersteller wird die Garantie durch Ersatzteilversand oder Reparatur erfüllen.
6. Dieses Gerät ist nicht für eine kommerzielle oder gewerbliche Nutzung
geeignet. Eine Zuwiderhandlung hat eine Garantieverkürzung zur Folge.
7. Bei Verschleißteilen oder Beschädigungen, die durch unsachgemäßen
Gebrauch, Gewalt oder technische Veränderungen entstanden sind und ohne
Rücksprache mit unserer Serviceabteilung vorgenommen wurden, erlischt der
Garantieanspruch.
8. Bitte bewahren Sie, falls möglich, die Originalverpackung für die Dauer der
Garantiezeit auf, um im Falle einer Retoure die Ware ausreichend zu schützen und
senden Sie keine Ware unfrei zur Service Abteilung ein!
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: [email protected]
Der Hersteller behält sich das Recht vor, geringe technische Änderungen
vorzunehmen, die in dieser Anleitung nicht dargestellt wurden.
The manufacturer reserves the right to make minor technical changes not
reflected in this guide.
Anforderungen an die Sicherheit,
Lagerung und Verwendung
Requirements for security,
storage and use
Stempel der Verkaufsorganisation _________________________________
Sale date ___________________
Stamp of the selling company _______________________________
Acceptance certificate
EN
Изделие № ______________ изготовлено и принято в соответствии с
обязательными требованиями стандартов, действующей технической
документацией и признано годным для эксплуатации.
Представитель ОТК ______________________________________
Дата изготовления __________________
Упаковщик ___________________________
Дата продажи ____________
Ремонт, замена деталей и узлов изделия в период гарантийного срока
производится по адресу:
Изготовитель оставляет за собой право на внесение незначительных
технических изменений, не отраженных в данном руководстве.
Свидетельство о приемке
Гарантия изготовителя
Штамп торгующей организации _________________________
427430, г. Воткинск, ул. Речная 2
СЛУЖБА СЕРВИСА
тел. +7 34145 29821, e-mail: [email protected]
Требования по технике безопасности,
правила хранения и эксплуатации
Качели изготовлены в соответствии с ТУ 32.40.39-035-14734579-2020, ГОСТ
EN 71-1-2014, ГОСТ EN 71-8-2014 и соответствуют требованиям ТР ТС
008/2011 "О безопасности игрушек".
При покупке проверьте комплектность поставки и отсутствие повреждений,
наличие отметки о дате продажи и штампа торговой организации.
- В нимательно ознакомьтесь с требованиями настоящего руководства по
эксплуатации.
- О берегайте изделие от ударов и механических повреждений.
- Д ля исключения травмирования, перед началом эксплуатации убедитесь в
правильности и надежности сборки изделия в соответствии с требованиями
настоящего руководства.
- И зделие должно храниться в крытых помещениях при температуре не ниже
+2°С и не выше +40°С и относительной влажности воздуха от 45 до 70%.
- Изделие рекомендуется протирать влажной тканью и затем насухо мягкой
чистой тканью
- Храните качели в недоступном для детей месте.
- Качели предназначены для занятий детей в домашних условиях и на улице.
- Высота установки качелей определяется индивидуально в зависимости от
роста пользователя.
- Сиденье качелей должно быть установлено параллельно уровню земли, без
перекосов.
- Освободите зону качания от посторонних предметов.
- Не ставьте ребенка на сидение, не оставляйте без присмотра.
- Не допускайте перегрузки качелей весом свыше 35 кг.
- Перед каждым использованием проверяйте надежность крепления строп и
опор. Все узлы должны быть надежно затянуты, крепежные элементы не
должны смещаться от вертикальной нагрузки.
- Не используйте изделие, если некоторые детали отсутствуют или сломаны.
- Не используйте неоригинальные запасные части – обращайтесь за
запчастями к производителю или дилеру.
- ВАЖНО! Внимательно следуйте всем этапам сборки данного изделия,
указанным в текущей инструкции.
- Сохраняйте элементы, которые могут идти в дополнительном количестве к
данному изделию.
1. редприятие-изготовитель гарантирует соответствие изделия требованиям П
нормативных документов при условии соблюдения потребителем правил
хранения, транспортирования, эксплуатации и сборки.
2. - 3 годаСрок службы изделия .
3. Гарантийный срок эксплуатации изделия - 24 месяца.
4. При отсутствии в руководстве по эксплуатации даты продажи, подтвержденной
печатью торговой организации, гарантийный срок исчисляется со дня
изготовления изделия.
5 В. течение гарантийного срока любые дефекты устраняются бесплатно. При
обнаружении дефекта Вам необходимо немедленно сообщить об этом
производителю. Решение вопроса о ремонте изделия или поставки запасной
части остается на усмотрение производителя.
6 Д. анный продукт не подходит для коммерческого или промышленного
использования. Нарушение приводит к сокращению срока гарантии.
7 Г. арантия распространяется только на материал или производственный брак.
Износ деталей или повреждения, вызванные неправильным использованием,
применением силы или вмешательством, которые имели место без
предварительной консультации с нашим сервисным отделом, не покрываются
гарантийным обслуживанием.
8 П. ожалуйста, сохраните оригинальную упаковку на протяжении действия
гарантийного срока, чтобы в случае возврата иметь возможность безопасной
транспортировки товара. Не отправляйте товар в сервисный отдел без упаковки!
Children’s swing Polini kids are designed for
entertainment and relaxation for children aged
3-6 years.
ATTENTION! THIS PRODUCT SHOULD BE USED
UNDER ADULT SUPERVISION.
Качели детские подвесные Polini kids
предназначены для развлечения и отдыха
детей в возрасте от 3 до 6 лет.
ВНИМАНИЕ! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ПОД
НЕПОСРЕДСТВЕННЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ
ВЗРОСЛЫХ!
Kinderschaukel Polini kids ist für die Unterhaltung und
Erholung von Kindern im Alter von 3 bis 6 Jahren
konzipiert.
BEACHTUNG! DIESES PRODUKT DARF NUR UNTER
AUFSICHT VON ERWACHSENEN VERWENDET WERDEN.
WICHTIG! FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFHEBEN.
SORGFÄLTIG DURCHLESEN!
IMPORTANT! RETAIN
FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
ВАЖНО! СОХРАНИТЕ
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО.