POLYDENTIA Vista-Tec ilGrande User manual

Index
SWISS
MADE
Instruction
for use
English 2
Deutsch 4
Français 6
Italiano 8
Español 10
Português 12
Čeština 14
Hrvatski 16
Dansk 18
Esti keel 20
Suomi 22
Latviešu valoda 24
Lietuvių kalba 26
Norsk 28
Nederlands 30
Polski 32
Limba română 34
Slovenčina 36
Slovenščina 38
Svenska 40
Türkçe 42
Magyar 44
ελληνικά 46
Български 48

English •Vista-Tec laStoria
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Personal
protective
equipment
REV 04 01.2021
GPerformance obtained in technical examinations to verify the levels
or classes of protection of PPE
For analysis of the compliance of this PPE with the Essential Health and Safety Requirements, reference
was made to the European Standard EN166:2001 - Personal Eye Protection.
In particular:
General construction
Field of view
Optical requirements
Quality of material and surface
Increased robustness
Resistance to aging
Protection against droplets and liquid splashes
HReplacements
This PPE is designed to be used only with Vista-Tec ilGrande replacements.
Product REF Name Description
5663 Vista-Tec ilGrande 1 frame, 2 shields, 1 headband
5666 Vista-Tec ilGrande shields 5 shields
IMarking
The CE marking affixed to the PPE states the compliance of the product with Regulation (EU) 2016/425 and with the
technical standard EN 166:2001. The identification of the production batch is clearly shown on the packaging by the
initials LOT.
Frame marking
Identification Polydentia
EN166 Harmonized standard applied
3 Field of use: liquids
S Increased robustness
CE Certification mark
Frame marking
Identification Polydentia
1 Optical class
S Increased robustness
JDeclaration of Conformity
The Declaration of Conformity is available on the website polydentia.ch
K Notified Body
Italcert Srl (NB 0426)
Viale Sarca, 336
20126 Milano - Italia
SWISS
MADE
Instruction
for use
for more
information

English •Vista-Tec laStoriaEnglish •Vista-Tec laStoria
ADescription and field of application
Vista-Tec ilGrande is an EN166:2001 certified face shield for protection against liquid splashes.
Vista-Tec ilGrande can be used in dental, outpatient, hospital, laboratory or other professional settings that require
similar protection.
The face shields, made of polycarbonate, are resistant and do not yellow when exposed to light. They are reusable
and easy to clean (see Paragraph E).
Vista-Tec ilGrande is comfortable and light (about 42g), it can be worn comfortably for long periods as it does not
create distortions and visual fatigue, also ensuring a wide field of vision.
The protective face shields are easily attached through the clips integrated into the frame.
Vista-Tec ilGrande adapts stably to any type of face thanks to the headband.
Can be used with surgical masks.
This Personal Protective Equipment (PPE) is classified, according to Annex I of EU Regulation 2016/425, as Category
II Protective Equipment.
BComposition
Frame Vista-Tec ilGrande: Polysulfone
Headband: Silicone
Transparent protective shield: Polycarbonate
C Assembly
DWarnings
Vista-Tec ilGrande does not prevent the contagion of diseases or infections but reduces the risk of coming into
contact with liquid splashes aimed at the eyes, nose and mouth.
This PPE can only be used in dental, outpatient, hospital, laboratory or other professional contexts that require similar
protection where the user can directly evaluate the effectiveness against non-serious risks. The PPE must not be
used in case of risks that could lead to death or irreversible damage. In case of doubt regarding the effectiveness
against risks that are difficult to assess, the user must NOT use the PPE.
This PPE is not designed to protect the user from violent impacts against any obstacles; if ophthalmic glasses are
worn, this PPE can transmit the impact.
The PPE does not protect from sunlight, UV radiation, laser and BLUE light (used in photopolymerization in the dental
field). Do not expose the PPE to sunlight or UV lamps for long periods.
The materials constituting the PPE, in contact with the skin, can cause allergic reactions in people sensitive to these
types of materials (see Paragraph B).
The user is responsible for determining the suitability of the Vista-Tec ilGrande for the intended use.
Avoid exposing the PPE to chemicals, fumes, vapors or heat sources. Do not use solvents or organic liquids such as
petrol in contact with the PPE.
Scratched or damaged shields must be replaced.
As reported in paragraph 10, point P, of the EN166:2001 standard, if protection from high speed particles at extreme
temperatures is required, the face shields must be marked with the letter T immediately after the impact letter, i.e. FT,
BT or AT. If the impact letter is not followed by the letter T, the eye protector should only be used as protection from
high speed particles at room temperature.
EIndications for proper cleaning and maintenance
Cleaning
It is advisable to remove the shield from the frame for cleaning.
Protective face shields must be cleaned regularly after each use using warm water and neutral detergent. Use soft
microfiber cloths to dry the components.
The polycarbonate shields are characterized by high optical performance, so please pay special attention when
cleaning. The presence of particulate matter can cause scratches on the shield.
Surface disinfection of the frame and face shields Vista-Tec ilGrande can be carried out using alcohol-based
products. Never immerse the components completely in disinfectant solutions. Please always refer to the disinfectant
manufacturer’s instructions.
The frame and headband can be sterilized in an autoclave (up to 134 °C).
WARNING: Do not autoclave the face shield.
Maintenance
The PPE is designed to be reused multiple times if kept in good condition. It can be used for 3 years from its first
use.
Do not use the PPE if there are evident marks on the protective shield or if the frame is damaged.
Replace the damaged components if necessary.
FInformation for storage and transport
Store in a clean and dry place, away from sunlight and in an environment free of organic vapors. Vista-Tec ilGrande
must be transported and stored in its original packaging, at a temperature between +5 °C and +30 °C.
1Remove the protective film on both sides
by the corners Z. The protective shield
has two pairs of openings, X and Y. The
openings called X act as a support into
which the temples of the frame will be
inserted, while the openings Y are the
attachment points of the clips present on
the frame.
2Insert the right temple arm of the frame into
hole X on the right side of the shield; slide
the shield onto the frame up to the clip.
Wrap the shield on the frame and insert the
left temple arm in the second hole X on the
left side of the shield.
3Insert the protective shield into the fixing
clip on the frame. Slide the shield into the
retaining clip until it locks in place.
Repeat the operations for fixing the left side
of the protective shield.
4Fix the two silicone bands on the specific
supports at the end of the temple arms of
the frame.
5The width of the band can be adjusted by
pulling the ends.
6Picture of the device correctly
assembled.
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y

Deutsch •Vista-Tec ilGrande
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Persönliche
Schutzausrüstung
REV 04 01.2021
GLeistung, die bei technischen Prüfungen zur Überprüfung der
Schutzstufen oder -klassen von PSA erzielt wurde
Für die Analyse der Konformität dieser PSA mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen
wurde auf die Europäische Norm EN 166:2001 – Persönlicher Augenschutz – Bezug genommen.
Insbesondere:
Allgemeiner Aufbau
Gesichtsfeld
Optische Anforderungen
:HUNVWRijXQG2EHUIJËFKHQJĞWH
Erhöhte Festigkeit
Alterungsbeständigkeit
Schutz gegen Spritzer von Flüssigkeiten
HErsatzteile
Diese PSA darf nur mit Vista-Tec ilGrande Ersatzteilen verwendet werden.
Art.-Nr. Name Beschreibung
5663 Vista-Tec ilGrande 1 Gestell, 2 Schutzschilde, 1 Kopfband
5666 Vista-Tec ilGrande shields 5 Schutzschilde
IKennzeichnung
Die CE-Kennzeichnung, die auf der PSA angebracht ist, besagt, dass das Produkt der Verordnung (EU) 2016/425
XQGGHUWHFKQLVFKHQ1RUP(1HQWVSULFKW'LH,GHQWLı]LHUXQJGHU3URGXNWLRQVFKDUJHLVWDXIGHU9HUSDFNXQJ
durch die Initialen LOT deutlich angegeben.
Kennzeichnung des Gestells
,GHQWLıNDWLRQ3RO\GHQWLD
EN166 Angewandte harmonisierte Norm
3 Verwendungsbereich: Flüssigkeiten
S Erhöhte Festigkeit
&( =HUWLı]LHUXQJV]HLFKHQ
Kennzeichnung des Gesichtsschutzschilds
,GHQWLıNDWLRQ3RO\GHQWLD
1 Optische Klasse
S Erhöhte Festigkeit
JKonformitätserklärung
Die Konformitätserklärung steht auf der Website polydentia.ch zur Verfügung.
K Benannte Stelle
Italcert Srl (NB 0426)
Viale Sarca, 336
20126 - Mailand - Italien
SWISS
MADE
Gebrauchsanweisung
für weitere
Informationen

Deutsch •Vista-Tec ilGrandeDeutsch •Vista-Tec ilGrande
ABeschreibung und Anwendungsgebiet
9LVWD7HFLO*UDQGHLVWHLQQDFK(1]HUWLı]LHUWHU*HVLFKWVVFKXW]VFKLOG]XP6FKXW]YRU6SULW]HUQYRQ)OĞVVLJNHLWHQ
Vista-Tec ilGrande kann in zahnmedizinischen, ambulanten, Krankenhaus-, Labor- oder anderen professionellen
Umgebungen eingesetzt werden, die einen ähnlichen Schutz erfordern.
Die Gesichtsschutzschilde aus Polycarbonat sind widerstandsfähig und vergilben nicht, wenn sie Licht ausgesetzt
werden. Sie sind wiederverwendbar und leicht zu reinigen (siehe Abschnitt E).
Vista-Tec ilGrande ist komfortabel und leicht (ca. 42 g). Er kann angenehm über lange Zeiträume getragen werden,
da er keine Verzerrungen und visuelle Ermüdung hervorruft und zudem ein weites Sichtfeld gewährleistet.
Die Gesichtsschutzschilde lassen sich durch die in das Gestell integrierten Clips leicht befestigen.
9LVWD7HFLO*UDQGHSDVVWVLFKGDQNGHV.RSIEDQGHVVWDELODQMHGH.RSijRUPDQ
Kann mit chirurgischen Masken verwendet werden.
Diese persönliche Schutzausrüstung (PSA) ist gemäß Anhang I der EU-Verordnung 2016/425 als Schutzausrüstung
der Kategorie II eingestuft.
BZusammensetzung
Gestell Vista-Tec ilGrande: Polysulfone
Kopfband: Silikon
Transparenter Schutzschild: Polycarbonat
C Montage
1Entfernen Sie auf beiden Seiten an den
Ecken Z die Schutzfolie.
'HU6FKXW]VFKLOGKDW]ZHL3DDUijQXQJHQ
X und Y.
'LHPLW;EH]HLFKQHWHQijQXQJHQGLHQHQ
als Stütze, in die die Bügel des Gestells
HLQJHIĞKUWZHUGHQZËKUHQGGLHijQXQJHQ
Y die Befestigungspunkte der am Gestell
angebrachten Clips sind.
2Führen Sie den rechten Bügel des Gestells
auf der rechten Seite des Schilds in Loch
X ein; schieben Sie den Schild bis zum
Clip auf das Gestell. Biegen Sie den Schild
entlang des Gestells und führen Sie den
linken Bügel in das zweite Loch X auf der
linken Seite des Schilds ein.
3Führen Sie den Schutzschild in den
Befestigungsclip am Gestell ein. Schieben
Sie den Schild in den Halteclip, bis er einrastet.
Wiederholen Sie die Vorgänge, um die linke
Seite des Schutzschildes zu befestigen.
4Befestigen Sie die beiden Silikonbänder
DQGHQVSH]LıVFKHQ+DOWHUXQJHQDP(QGH
der Gestellbügel.
5Die Länge des Bandes kann durch Ziehen
an den Enden eingestellt werden.
6Abbildung des korrekt
zusammengesetzten Produkts.
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y
DWarnhinweise
Vista-Tec ilGrande verhindert nicht die Ansteckung mit Krankheiten oder Infektionen, verringert aber das Risiko, mit
Flüssigkeitsspritzern in Kontakt zu kommen, die auf Augen, Nase und Mund gerichtet sind.
Diese PSA darf nur in zahnmedizinischen, ambulanten, Krankenhaus-, Labor- oder anderen professionellen
Umgebungen verwendet werden, die einen ähnlichen Schutz erfordern und in denen der Benutzer die Wirksamkeit
gegen nicht schwerwiegende Risiken direkt beurteilen kann. Die PSA darf nicht bei Risiken verwendet werden, die
zum Tod oder zu irreversiblen Schäden führen könnten. Bei Zweifeln an der Wirksamkeit gegen schwer einschätzbare
Risiken darf der Benutzer die PSA NICHT verwenden.
Diese PSA schützt den Benutzer nicht vor gewaltsamen Stößen gegen Hindernisse; wenn eine Brille getragen wird,
kann diese PSA den Stoß übertragen.
Die PSA schützt nicht vor Sonnenlicht, UV-Strahlung, Laser- und BLAUEM Licht (das bei der Photopolymerisation im
Dentalbereich verwendet wird). Die PSA darf Sonnenlicht oder UV-Lampen nicht über längere Zeit ausgesetzt werden.
'LH0DWHULDOLHQDXVGHQHQGLH36$EHVWHKWNąQQHQEHL3HUVRQHQGLHHPSıQGOLFKDXIGLHVH$UWYRQ0DWHULDOLHQ
reagieren, bei Hautkontakt allergische Reaktionen auslösen (siehe Abschnitt B).
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, die Eignung des Vista-Tec ilGrande für den beabsichtigten Verwendungszweck festzustellen.
Vermeiden Sie es, die PSA Chemikalien, Rauch, Dämpfen oder Wärmequellen auszusetzen. Mit der PSA dürfen
keine Lösungsmittel oder organischen Flüssigkeiten wie Benzin in Kontakt kommen.
Verkratzte oder beschädigte Schilde müssen ersetzt werden.
Wenn ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist, müssen die
Gesichtsschutzschilde, wie in Absatz 10, Punkt P der Norm EN 166:2001 aufgeführt, unmittelbar nach dem die
mechanische Festigkeit angebenden Buchstaben mit dem Buchstaben T gekennzeichnet sein, d. h. FT, BT oder
AT. Wenn nach dem die mechanische Festigkeit angebenden Buchstaben nicht der Buchstabe T steht, darf der
Augenschutz nur bei Raumtemperatur als Schutz vor Teilchen hoher Geschwindigkeit verwendet werden.
EHinweise zur ordnungsgemäßen Reinigung und Pege
Reinigung
(VHPSıHKOWVLFKGHQ6FKLOG]XU5HLQLJXQJYRP*HVWHOODE]XQHKPHQ
Gesichtsschutzschilde müssen regelmäßig nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und neutralem
Reinigungsmittel gereinigt werden. Verwenden Sie zum Trocknen der Komponenten weiche Mikrofasertücher.
Die Schutzschilde aus Polycarbonat zeichnen sich durch eine hohe optische Leistung aus, daher ist bei der
Reinigung besonders vorsichtig vorzugehen. Das Vorhandensein von Partikeln kann auf dem Schild zu Kratzern
führen.
'LH2EHUIJËFKHQGHVLQIHNWLRQGHV*HVWHOOVXQGGHU9LVWD7HFLO*UDQGH*HVLFKWVVFKXW]VFKLOGHNDQQPLW3URGXNWHQDXI
Alkoholbasis durchgeführt werden. Tauchen Sie die Komponenten niemals vollständig in Desinfektionslösungen ein.
Bitte beachten Sie stets die Hinweise des Desinfektionsmittelherstellers.
Das Gestell und das Kopfband können im Autoklaven sterilisiert werden (bis 134 °C).
WARNUNG: Den Gesichtsschutzschild nicht autoklavieren.
7ÅLNL
Die PSA kann mehrmals wiederverwendet werden, wenn sie in gutem Zustand gehalten wird. Ab dem ersten Einsatz
kann sie 3 Jahre lang verwendet werden.
Verwenden Sie die PSA nicht, wenn auf dem Schutzschild deutliche Spuren zu erkennen sind oder wenn das
Gestell beschädigt ist.
Ersetzen Sie die beschädigten Komponenten, falls erforderlich.
FInformationen für Lagerung und Transport
An einem sauberen und trockenen Ort, vor Sonnenlicht geschützt und in einer von organischen Dämpfen freien
Umgebung lagern. Vista-Tec ilGrande muss in der Originalverpackung bei einer Temperatur zwischen +5 °C und +30 °C
transportiert und gelagert werden.

Français •Vista-Tec ilGrande
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Équipement
de protection
individuelle
REV 04 01.2021
GPerformances obtenues lors des essais techniques pour vérier les niveaux
ou classes de protection de l’EPI
La norme européenne EN166:2001 – Protection individuelle de l’œil - a servi de référence pour l’analyse de la
conformité de cet EPI avec les exigences essentielles de santé et de sécurité.
En particulier :
Construction générale
Champ de vision
Exigences optiques
Qualité du matériau et de la surface
Solidité renforcée
Résistance au vieillissement
Protection contre les gouttelettes et les éclaboussures
HPièces de rechange
Cet EPI a été conçu pour être utilisé uniquement avec les pièces de rechange Vista-Tec ilGrande.
Réf. produit Nom Description
5663 Vista-Tec ilGrande 1 monture, 2 écrans, 1 serre-tête
5666 Vista-Tec ilGrande shields 5 écrans
IMarquage
Le marquage CE apposé sur l’EPI indique la conformité du produit avec le règlement (UE) 2016/425 et la norme
WHFKQLTXH(1/ŖLGHQWLıFDWLRQGXORWGHSURGXFWLRQHVWFODLUHPHQWLQGLTXÜHVXUOŖHPEDOODJHSDUODPHQWLRQ/27
Marquage de la monture
,GHQWLıFDWLRQ3RO\GHQWLD
EN166 Norme harmonisée appliquée
3 Domains d’application : liquides
S Solidité renforcée
&( 0DUTXHGHFHUWLıFDWLRQ
Marquage de la visière
,GHQWLıFDWLRQ3RO\GHQWLD
1 Classe optique
S Solidité renforcée
JDéclaration de conformité
La déclaration de conformité est disponible sur le site Web polydentia.ch
K Organisme notié
Italcert Srl (NB 0426)
Viale Sarca, 336
20126 - Milan - Italie
SWISS
MADE
Mode d’emploi
pour plus
d’informations

Français •Vista-Tec ilGrandeFrançais •Vista-Tec ilGrande
ADescription et champ d’application
9LVWD7HFLO*UDQGHHVWXQHYLVLÛUHFHUWLıÜH(1SRXUODSURWHFWLRQFRQWUHOHVÜFODERXVVXUHV
Vista-Tec ilGrande peut être utilisée dans le milieu dentaire, ambulatoire, hospitalier, du laboratoire ou autre
environnement professionnel exigeant une protection similaire.
Fabriquées en polycarbonate, les visières sont résistantes et ne jaunissent pas en cas d’exposition à la lumière. Elles
sont réutilisables et faciles à nettoyer (voir paragraphe E).
Vista-Tec ilGrande est confortable et légère (environ 42 g), agréable à porter même de manière prolongée car elle ne
génère aucune distorsion ni fatigue visuelle, et garantit aussi un large champ de vision.
/HVYLVLÛUHVVRQWIDFLOHVÇı[HUJUÉFHDX[FOLSVLQWÜJUÜVGDQVODPRQWXUH
9LVWD7HFLO*UDQGHVŖDGDSWHIHUPHPHQWÇWRXVOHVYLVDJHVJUÉFHDXVHUUHWÝWH
Utilisation compatible avec des masques chirurgicaux.
Cet équipement de protection individuelle (EPI) est classé, conformément à l’annexe I du règlement UE 2016/425,
dans la catégorie II Équipement de protection.
BComposition
Monture Vista-Tec ilGrande : polysulfone
Serre-tête : silicone
Visière transparente : polycarbonate
C Assemblage
1 5HWLUHUOHıOPSURWHFWHXUVXUOHVGHX[FăWÜV
au niveau des coins Z.
La visière présente deux paires
d’ouvertures, X et Y.
Les ouvertures X servent de support
dans lequel sont insérées les branches
de la monture, tandis que les ouvertures
<SHUPHWWHQWGHı[HUOHVFOLSVSUÜVHQWVVXU
la monture.
2Insérer la branche droite de la monture
GDQVOŖRXYHUWXUH;VXUOHFăWÜGURLWGH
l’écran ; faire glisser l’écran sur la monture
jusqu’au clip. Appliquer l’écran sur la
monture et insérer la branche gauche dans
ODVHFRQGHRXYHUWXUH;VXUOHFăWÜJDXFKH
de l’écran.
3 ,QVÜUHUODYLVLÛUHGDQVOHFOLSGHı[DWLRQVLWXÜ
sur la monture. Faire glisser l’écran dans le
clip de maintien jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
5ÜSÜWHUOHVÜWDSHVSRXUı[HUOHFăWÜ
gauche de la visière.
4Fixer les deux bandes de silicone sur
OHVVXSSRUWVVSÜFLıTXHVÇOŖH[WUÜPLWÜGHV
branches de la monture.
5La largeur de la bande peut être réglée en
tirant sur les extrémités.
6Image du dispositif correctement
assemblé.
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y
DAvertissements
Vista-Tec ilGrande ne prévient pas la transmission de maladies ou d’infections, mais réduit le risque de contact avec
des éclaboussures dirigées vers les yeux, le nez et la bouche.
Cet EPI peut être utilisé uniquement dans le milieu dentaire, ambulatoire, hospitalier, en laboratoire ou autre
HQYLURQQHPHQWSURIHVVLRQQHOH[LJHDQWXQHSURWHFWLRQVLPLODLUHRĚOŖXWLOLVDWHXUSHXWÜYDOXHUGLUHFWHPHQWVRQHĴFDFLWÜ
contre des risques modérés. L’EPI ne doit absolument pas être utilisé en cas de risques pouvant entraîner le décès
RXGHVGRPPDJHVLUUÜYHUVLEOHV(QFDVGHGRXWHFRQFHUQDQWOŖHĴFDFLWÜFRQWUHGHVULVTXHVGLĴFLOHVÇÜYDOXHU
l’utilisateur NE doit absolument PAS utiliser l’EPI.
Cet EPI n’est pas conçu pour protéger l’utilisateur contre les impacts violents sur des obstacles quelconques ; si
l’utilisateur porte des verres correcteurs, cet EPI peut transmettre l’impact.
L’EPI ne protège pas des rayons du soleil, des rayons UV, du laser et de la lumière BLEUE (utilisée pour la photopolymérisation
en médecine dentaire). Ne pas exposer cet EPI à la lumière du soleil ni aux lampes UV de manière prolongée.
En contact avec la peau, les matériaux de cet EPI peuvent provoquer des réactions allergiques chez les personnes
sensibles à ce type de matériaux (voir paragraphe B).
Il incombe à l’utilisateur de déterminer l’adéquation de Vista-Tec ilGrande à l’usage prévu.
Éviter toute exposition de l’EPI aux substances chimiques, fumées, vapeurs ou sources de chaleur. Ne pas utiliser de
solvants ni de liquides organiques, tels que l’essence, en contact avec l’EPI.
Si l’écran est rayé ou endommagé, il doit impérativement être remplacé.
Comme indiqué au paragraphe 10, point P, de la norme EN166:2001, si une protection contre les particules lancées à
JUDQGHYLWHVVHÇGHVWHPSÜUDWXUHVH[WUÝPHVHVWUHTXLVHODOHWWUH7GRLWLPSÜUDWLYHPHQWıJXUHUVXUODYLVLÛUHLPPÜGLDWHPHQW
derrière la lettre d’impact, c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, la protection oculaire
doit être utilisée uniquement comme protection contre les particules lancées à grande vitesse à température ambiante.
EIndications pour un nettoyage et un entretien appropriés
Nettoyage
Il est conseillé de retirer l’écran de la monture pour le nettoyage.
Les visières doivent impérativement être nettoyées régulièrement après chaque utilisation avec de l’eau chaude et un
GÜWHUJHQWQHXWUH8WLOLVHUGHVFKLijRQVHQPLFURıEUHGRX[SRXUVÜFKHUOHVFRPSRVDQWV
Les écrans en polycarbonate se caractérisent par leurs performances optiques élevées, une attention particulière est
par conséquent requise lors du nettoyage. La présence de matière particulaire peut entraîner des rayures sur l’écran.
La désinfection de surface de la monture et des visières Vista-Tec ilGrande est possible avec des produits à base
d’alcool. Ne jamais immerger totalement les composants dans des solutions désinfectantes. Se référer toujours aux
instructions du fabricant du désinfectant.
La monture et le serre-tête peuvent être stérilisés en autoclave (jusqu’à 134 °C).
AVERTISSEMENT : ne pas passer la visière à l’autoclave.
Entretien
L’EPI a été conçu pour une utilisation multiple dans le cadre d’un entretien correct. Il peut être utilisé pendant 3 ans à
compter de la première utilisation.
Ne pas utiliser l’EPI en cas de marques évidentes sur la visière ou si la monture est endommagée.
FInformations pour le stockage et le transport
Stocker dans un lieu propre et sec, à l’abri des rayons du soleil et dans un environnement exempt de vapeurs organiques.
Vista-Tec ilGrande doit impérativement être transportée et stockée dans son emballage d’origine, à une température
comprise entre +5 °C et +30 °C.

Italiano •Vista-Tec ilGrande
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Dispositivo
di Protezione
Individuale
REV 04 01.2021
GPrestazioni ottenute agli esami tecnici per vericare i livelli o le classi di
protezione dei DPI
Per l’analisi della rispondenza del presente DPI ai Requisiti Essenziali di Salute e Sicurezza si è fatto riferimento alla
Normativa Europea EN166:2001 - protezione personale degli occhi.
1HOORVSHFLıFR
Costruzione generale
Campo visivo
Requisiti ottici
4XDOLWÇGHOPDWHULDOHHGHOODVXSHUıFLH
Robustezza incrementata
Resistenza all’invecchiamento
Protezione contro goccioline e spruzzi di liquidi
HRicambi
Il presente DPI è progettato per essere usato esclusivamente con ricambi Vista-Tec ilGrande.
Ref Prodotto Nome Descrizione
5663 Vista-Tec ilGrande 1 montatura, 2 visiere, 1 cinturino
5666 Vista-Tec ilGrande shields 5 visiere
IMarcatura
La marcatura CE apposta sul DPI esprime la rispondenza del prodotto al Regolamento (UE) 2016/425 e alla norma
WHFQLFD(1/ŖLGHQWLıFD]LRQHGHOORWWRGLSURGX]LRQHÛFKLDUDPHQWHULSRUWDWDVXOSDFNDJLQJWUDPLWHODVLJOD/27
Marcatura Montatura
,GHQWLıFD]LRQH3RO\GHQWLD
EN166 Norma armonizzata applicata
3 Campo di utilizzo: liquidi
S Robustezza incrementata
&( 0DUFKLRGLFHUWLıFD]LRQH
Marcatura Visiera
,GHQWLıFD]LRQH3RO\GHQWLD
1 Classe ottica
S Robustezza incrementata
JDichiarazione di Conformità
La Dichiarazione di Conformità è disponibile al sito polydentia.ch
K Notied Body
Italcert Srl (NB 0426)
Viale Sarca, 336
20126 - Milano - Italia
SWISS
MADE
Istruzioni per l’uso
maggiori
informazioni

Italiano •Vista-Tec ilGrandeItaliano •Vista-Tec ilGrande
ADescrizione e campo di applicazione
9LVWD7HFLO*UDQGHÛXQDYLVLHUDFHUWLıFDWD(1SHUODSURWH]LRQHFRQWURVSUX]]LGLOLTXLGL
Vista-Tec ilGrande è utilizzabile nelle attività lavorative in ambito dentale, ambulatoriale, ospedaliero, di laboratorio o
in altri contesti lavorativi che richiedano una protezione simile.
Le visiere, in plastica trasparente, sono resistenti e non ingialliscono se esposte alla luce. Sono riutilizzabili e si
puliscono facilmente (vedasi Paragrafo E).
Vista-Tec ilGrande è confortevole e leggero (circa 42g), può essere indossato comodamente per lunghi periodi in
TXDQWRQRQFUHDGLVWRUVLRQLHDijDWLFDPHQWRYLVLYRJDUDQWHQGRLQROWUHXQDPSLRFDPSRYLVLYR
Le visiere di protezione si agganciano facilmente tramite un sistema di clip integrate nella montatura.
Vista-Tec ilGrande si adatta in modo stabile ad ogni tipo di volto.
Consente l’uso combinato di mascherine chirurgiche.
,OSUHVHQWH'LVSRVLWLYRGL3URWH]LRQH,QGLYLGXDOH'3,ÛFODVVLıFDWRVHFRQGR$OOHJDWR,GHO5HJRODPHQWR8(
2016/425, come Dispositivo di Protezione di Categoria II.
BComposizione
Montatura occhiale Vista-Tec ilGrande: Polisulfone
Fascia giro-testa: Silicone
Visiera protettiva trasparente: Policarbonato
C Assemblaggio
DAvvertenze
Vista-Tec ilGrande non previene il contagio di malattie o infezioni ma riduce il rischio di venire a contatto con spruzzi di
liquidi diretti agli occhi, naso e bocca.
Il DPI in oggetto è utilizzabile solo in contesti dentali, ambulatoriali, ospedalieri, di laboratorio o in altri contesti lavorativi
FKHULFKLHGDQRXQDSURWH]LRQHVLPLOHRYHOŖXWLOL]]DWRUHSRVVDYDOXWDUHGLUHWWDPHQWHOŖHĴFDFLDFRQWURULVFKLQRQJUDYL
Il DPI non deve essere utilizzato in caso di rischi che possano portare a morte o a danni irreversibili. L’utilizzatore in
FDVRGLGXEELRGHOOŖHĴFDFLDFRQWURULVFKLFKHVRQRGLĴFLOPHQWHYDOXWDELOL121GHYHXWLOL]]DUHLO'3,
Il presente DPI non è progettato per proteggere l’utilizzatore da urti violenti contro eventuali ostacoli; nel caso vengano
indossati degli occhiali oftalmici il presente DPI può trasmettere l’impatto.
Il DPI non protegge dalla luce del sole, da radiazioni UV, da laser e luce BLU (usata nella fotopolimerizzazione nel
campo dentale). Non esporre il DPI alla luce solare o lampade UV per lunghi periodi.
I materiali che costituiscono il DPI, a contatto con la pelle, potrebbero causare reazioni allergiche in persone sensibili
a questi tipi di materiali (vedasi Paragrafo B).
L’utilizzatore è responsabile per la determinazione dell’idoneità del Vista-Tec ilGrande per l’utilizzo cui intende destinarlo.
Evitare di esporre il DPI a prodotti chimici, fumi, vapori o fonti di calore. Non utilizzare solventi o liquidi organici come
benzine a contatto del DPI.
/HYLVLHUHJUDĴDWHRGDQQHJJLDWHGHYRQRHVVHUHVRVWLWXLWH
Come riportato al paragrafo 10, punto p, della norma EN166:2001, se è richiesta una protezione da particelle ad
alta velocità a temperature estreme, le visiere devono essere marcate con la lettera T immediatamente dopo la lettera
GLLPSDWWRFLRÛ)7%7R$76HODOHWWHUDGLLPSDWWRQRQÛVHJXLWDGDOODOHWWHUD7LOSURWHWWRUHGHOOŖRFFKLRGHYHHVVHUH
utilizzato solo come protezione da particelle ad alta velocità a temperatura ambiente.
EIndicazioni per una corretta pulizia e manutenzione
Pulizia
Per procedere alla pulizia si raccomanda di smontare la visiera dalla montatura.
Le visiere protettive devono essere pulite regolarmente dopo ogni uso utilizzando acqua tiepida e detergente neutro.
8WLOL]]DUHSDQQLPRUELGLLQPLFURıEUDSHUDVFLXJDUHLFRPSRQHQWL
Le visiere in policarbonato sono caratterizzate da elevate prestazioni ottiche, pertanto si prega di prestare particolare
DWWHQ]LRQHGXUDQWHODSXOL]LD/DSUHVHQ]DGLSDUWLFRODWRSRWUHEEHSURYRFDUHJUDĴDOODYLVLHUD
wSRVVLELOHHVHJXLUHXQDGLVLQIH]LRQHVXSHUıFLDOHGHOODPRQWDWXUDHGHOOHYLVLHUH9LVWD7HFLO*UDQGHFRQSURGRWWLD
base di alcol. Non immergere mai completamente le componenti nelle soluzioni disinfettanti. Si prega di riferirsi
sempre alle istruzioni del produttore del disinfettante.
/DPRQWDWXUDHODIDVFLDJLURWHVWDSRVVRQRHVVHUHVWHULOL]]DWHLQDXWRFODYHıQRDƓ&
$77(1=,21(1RQVWHULOL]]DUHLQDXWRFODYHODYLVLHUD
Manutenzione
Il DPI è progettato per essere riutilizzato più volte se mantenuto in buone condizioni. Può essere utilizzato per 3 anni
dal suo primo utilizzo.
Non utilizzare il DPI se sono presenti evidenti segni sulla visiera protettiva o se la montatura è danneggiata.
Se necessario procedere alla sostituzione delle componenti danneggiate.
FInformazioni per la conservazione e trasporto
Conservare in un ambiente pulito e asciutto, al riparo dai raggi del sole e in un ambiente privo di vapori organici. Vista-Tec ilGrande
GHYHHVVHUHWUDVSRUWDWRHFRQVHUYDWRQHOVXRLPEDOODJJLRRULJLQDOHDGXQDWHPSHUDWXUDFRPSUHVDIUDƓ&HƓ&
1Rimuovere la pellicola protettiva su
HQWUDPELLODWLXWLOX]]DQGRJOLDQJROL=
Lo schermo protettivo presenta due
coppie di aperture, X e Y.
Le aperture denominate X fungono da
supporto in cui verranno inserite le astine
della montatura, mentre le aperture Y
sono i punti di aggancio delle clip presenti
sulla montatura.
2Inserire l’astina destra della montatura
QHOIRUR$SUHVHQWHVXOODSDUWHGHVWUDGHOOD
visiera; scorrere la visiera sulla montatura
ıQRDUDJJLXQJHUHODFOLS$YYROJHUHOD
visiera sulla montatura e inserire l’astina
VLQLVWUDQHOVHFRQGRIRUR$SUHVHQWHVXOOD
parte sinistra della visiera.
3 ,QVHULUHODYLVLHUDSURWHWWLYDQHOODFOLSGLıVVDJJLR
presente sulla montatura. Scorrere la visiera
QHOODFOLSGLıVVDJJLRıQRDOVXREORFFDJJLR
5LSHWHUHOHRSHUD]LRQLSHULOıVVDJJLRGHO
lato sinistro della visiera protettiva.
4Montare le due fasce in silicone sugli
DSSRVLWLVXSSRUWLGLıVVDJJLRSUHVHQWL
all’estremità delle astine della montatura.
5L’ampiezza della fascia può essere
regolata tirandone le estremità.
6Immagine del dispositivo correttamente
assemblato.
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y

Español •Vista-Tec ilGrande
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Equipo de
protección
individual
REV 04 01.2021
GResultados obtenidos de los exámenes técnicos para vericar los niveles o
clases de protección del EPI
Para analizar el cumplimiento de este EPI con los requisitos esenciales de seguridad y salud, se ha hecho referencia
DODQRUPDHXURSHD(1ƃ3URWHFFLĂQLQGLYLGXDOGHORVRMRV
En particular:
Diseño general
&DPSRGHYLVLĂQ
5HTXLVLWRVĂSWLFRV
&DOLGDGGHOPDWHULDO\ODVXSHUıFLH
Resistencia aumentada
5HVLVWHQFLDDOHQYHMHFLPLHQWR
3URWHFFLĂQIUHQWHDJRWìFXODV\VDOSLFDGXUDVGHOìTXLGRV
HRecambios
(VWH(3,HVWÈSUHYLVWRSDUDHOXVRVRORFRQUHFDPELRV9LVWD7HFLO*UDQGH
Ref. del producto Nombre Descripción
9LVWD7HFLO*UDQGH PRQWXUDSDQWDOODVFLQWDSDUDODFDEH]D
9LVWD7HFLO*UDQGHVKLHOGV SDQWDOODV
IMarcado
(OPDUFDGR&(DþDGLGRDO(3,GHFODUDHOFXPSOLPLHQWRGHOSURGXFWRFRQOD5HJXODFLĂQ8(\FRQOD
QRUPDWÜFQLFD(1/DLGHQWLıFDFLĂQGHOORWHGHSURGXFFLĂQVHPXHVWUDFODUDPHQWHHQHOHPEDODMH
SUHFHGLGDSRUODVLQLFLDOHV/27
Marcado de la montura
,GHQWLıFDFLĂQ3RO\GHQWLD
EN166 Norma armonizada
3 &DPSRVGHDSOLFDWLĂQOìTXLGRV
S Resistencia aumentada
&( 0DUFDGHFHUWLıFDFLĂQ
Marcado de la pantalla facial
,GHQWLıFDFLĂQ3RO\GHQWLD
1 &ODVHĂSWLFD
S Resistencia aumentada
JDeclaración de conformidad
/D'HFODUDFLĂQGHFRQIRUPLGDGHVWÈGLVSRQLEOHHQHOVLWLRZHEpolydentia.ch
K Organismo noticado
,WDOFHUW6UO1%
9LDOH6DUFD
0LOÈQ,WDOLD
SWISS
MADE
Instrucciones
de uso
para más
LQIRUPDFLĂQ

Español •Vista-Tec ilGrandeEspañol •Vista-Tec ilGrande
ADescripción y ámbito de aplicación
9LVWD7HFLO*UDQGHHVXQDSDQWDOODIDFLDOFHUWLıFDGDVHJěQ(1SDUDODSURWHFFLĂQIUHQWHDODVVDOSLFDGXUDVGHOìTXLGRV
9LVWD7HFLO*UDQGHVHSXHGHXVDUHQODFRQVXOWDGHQWDOHODPEXODWRULRHOKRVSLWDOHOODERUDWRULRRHQRWURVHQWRUQRV
SURIHVLRQDOHVGRQGHVHUHTXLHUDXQDSURWHFFLĂQVLPLODU
/DVSDQWDOODVIDFLDOHVIDEULFDGDVGHSROLFDUERQDWRVRQUHVLVWHQWHV\QRDPDULOOHDQFXDQGRVHH[SRQHQDODOX]6RQ
UHXWLOL]DEOHV\IÈFLOHVGHOLPSLDUYHUHOSÈUUDIR(
9LVWD7HFLO*UDQGHHVFĂPRGD\OLJHUDXQRVJVHSXHGHXVDUFRQFRPRGLGDGGXUDQWHODUJRVSHULRGRVGHWLHPSR
\QRSURYRFDGLVWRUVLRQHVQLIDWLJDYLVXDODOWLHPSRTXHDVHJXUDXQDPSOLRFDPSRGHYLVLĂQ
/DVSDQWDOODVIDFLDOHVVHPRQWDQIÈFLOPHQWHHQODPRQWXUDJUDFLDVDORVFOLSVLQWHJUDGRVHQHOOD
9LVWD7HFLO*UDQGHVHDGDSWDGHPDQHUDHVWDEOHDFXDOTXLHUWLSRGHFDUDJUDFLDVDODFLQWDGHODFDEH]D
6HSXHGHXVDUFRQPDVFDULOODVTXLUěUJLFDV
(VWHHTXLSRGHSURWHFFLĂQLQGLYLGXDO(3,HVWÈFODVLıFDGRFRPRHTXLSRGHSURWHFFLĂQGHFDWHJRUìD,,GHDFXHUGRFRQ
HODQH[R,GHOD5HJXODFLĂQ8(
BComposición
Montura Vista-Tec ilGrande: Polisulfona
Cinta de la cabeza: silicona
Pantalla protectora transparente:SROLFDUERQDWR
C Montaje
DAdvertencias
9LVWD7HFLO*UDQGHQRSUHYLHQHGHOFRQWDJLRGHHQIHUPHGDGHVRLQIHFFLRQHVSHURUHGXFHHOULHVJRGHHQWUDUHQ
FRQWDFWRFRQVDOSLFDGXUDVGHOìTXLGRVGLULJLGDVDORVRMRVODQDUL]\ODERFD
(VWH(3,VRORVHSXHGHXVDUHQODFRQVXOWDGHQWDOHODPEXODWRULRHOKRVSLWDOHOODERUDWRULRRHQRWURVFRQWH[WRV
SURIHVLRQDOHVTXHUHTXLHUDQXQDSURWHFFLĂQVLPLODUGRQGHHOXVXDULRSXHGDHYDOXDUGLUHFWDPHQWHODHıFDFLDFRQWUD
ULHVJRVQRJUDYHV(O(3,QRVHGHEHXVDUHQFDVRGHULHVJRTXHSXHGDSURYRFDUODPXHUWHRXQGDþRLUUHYHUVLEOH
(QFDVRGHGXGDVREUHODHıFDFLDIUHQWHDULHVJRVGLIìFLOHVGHHYDOXDUHOXVXDULR12GHEHUÈXWLOL]DUHO(3,
(VWH(3,QRHVWÈSUHYLVWRSDUDSURWHJHUDOXVXDULRGHLPSDFWRVYLROHQWRVFRQWUDREVWÈFXORVVLVHXVDQJDIDV
RIWÈOPLFDVHVWH(3,SXHGHWUDQVPLWLUHOLPSDFWR
(O(3,QRSURWHJHGHODOX]VRODUGHODUDGLDFLĂQ89GHOOÈVHUQLGHODOX]$=8/XVDGDHQODSROLPHUL]DFLĂQHQHO
ÈPELWRGHQWDO1RH[SRQHUHO(3,DODOX]VRODUQLDODVOÈPSDUDV89GXUDQWHSHULRGRVGHWLHPSRSURORQJDGRV
/RVPDWHULDOHVTXHFRPSRQHQHO(3,SXHGHQSURYRFDUUHDFFLRQHVDOÜUJLFDVDOFRQWDFWRFRQODSLHOHQSHUVRQDV
VHQVLEOHVDHVWHWLSRGHPDWHULDOHVYÜDVHHOSÈUUDIR%
(OXVXDULRHVUHVSRQVDEOHGHGHWHUPLQDUODLGRQHLGDGGH9LVWD7HFLO*UDQGHSDUDHOXVRSUHYLVWR
(YLWDUH[SRQHUHO(3,DODVVXVWDQFLDVTXìPLFDVORVKXPRVORVYDSRUHVRODVIXHQWHVGHFDORU1RXVDUGLVROYHQWHVQL
OìTXLGRVRUJÈQLFRVFRPRHOSHWUĂOHRHQFRQWDFWRFRQHO(3,
/DVSDQWDOODVDUDþDGDVRGDþDGDVVHGHEHQVXVWLWXLU
&RPRVHLQGLFDHQHOSÈUUDIRSXQWR3GHODQRUPD(1VLVHQHFHVLWDSURWHFFLĂQIUHQWHDSDUWìFXODV
SUR\HFWDGDVDDOWDYHORFLGDGDWHPSHUDWXUDVH[WUHPDVODVSDQWDOODVIDFLDOHVGHEHQHVWDUPDUFDGDVFRQODOHWUD7MXVWR
GHWUÈVGHODOHWUDGHOLPSDFWRSHM)7%7R$76LODOHWUDGHOLPSDFWRQRDSDUHFHVHJXLGDGHODOHWUD7HOSURWHFWRU
RFXODUVRORVHGHEHXVDUFRPRSURWHFFLĂQIUHQWHDODVSDUWìFXODVSUR\HFWDGDVDDOWDYHORFLGDGDWHPSHUDWXUDDPELHQWH
EIndicaciones para una limpieza y un mantenimiento adecuados
Limpieza
5HFRPHQGDPRVGHVPRQWDUODSDQWDOODGHODPRQWXUDSDUDODOLPSLH]D
/DVSDQWDOODVIDFLDOHVVHGHEHQOLPSLDUUHJXODUPHQWHGHVSXÜVGHFDGDXVRFRQDJXDFDOLHQWH\XQGHWHUJHQWH
QHXWUR8VHSDþRVGHPLFURıEUDVVXDYHVSDUDVHFDUORVFRPSRQHQWHV
/DVSDQWDOODVGHSROLFDUERQDWRVHFDUDFWHUL]DQSRUVXDOWRUHQGLPLHQWRĂSWLFRSRUHVRSUHVWHHVSHFLDODWHQFLĂQ
FXDQGRODVOLPSLH/DSUHVHQFLDGHSDUWìFXODVVĂOLGDVSXHGHDUDþDUODVXSHUıFLHGHODSDQWDOOD
/DGHVLQIHFFLĂQGHODVXSHUıFLHGHODPRQWXUD\ODVSDQWDOODVIDFLDOHV9LVWD7HFLO*UDQGHVHSXHGHKDFHUFRQ
SURGXFWRVDEDVHGHDOFRKRO1RVXPHUMDQXQFDORVFRPSRQHQWHVSRUFRPSOHWRHQODVVROXFLRQHVGHVLQIHFWDQWHV
&RQVXOWHVLHPSUHODVLQVWUXFFLRQHVGHOIDEULFDQWHGHOGHVLQIHFWDQWH
/DPRQWXUD\ODFLQWDGHODFDEH]DVHSXHGHQHVWHULOL]DUHQDXWRFODYHKDVWDƓ&
$'9(57(1&,$1RGHVLQIHFWDUODSDQWDOODIDFLDOHQHODXWRFODYH
Mantenimiento
(O(3,HVWÈSUHYLVWRSDUDVHUUHXWLOL]DGRVLVHPDQWLHQHHQEXHQDVFRQGLFLRQHV6HSXHGHXVDUGXUDQWHDþRVDSDUWLU
GHVXSULPHUXVR
1RXVHHO(3,VLKD\VLJQRVHYLGHQWHVGHTXHODSDQWDOODSURWHFWRUDRODPRQWXUDHVWÈQGDþDGDV
6XVWLWX\DORVFRPSRQHQWHVGDþDGRVVLIXHUDQHFHVDULR
FInformación para el almacenamiento y el transporte
*XDUGDUHQXQOXJDUOLPSLR\VHFRDOHMDGRGHODOX]VRODU\HQXQHQWRUQRVLQYDSRUHVRUJÈQLFRV9LVWD7HFLO*UDQGH
VHGHEHWUDQVSRUWDU\DOPDFHQDUHQVXHPEDODMHRULJLQDODXQDWHPSHUDWXUDHQWUHƓ&\Ɠ&
15HWLUHODOÈPLQDSURWHFWRUDGHDPEDVFDUDV
HPSH]DQGRSRUODVHVTXLQDV=
/DSDQWDOODSURWHFWRUDWLHQHGRVSDUHVGH
RULıFLRV;\<
/RVRULıFLRV;DFWěDQFRPRVRSRUWH\HQ
ellos se introducen las patillas de la montura,
PLHQWUDVTXHORVRULıFLRV<VRQORVSXQWRVGH
ıMDFLĂQSDUDORVFOLSVGHDPRQWXUD
2Introduzca la patilla derecha de la montura
HQHORULıFLR;GHOODGRGHUHFKRGHOD
SDQWDOOD\GHVOLFHODSDQWDOODVREUHOD
PRQWXUDKDVWDOOHJDUDOFOLS(QUROOHOD
SDQWDOODVREUHODPRQWXUDHLQWURGX]FDOD
SDWLOODL]TXLHUGDHQHOVHJXQGRRULıFLR;HQ
HOODGRL]TXLHUGRGHODSDQWDOOD
3Introduzca la pantalla protectora en el clip
GHıMDFLĂQGHODPRQWXUD'HVOLFHODSDQWDOOD
HQHOLQWHULRUGHOFOLSGHUHWHQFLĂQKDVWDTXH
VHTXHGHHQFDMDGDHQHOVLWLRPHGLDQWHXQFOLF
5HSLWDHVWRVSDVRVSDUDıMDUHOODGR
L]TXLHUGRGHODSDQWDOODSURWHFWRUD
4 )LMHODVGRVEDQGDVGHVLOLFRQDHQORV
VRSRUWHVSUHYLVWRVSDUDHOORHQORV
H[WUHPRVGHODVSDWLOODVGHODPRQWXUD
5 /DDQFKXUDGHODFLQWDVHSXHGHDMXVWDU
WLUDQGRGHORVH[WUHPRV
6Imagen de la pantalla correctamente
PRQWDGD
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y

Português •Vista-Tec ilGrande
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Equipamento
de proteção
individual
REV 03. 10.2020
GDesempenho obtido em exames técnicos para vericar os níveis ou
classes de proteção do EPI
Para analisar a conformidade deste EPI com os requisitos essenciais de saúde e de segurança, foi feita referência à
norma europeia EN 166:2001 – Proteção individual dos olhos.
Em particular:
Construção geral
Campo de visão
Requisitos óticos
Qualidade do material e da superfície
Robustez reforçada
Resistência ao envelhecimento
Proteção contra gotículas e salpicos de líquido
HSubstitutos
Este EPI foi concebido para ser usado apenas com substitutos da Vista-Tec ilGrande.
Ref.ª do produto Nome Descrição
5663 Vista-Tec ilGrande 1 armação, 2 viseiras, 1 elástico para a cabeça
5666 Vista-Tec ilGrande shields 5 viseiras
IMarcação
$PDUFD×ÊR&(Dı[DGDQR(3,LQGLFDDFRQIRUPLGDGHGRSURGXWRFRPRUHJXODPHQWR8(HFRPD
QRUPDWÜFQLFD(1$LGHQWLıFD×ÊRGRORWHGDSURGX×ÊRÜEHPYLVìYHOQDHPEDODJHPDWUDYÜVGDVLQLFLDLV/27
Marcação na armação
,GHQWLıFD×ÊR3RO\GHQWLD
EN166 Norma harmonizada aplicada
3 Campo de utilização: líquidos
S Robustez reforçada
&( 0DUFDGHFHUWLıFD×ÊR
Marcação na viseira
,GHQWLıFD×ÊR3RO\GHQWLD
1 Classe ótica
S Robustez reforçada
JDeclaração de conformidade
A declaração de conformidade está disponível no site polydentia.ch
K Organismo noticado
,WDOFHUW6UO1%
Viale Sarca, 336
20126 - Milão – Itália
SWISS
MADE
Instruções
de utilização
para mais
informações

Português •Vista-Tec ilGrandePortuguês •Vista-Tec ilGrande
ADescrição e campo de aplicação
$9LVWD7HFLO*UDQGHÜXPDYLVHLUDGHSURWH×ÊRFRQWUDVDOSLFRVGHOìTXLGRFHUWLıFDGDVHJXQGRDQRUPD(1
A Vista-Tec ilGrande pode ser usada em ambientes de cuidados dentários, ambulatórios, hospitalares, laboratoriais
RXQRXWURVFRQWH[WRVSURıVVLRQDLVTXHH[LMDPXPDSURWH×ÊRLGÝQWLFD
$VYLVHLUDVIDEULFDGDVHPSROLFDUERQDWRVÊRUHVLVWHQWHVHQÊRDPDUHOHFHPTXDQGRH[SRVWDVÇOX]6ÊRUHXWLOL]ÈYHLV
HIÈFHLVGHOLPSDUYHUSDUÈJUDIR(
$9LVWD7HFLO*UDQGHÜFRQIRUWÈYHOHOHYHFHUFDGHJSRGHVHUXVDGDFRPWRGDDFRPRGLGDGHSRUSHUìRGRV
prolongados, dado não criar distorções nem fadiga visual, garantindo, ainda, um amplo campo de visão.
$VYLVHLUDVSRGHPVHUı[DGDVIDFLOPHQWHFRPDVPRODVLQWHJUDGDVQDDUPD×ÊR
A Vista-Tec ilGrande adapta-se de forma estável a qualquer tipo de rosto graças ao elástico para a cabeça.
Pode ser usada com máscaras cirúrgicas.
(VWHHTXLSDPHQWRGHSURWH×ÊRLQGLYLGXDO(3,HVWÈFODVVLıFDGRGHDFRUGRFRPRDQH[R,GRUHJXODPHQWR8(
FRPRHTXLSDPHQWRGHSURWH×ÊRGDFDWHJRULD,,
BComposição
Armação Vista-Tec ilGrande: polissulfona
Elástico para a cabeça: silicone
Viseira transparente: policarbonato
C Montagem
1Remover a película protetora dos dois
lados pelos cantos Z.
A viseira tem dois pares de aberturas, X e Y.
As aberturas chamadas X funcionam
como um apoio no qual as hastes
da armação se inserem, ao passo que
as aberturas Y são os pontos de engate
das molas da armação.
2Inserir a haste direita da armação na
abertura X do lado direito da viseira;
empurrar a viseira contra a armação até à
mola. Envolver a armação com a viseira e
inserir a haste esquerda na segunda
abertura X do lado esquerdo da viseira.
3 ,QVHULUDYLVHLUDQDPRODGHı[D×ÊRQD
armação. Empurrar a viseira contra a mola
de retenção até prender.
5HSHWLUDVRSHUDץHVSDUDı[DURODGR
esquerdo da viseira.
4 )L[DURVGRLVHOÈVWLFRVGHVLOLFRQHQRV
UHVSHWLYRVVXSRUWHVQDH[WUHPLGDGHGDV
hastes da armação.
5 2FRPSULPHQWRGRHOÈVWLFRSRGHVHU
DMXVWDGRSX[DQGRSHODVH[WUHPLGDGHV
6Imagem do dispositivo corretamente
montado.
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y
DAvisos
A Vista-Tec ilGrande não impede o contágio de doenças ou infeções, mas reduz o risco de contacto com salpicos
de líquido que poderiam chegar aos olhos, ao nariz e à boca.
Este EPI só pode ser usado em ambientes de cuidados dentários, ambulatórios, hospitalares, laboratoriais ou
QRXWURVFRQWH[WRVSURıVVLRQDLVTXHH[LMDPXPDSURWH×ÊRLGÝQWLFDHPTXHRXWLOL]DGRUSRVVDDYDOLDUGLUHWDPHQWHD
HıFÈFLDUHODWLYDPHQWHDULVFRVPHQRUHV2(3,QÊRSRGHVHUXVDGRVHRVULVFRVIRUHPSRWHQFLDOPHQWHIDWDLVRX
SXGHUHPLPSOLFDUGDQRVLUUHYHUVìYHLV(PFDVRGHGěYLGDUHODWLYDPHQWHÇHıFÈFLDFRQWUDULVFRVGLIìFHLVGHDYDOLDUR
XWLOL]DGRU1f2GHYHXVDUR(3,
Este EPI não foi concebido para proteger o utilizador contra impactos em obstáculos; se forem usados óculos
oftálmicos, este EPI pode transmitir o impacto.
2(3,QÊRSURWHJHGDOX]VRODUGDUDGLD×ÊR89GRODVHUHGDOX]$=8/XVDGDQDIRWRSROLPHUL]D×ÊRHPDPELHQWHV
GHFXLGDGRVGHQWÈULRV1ÊRH[SRUR(3,ÇOX]VRODURXDOÉPSDGDV89SRUSHUìRGRVSURORQJDGRV
Quando em contacto com a pele, os materiais que constituem o EPI podem causar reações alérgicas em pessoas
VHQVìYHLVDHVWHVWLSRVGHPDWHULDOYHUSDUÈJUDIR%
2XWLOL]DGRUÜUHVSRQVÈYHOSRUGHWHUPLQDUVHD9LVWD7HFLO*UDQGHÜDGHTXDGDSDUDDXWLOL]D×ÊRSUHWHQGLGD
(YLWDUH[SRUR(3,DVXEVWÉQFLDVTXìPLFDVHPDQDץHVYDSRUHVRXIRQWHVGHFDORU1ÊRXVDUVROYHQWHVRXOìTXLGRV
RUJÉQLFRVFRPRDJDVROLQDHPFRQWDFWRFRPR(3,
$VYLVHLUDVTXHHVWLYHUHPULVFDGDVRXGDQLıFDGDVWÝPGHVHUVXEVWLWXìGDV
Tal como indicado no parágrafo 10, ponto P, da norma EN 166:2001, se for necessária uma proteção contra
SDUWìFXODVDDOWDYHORFLGDGHDWHPSHUDWXUDVH[WUHPDVDVYLVHLUDVWÝPGHHVWDUPDUFDGDVFRPDOHWUD7ORJRDVHJXLU
ÇOHWUDGHLPSDFWRRXVHMD)7%7RX$76HDOHWUDGHLPSDFWRQÊRIRUVHJXLGDSHODOHWUD7DSURWH×ÊRSDUDRVROKRV
só deve ser usada para proteger contra partículas a alta velocidade à temperatura ambiente.
EIndicações para limpeza e manutenção adequadas
Limpeza
5HFRPHQGDVHDUHPR×ÊRGDSURWH×ÊRGDDUPD×ÊRSDUDıQVGHOLPSH]D
As viseiras têm de ser limpas regularmente com água morna e detergente neutro depois de cada utilização. Secar
RVFRPSRQHQWHVFRPSDQRVGHPLFURıEUDVPDFLRV
As viseiras de policarbonato caracterizam-se por um elevado desempenho ótico, por isso, deve prestar-se especial
atenção à limpeza. A presença de partículas pode riscar a viseira.
A desinfeção da superfície da armação e das viseiras Vista-Tec ilGrande pode ser feita com produtos à base de
álcool. Nunca imergir completamente os componentes em soluções desinfetantes. Consultar sempre as instruções
do fabricante do desinfetante.
$DUPD×ÊRHRHOÈVWLFRSDUDDFDEH×DSRGHPVHUHVWHULOL]DGRVHPDXWRFODYHDWÜƓ&
$9,62QÊRFRORFDUDYLVHLUDQDDXWRFODYH
Manutenção
2(3,IRLFRQFHELGRSDUDVHUUHXWLOL]DGRYÈULDVYH]HVVHIRUPDQWLGRHPERDVFRQGLץHV3RGHVHUXVDGRGXUDQWH
anos a contar da primeira utilização.
Não usar o EPI se apresentar marcas evidentes na viseira ou danos na armação.
6XEVWLWXLURVFRPSRQHQWHVGDQLıFDGRVVHQHFHVVÈULR
FInformações para o armazenamento e o transporte
*XDUGDUHPORFDOOLPSRHVHFRDRDEULJRGDOX]VRODUHQXPDPELHQWHLVHQWRGHYDSRUHVRUJÉQLFRV$9LVWD7HFLO*UDQGH
WHPGHVHUWUDQVSRUWDGDHJXDUGDGDQDHPEDODJHPRULJLQDODXPDWHPSHUDWXUDHQWUHRVƓ&HRVƓ&

oHŕWLQD•9LVWD7HFLO*UDQGH
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Osobní
ochranný
WYVZ[ȱLKLR
REV 03. 10. 2020
GVlastnosti zjištěné při technických zkouškách k ověření úrovně nebo
třídy ochrany OOP
3RVRX]HQìVRXODGXWRKRWR223VH]ÈNODGQìPLSRĭDGDYN\QDRFKUDQX]GUDYìDQDEH]SHÕQRVWY\FKÈ]HOR]HYURSVNÜ
QRUP\(1ş2VREQìSURVWčHGN\NRFKUDQÞRÕì
3RVX]RYÈQ\E\O\]HMPÜQDW\WRYODVWQRVWL
&HONRYÈNRQVWUXNFH
=RUQÜSROH
2SWLFNÜSRĭDGDYN\
.YDOLWDPDWHULÈOXDSRYUFKX
=YĨđHQÈRGROQRVW
2GROQRVWSURWLVWÈUQXWì
2FKUDQDSURWLNDSNÈPDUR]VWčìNQXWĨPNDSDOLQÈP
HNáhradní díly
7HQWR223MHQDYUĭHQNSRXĭìYÈQìSRX]HVQÈKUDGQìPLGìO\9LVWD7HFLO*UDQGH
2H[ȏ]ûYVIR\ 5maL] 7VWPZ
9LVWD7HFLO*UDQGH REUXED]RUQìN\QÈKODYQìSÈVHN
9LVWD7HFLO*UDQGHVKLHOGV ]RUQìNġ
IZnačení
=QDÕND&(QD223R]QDÕXMHVRXODGYĨURENXVQDčì]HQìP(8DVWHFKQLFNRXQRUPRX(1
2]QDÕHQìđDUĭHYĨURENXMHYLGLWHOQÞXYHGHQRQDREDOXYHGOH]NUDWN\/27
AUHȏLUxUHVIY\Iȓ
,GHQWLıNDÕQì]QDÕNDYĨUREFHVSROHÕQRVWL3RO\GHQWLD
(1 3RXĭLWÈKDUPRQL]RYDQÈQRUPD
2EODVWSRXĭLWìNDSDOLQ\
6 =YĨđHQÈRGROQRVW
&( =QDÕNDFHUWLıNDFH
AUHȏLUxUHaVYUxR\
,GHQWLıNDÕQì]QDÕNDYĨUREFHVSROHÕQRVWL3RO\GHQWLD
2SWLFNÈWčìGD
S =YĨđHQÈRGROQRVW
JProhlášení o shodě
3URKOÈđHQìRVKRGÞMHGRVWXSQÜQDZHEXWVS`KLU[PHJO
K Notikovaná osoba
,WDOFHUW6UO1%
9LDOH6DUFD
0LOÈQ,WÈOLH
SWISS
MADE
Návod k použití
'DOđì
LQIRUPDFH

oHŕWLQD•9LVWD7HFLO*UDQGHoHŕWLQD•9LVWD7HFLO*UDQGH
APopis a oblast použití
9LVWD7HFLO*UDQGHMHREOLÕHMRYĨđWìWFHUWLıNRYDQĨSRGOHQRUP\(1NRFKUDQÞSURWLUR]VWčìNQXWĨPNDSDOLQÈP
9LVWD7HFLO*UDQGHO]HSRXĭìYDWSRX]HSčLGHQWÈOQìFK]ÈNURFìFKYDPEXODQWQìPQHPRFQLÕQìPQHERODERUDWRUQìP
SURVWčHGìQHERYMLQĨFKSUDFRYQìFKSRGPìQNÈFKY\ĭDGXMìFìFKSRGREQRXRFKUDQX
2EOLÕHMRYÜđWìW\Y\UÈEÞQÜ]SRO\NDUERQÈWXMVRXRGROQÜDSġVREHQìPVYÞWODQHĭORXWQRX-VRXRSDNRYDQÞSRXĭLWHOQÜD
VQDGQRVHÕLVWìYL]ERG(
9LVWD7HFLO*UDQGHMHSRKRGOQĨDOHKNĨSčLEOJO]HKRSRKRGOQÞQRVLWLGHOđìGREXQH]NUHVOXMHQH]SġVREXMH
ěQDYX]UDNXD]DMLđĕXMHđLURNÜ]RUQÜSROH
2FKUDQQÜREOLÕHMRYÜđWìW\VHVQDGQRQDVD]XMìSRPRFìVYRUHNNWHUÜMVRXVRXÕÈVWìREUXE\
9LVWD7HFLO*UDQGHVHSčL]SġVREìNDĭGÜPXWYDUXREOLÕHMHDGìN\QÈKODYQìPXSÈVNXMHVWDELOQì
/]HSRXĭìYDWLVFKLUXUJLFNRXURXđNRX
7HQWRRVREQìRFKUDQQĨSURVWčHGHN223MHSRGOHSčìORK\,NQDčì]HQì(8NODVLıNRYÈQMDNRRVREQìRFKUDQQĨ
SURVWčHGHNNDWHJRULH,,
BSložení
6IY\IH=PZ[H;LJPS.YHUKL!SRO\VXOIRQ
5mOSH]UxWmZLR! silikon
7YȽOSLKUûVJOYHUUûaVYUxR!SRO\NDUERQÈW
C Sestavení
1 1DRERXVWUDQÈFKRGVWUDýWHRFKUDQQRX
IĂOLLWDĭHQìP]DRNUDMIĂOLHVPÞUHP]URKġ
R]QDÕHQĨFKSìVPHQHP=
9RFKUDQQÜP]RUQìNXMVRXGYDSÈU\RWYRUġ
;D<
2WYRU\R]QDÕHQÜSìVPHQHP;VORXĭìMDNR
RSRUDGRQìĭVH]DVRXYDMìVSÈQNRYÜÕÈVWL
REUXE\'RRWYRUġR]QDÕHQĨFKSìVPHQ\<
VHXSHYýXMìVSRQ\QDREUXEÞ
2 =DVXýWHSUDYÜVSÈQNRYÜUDPÜQNRREUXE\
GRRWYRUX;QDSUDYÜVWUDQÞ]RUQìNX=RUQìN
]DVXýWHGRREUXE\DĭSRVSRQX2EWRÕWH
]RUQìNNROHPREUXE\D]DVXýWHOHYÜ
VSÈQNRYÜUDPÜQNRGRGUXKÜKRRWYRUX;QD
OHYÜVWUDQÞ]RUQìNX
3 =DVXýWH]RUQìNGRVSRQ\QDREUXEÞ
2EUXEX]DVXýWHWDNDE\]DFYDNODQDPìVWR
6WHMQĨP]SġVREHPSčLSHYQÞWHLOHYRX
VWUDQX]RUQìNX
4 1DGUĭÈN\QDNRQFLVSÈQNRYĨFKQRĭLÕHN
REUXE\SčLSHYQÞWHVLOLNRQRYÜSÈVN\
5 'ÜONXSÈVNXPġĭHWHXSUDYRYDWWDKHP]D
NRQHFSÈVNX
6 7DNWRY\SDGÈVSUÈYQÞVHVWDYHQĨ
]GUDYRWQLFNĨSURVWčHGHN
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y
DVarování
9LVWD7HFLO*UDQGHQHFKUÈQìSURWLQÈND]HLQIHNÕQìPLRQHPRFQÞQìPLDOHVQLĭXMHUL]LNRNRQWDNWXVWHNXWLQDPL
UR]VWčìNQXWĨPLVPÞUHPGRRÕìQRVXQHERěVW
7HQWR223O]HSRXĭìYDWSRX]HSčLGHQWÈOQìFK]ÈNURFìFKYDPEXODQWQìPQHPRFQLÕQìPQHERODERUDWRUQìPSURVWčHGì
QHERYMLQĨFKSUDFRYQìFKSRGPìQNÈFKY\ĭDGXMìFìFKSRGREQRXRFKUDQXNG\MHXĭLYDWHOVFKRSHQSčìPRSRVRXGLW
ěÕLQQRVWSURWLQH]ÈYDĭQĨPUL]LNġP7HQWR223QHVPìEĨWSRXĭìYÈQYSčìSDGÞUL]LNNWHUÈPRKRXYÜVWNHVPUWLQHER
QHYUDWQÜPXSRđNR]HQì9SčìSDGÞSRFK\EQRVWìRKOHGQÞěÕLQQRVWLSURWLUL]LNġPNWHUÈO]HREWìĭQÞY\KRGQRWLW1(60
XĭLYDWHOWHQWR223SRXĭìYDW
7HQWR223QHQìXUÕHQNRFKUDQÞXĭLYDWHOHSURWLSUXGNÜPXQÈUD]XGRSčHNÈĭN\1RVìOLXĭLYDWHOEUĨOHPġĭHWHQWR223
SčHQÈđHWQÈUD]
7HQWR223QHFKUÈQìSURWLVOXQHÕQìPXVYÞWOX89]ÈčHQìODVHURYÜPXDQLPRGUÜPXVYÞWOXSRXĭìYDQÜPXSčLSRO\PHUDFL
VYÞWOHPSčLGHQWÈOQìFK]ÈNURFìFK1HY\VWDYXMWHWHQWR223VOXQHÕQìPXVYÞWOXQHERVYÞWOX]89ODPSSRGHOđìGREX
0DWHULÈO\]QLFKĭVHWHQWR223VNOÈGÈPRKRXXRVREFLWOLYĨFKQDWHQWRW\SPDWHULÈOġYL]ERG%SčLNRQWDNWXVNġĭì
Y\YRODWDOHUJLFNRXUHDNFL
2GSRYÞGQRVW]DXUÕHQìYKRGQRVWL]GUDYRWQLFNÜKRSURVWčHGNX9LVWD7HFLO*UDQGHSUR]DPĨđOHQÜSRXĭLWìQHVHXĭLYDWHO
&KUDýWHWHQWR223SčHGFKHPLFNĨPLOÈWNDPLNRXčHPYĨSDU\D]GURMLWHSOD&KUDýWHWHQWR223SčHGNRQWDNWHPV
UR]SRXđWÞGO\DRUJDQLFNĨPLWHNXWLQDPLQDSčEHQ]LQHP
3RđNUÈEDQÜQHERSRđNR]HQÜ]RUQìN\PXVHMìEĨWY\PÞQÞQ\
-DNMHXYHGHQRYERGÞSìVPSQRUP\(1SRNXGMHY\ĭDGRYÈQDRFKUDQDSURWLÕÈVWLFìPVYHONRX
U\FKORVWìSčLH[WUÜPQìFKWHSORWÈFKMHQXWQÜDE\Y\EUDQĨSURVWčHGHNNRFKUDQÞRÕìPÞOQDYìF]QDÕHQìSìVPHQHP7
XYHGHQĨPKQHG]DSìVPHQHPSURQÈUD]WM)7%7QHER$73RNXGSìVPHQRSURQÈUD]QHQìGRSURYÈ]HQRSìVPHQHP
7SDNSURVWčHGHNNRFKUDQÞRÕìPġĭHEĨWSRXĭìYÈQMHQSURWLÕÈVWLFìPRY\VRNÜU\FKORVWLSčLWHSORWÞPìVWQRVWL
EPokyny pro správné čistění a údržbu
ǕPú[ȓUx
3čHGÕLđWÞQìPGRSRUXÕXMHPHY\MPRXW]RUQìN]REUXE\
2FKUDQQÜREOLÕHMRYÜđWìW\PXVHMìEĨWÕLđWÞQ\SUDYLGHOQÞSRNDĭGÜPSRXĭLWìWHSORXYRGRXDQHXWUÈOQìPÕLVWLFìP
SURVWčHGNHP.RVXđHQìVRXÕÈVWìSRXĭìYHMWHMHPQÜXWÞUN\]PLNURYOÈNQD
3RO\NDUERQÈWRYÜ]RUQìN\VHY\]QDÕXMìY\QLNDMìFìPLRSWLFNĨPLYODVWQRVWPLSURWRMLPSčLÕLđWÞQìYÞQXMWH]YOÈđWQìSR]RUQRVW
qÈVWHÕN\QD]RUQìNXPRKRX]RUQìNSRđNUÈEDW
.SRYUFKRYÜGH]LQIHNFLREUXEDREOLÕHMRYĨFKđWìWġ9LVWD7HFLO*UDQGHO]HSRXĭìYDWSčìSUDYN\QDEÈ]LDONRKROX'R
GH]LQIHNÕQìFKUR]WRNġQHSRQRčXMWHMHGQRWOLYÜVRXÕÈVWLFHOÜ9ĭG\SRVWXSXMWHSRGOHSRN\QġYĨUREFHGH]LQIHNÕQìKR
SčìSUDYNX
2EUXEXDQÈKODYQìSÈVHNO]HVWHULOL]RYDWYDXWRNOÈYXGRƓ&
9$529d19DXWRNOÈYXQHVWHULOL]XMWHREOLÕHMRYĨđWìW
ØKYüIH
7HQWR223MHXUÕHQQDRSDNRYDQÜSRXĭLWìSRNXGMHXGUĭRYÈQYGREUÜPVWDYX2GSUYQìKRSRXĭLWìKRO]HSRXĭìYDWURN\
1HSRXĭìYHMWHWHQWR223SRNXGMVRXQDQÞPYLGLWHOQÜ]QÈPN\SRđNR]HQìQHERSRNXGMHSRđNR]HQÈREUXED
3RđNR]HQÜVRXÕÈVWLYSčìSDGÞSRWčHE\Y\PÞýWH
FPokyny pro uchovávání a přepravu
8FKRYÈYHMWHQDÕLVWÜPDVXFKÜPPìVWÞFKUÈQÞQÜPSčHGVOXQHÕQìP]ÈčHQìPDEH]RUJDQLFNĨFKYĨSDUġ9LVWD7HFLO*UDQGH
PXVìEĨWSčHSUDYRYÈQDXFKRYÈYÈQYSġYRGQìPREDOXSčLWHSORWÞRGƓ&GRƓ&

Hrvatski •Vista-Tec ilGrande
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Osobna
zaštitna
oprema
REV 03. 10.2020
GUčinkovitost postignuta u tehničkom ispitivanju radi provjere razina
ili kategorija zaštite OZO-a
Radi analize sukladnosti ovog OZO-a s osnovnim zahtjevima u pogledu zdravlja i sigurnosti, provedena je usporedba
VHXURSVNLPVWDQGDUGRP(12VREQD]DđWLWDRÕLMX
Provjereni su:
RSÓDNRQVWUXNFLMD
vidno polje
RSWLÕNL]DKWMHYL
kvaliteta materijala i površine
SRYHÓDQDUREXVQRVW
otpornost na starenje
]DđWLWDRGNDSOMLFDLSUVNDQMDWHNXÓLQD
HZamjenski dijelovi
2YDM2=2MHGL]DMQLUDQ]DXSRWUHEXVDPRV9LVWD7HFLO*UDQGH]DPMHQVNLPGLMHORYLPD
Kat. broj proizvoda Naziv Opis
9LVWD7HFLO*UDQGH RNYLUYL]LUDWUDND]DJODYX
9LVWD7HFLO*UDQGHVKLHOGV YL]LUD
IOznake
2]QDND&(QD2=2XR]QDÕDYDVXNODGQRVWSURL]YRGDV8UHGERP(8LVWHKQLÕNLPVWDQGDUGRP
(1,GHQWLıNDFLMDVHULMHSURL]YRGDMDVQRMHSULND]DQDQDSDNLUDQMXULMHÕMX/27
Oznake na okviru
,GHQWLıNDFLMD3RO\GHQWLD
(1 3ULPLMHQMHQLXVNODÙHQLVWDQGDUG
3 3RGUXÕMHSULPMHQHWHNXÓLQH
6 3RYHÓDQDUREXVQRVW
CE Oznaka sukladnosti
Oznake na viziru za lice
,GHQWLıNDFLMD3RO\GHQWLD
1 2SWLÕNDNODVD
S 3RYHÓDQDUREXVQRVW
JIzjava o sukladnosti
,]MDYDRVXNODGQRVWLGRVWXSQDMHQDLQWHUQHWVNRMVWUDQLFLpolydentia.ch
K Prijavljeno tijelo
,WDOFHUW6UO1%
9LDOH6DUFD
0LODQR,WDOLMD
SWISS
MADE
Upute za upotrebu
za više
LQIRUPDFLMD

Hrvatski •Vista-Tec ilGrandeHrvatski •Vista-Tec ilGrande
AOpis i područje primjene
9LVWD7HFLO*UDQGHMHYL]LU]DOLFHFHUWLıFLUDQSUHPDVWDQGDUGX(1]D]DđWLWXRGSUVNDQMDWHNXÓLQD
9LVWD7HFLO*UDQGHVHPRĭHSULPLMHQLWLXVWRPDWRORđNLPL]YDQEROQLÕNLPEROQLÕNLPODERUDWRULMVNLPLOLGUXJLPUDGQLP
RNUXĭHQMLPDNRMD]DKWLMHYDMXVOLÕQX]DđWLWX
9L]LUL]DOLFHSURL]YHGHQLRGSROLNDUERQDWDRWSRUQLVXLQHÓHSRĭXWMHWLQDNRQL]ODJDQMDVYMHWORVWL1DPLMHQMHQLVX]D
YLđHNUDWQXXSRWUHEXLODNRVHÕLVWHYLGMHWLGLR(
9LVWD7HFLO*UDQGHMHXGREDQLODJDQRNRJPRĭHVHXGREQRQRVLWLWLMHNRPGXĭLKSHULRGDMHUQHLVNULYOMXMHVOLNXLQH
]DPDUDRÕLLX]WRRPRJXÓXMHđLURNRYLGQRSROMH
=DđWLWQLYL]LUL]DOLFHPRJXVHODNRSULÕYUVWLWLSRPRÓXđWLSDOMNLLQWHJULUDQLKXRNYLUX
9LVWD7HFLO*UDQGHVWDELOQRVHSULODJRÙDYDVYDNRPREOLNXOLFD]DKYDOMXMXÓLWUDFL]DJODYX
0RĭHVHNRULVWLWL]DMHGQRVNLUXUđNLPPDVNDPD
2YDRVREQD]DđWLWQDRSUHPD2=2MHVXNODGQR3ULORJX,8UHGEH(8NODVLıFLUDQDNDR]DđWLWQDRSUHPD,,
NDWHJRULMH
BSastav
Okvir Vista-Tec ilGrande: polisulfon
Traka za glavu: silikon
Prozirni zaštitni vizir: polikarbonat
C Sastavljanje
DUpozorenja
9LVWD7HFLO*UDQGHQHVSUMHÕDYD]DUDĭDYDQMHEROHVWLPDLOLLQIHNFLMHDOLVPDQMXMHUL]LNRGGRODVNDXNRQWDNWRÕLMXQRVDL
XVWDVSUVNDMXÓLPWHNXÓLQDPD
2YDM2=2PRĭHVHSULPLMHQLWLVDPRXVWRPDWRORđNLPL]YDQEROQLÕNLPEROQLÕNLPODERUDWRULMVNLPLOLGUXJLPUDGQLPXYMHWLPD
NRML]DKWLMHYDMXVOLÕQX]DđWLWXSULÕHPXNRULVQLNPRĭHGLUHNWQRRFLMHQLWLGMHORWYRUQRVWQDVSUDPUL]LNDNRMLQLVXR]ELOMQL2=2
VHQHVPLMHSULPLMHQLWLDNRSRVWRMHUL]LFLNRMLPRJXGRYHVWLGRVPUWLLOLQHSRYUDWQRJRđWHÓHQMD8VOXÕDMXVXPQMHXSRJOHGX
RFMHQHGMHORWYRUQRVWLQDVSUDPUL]LNDNRMLVHPRJXWHđNRSURFLMHQLWLNRULVQLN1(VPLMHSULPLMHQLWL2=2D
2YDM2=2QLMHGL]DMQLUDQ]D]DđWLWXNRULVQLNDRGXGDUDFDXELORNDNYHSUHSUHNHDNRNRULVQLNQRVLRIWDOPRORđNHQDRÕDOH
RYDM2=2PRĭHSUHQLMHWLXGDUDF
2=2QHđWLWLRGVXQÕHYHVYMHWORVWL89]UDÕHQMDODVHUDL3/$9(VYMHWORVWLNRULđWHQH]DIRWRSROLPHUL]DFLMXX
VWRPDWRORđNRPSROMX1HPRMWHL]ODJDWL2=2DVXQÕHYRMVYMHWORVWLLOL89ODPSDPDNUR]GXĭHSHULRGH
0DWHULMDOLRGNRMLKMHSURL]YHGHQRYDM2=2PRJXXGRGLUXVNRĭRPX]URNRYDWLDOHUJLMVNHUHDNFLMHXRVREDRVMHWOMLYLKQD
RYHYUVWHPDWHULMDODYLGMHWLGLR%
.RULVQLNMHVDPRGJRYRUDQ]DRGUHÙLYDQMHSULNODGQRVWLSURL]YRGD9LVWD7HFLO*UDQGH]DSUHGYLÙHQXQDPMHQX
,]EMHJDYDMWHL]ODJDQMH2=2DNHPLNDOLMDPDSOLQRYLPDLVSDUDYDQMLPDLOLL]YRULPDWRSOLQH9RGLWHUDÕXQDGDRWDSDODLOL
RUJDQVNHWHNXÓLQHSRSXWEHQ]LQDQHGRÙXXGRGLUV2=2RP
2JUHEHQLLOLRđWHÓHQLYL]LULPRUDMXVH]DPLMHQLWL
.DRđWRMHQDYHGHQRXVWDYNXWRÕNL3VWDQGDUGD(1DNRMHSRWUHEQD]DđWLWDRGÕHVWLFDYHOLNLKEU]LQDSUL
HNVWUHPQLPWHPSHUDWXUDPDYL]LUL]DOLFHPRUDMXELWLR]QDÕHQLVORYRP7RGPDKQDNRQVORYDNRMHR]QDÕXMHVLOXXGDUFD
WM)7%7LOL$7$NRVHL]DVORYDNRMHR]QDÕXMHVLOXXGDUFDQHQDOD]LVORYR7đWLWQLN]DRÕLVPLMHVHNRULVWLWLVDPRNDR
]DđWLWDRGÕHVWLFDYHOLNLKEU]LQDQDVREQRMWHPSHUDWXUL
EIndikacije za ispravno čišćenje i održavanje
ǕPúDžLUQL
=DÕLđÓHQMHVHSUHSRUXÕXMHXNORQLWLYL]LUVRNYLUD
=DđWLWQLYL]LUL]DOLFHPRUDMXVHUHGRYLWRQDNRQVYDNHXSRWUHEHRÕLVWLWLWRSORPYRGRPLQHXWUDOQLPGHWHUGĭHQWRP=D
VXđHQMHNRPSRQHQDWDSULPLMHQLWHPHNDQHNUSHRGPLNURYODNDQD
3ROLNDUERQDWQLYL]LULRGOLNXMXVHRGOLÕQLPRSWLÕNLPVYRMVWYLPDSDVWRJDPROLPRGDREUDWLWHSRVHEQXSDĭQMXSUL
ÕLđÓHQMX3ULVXWQRVWÕHVWLÕQLKWYDULPRĭHX]URNRYDWLRJUHERWLQHQDYL]LUX
'H]LQIHNFLMDSRYUđLQHRNYLUDLYL]LUD]DOLFH9LVWD7HFLO*UDQGHPRĭHVHSURYHVWLSURL]YRGLPDQDED]LDONRKROD1LNDGD
QHPRMWHNRPSRQHQWHSRWSXQRXUDQMDWLXRWRSLQHGH]LQıFLMHQVD8YLMHNVOLMHGLWHXSXWHSURL]YRÙDÕDGH]LQıFLMHQVD
2NYLULWUDND]DJODYXPRJXVHVWHULOL]LUDWLXDXWRNODYXGRƓ&
832=25(1-(1HPRMWHDXWRNODYLUDWLYL]LU]DOLFH
6KYüH]HUQL
2=2MHGL]DMQLUDQ]DYLđHNUDWQXXSRWUHEXDNRVHRGUĭDYDXGREURPVWDQMX0RĭHVHNRULVWLWLJRGLQHRGSUYHXSRWUHEH
1HPRMWHXSRWUHEOMDYDWL2=2DDNRSRVWRMHRÕLWDRđWHÓHQMDQD]DđWLWQRPYL]LUXLOLDNRMHRNYLURđWHÓHQ
=DPLMHQLWHRđWHÓHQHNRPSRQHQWHDNRMHSRWUHEQR
FInformacije o skladištenju i transportu
6NODGLđWLWHQDÕLVWRPLVXKRPPMHVWXL]YDQGRVHJDVXQÕHYHVYMHWORVWLLXRNUXĭHQMXEH]RUJDQVNLKLVSDUDYDQMD
9LVWD7HFLO*UDQGHPRUDVHWUDQVSRUWLUDWLLVNODGLđWLWLXVYRMRMRULJLQDOQRMDPEDODĭLQDWHPSHUDWXULL]PHÙXƓ&LƓ&
1 8NORQLWH]DđWLWQXIROLMXVRELMXVWUDQD
SRÕHYđLRGNXWRYD=
=DđWLWQLYL]LULPDGYDSDUDRWYRUD;L<
2WYRULR]QDÕHQLV;GMHOXMXNDRSRWSRUQMLX
NRMHÓHVHXPHWQXWLUXÕNHRNYLUDGRN
RWYRUL<VOXĭHNDRSULÕYUVQHWRÕNH
]DđWLSDOMNHQDRNYLUX
2 8PHWQLWHGHVQXUXÕNXRNYLUDXRWYRU;QD
GHVQRMVWUDQLYL]LUDSRJXUDMWHYL]LUSRRNYLUX
VYHGRđWLSDOMNH3ULVORQLWHYL]LUX]RNYLUL
XPHWQLWHOLMHYXUXÕNXRNYLUDXGUXJLRWYRU;
QDOLMHYRMVWUDQLYL]LUD
3 8PHWQLWH]DđWLWQLYL]LUXSULÕYUVQXđWLSDOMNXQD
RNYLUX3RJXUDMWHYL]LUXđWLSDOMNX]DıNVLUDQMH
GRNQHVMHGQHQDPMHVWR
3RQRYLWHUDGQMHNDNRELVWHSULÕYUVWLOLOLMHYX
VWUDQX]DđWLWQRJYL]LUD
4 3ULÕYUVWLWHGYLMHVLOLNRQVNHWUDNH]D
RGJRYDUDMXÓDPMHVWDQD]DYUđHFLPDUXÕNL
RNYLUD
5 'XOMLQDWUDNHPRĭHVHSULODJRGLWL
SRYODÕHQMHP]DNUDMHYH
6 6OLNDLVSUDYQRVDVWDYOMHQRJSURL]YRGD
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y

Dansk •Vista-Tec ilGrande
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Personlige
værnemidler
REV 03. 10.2020
GYdeevne målt ved tekniske afprøvninger til kontrol af PV’ets
beskyttelsesniveauer eller -klasser
For at få vist analysen af dette PV’s overensstemmelse med de væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav henvises
der til den europæiske standard EN166:2001 - Personlig øjenbeskyttelse.
Især:
Generel opbygning
Synsfelt
Optiske krav
0DWHULDOHWVRJRYHUIJDGHQVNYDOLWHW
Øget robusthed
Slidstærk
%HVN\WWHOVHPRGGUÎEHURJIJ\GHQGHVWÑQN
HUdskiftningsdele
Dette PV er designet til brug med Vista-Tec ilGrande-udskiftningsdele.
Produktref. Navn Beskrivelse
5663 Vista-Tec ilGrande 1 stel, 2 skærme, 1 pandebånd
5666 Vista-Tec ilGrande shields 5 skærme
IMærkning
CE-mærkningen på dette PV angiver produktets overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 og med den
WHNQLVNHVWDQGDUG(13URGXNWLRQVSDUWLHWVLGHQWLıNDWLRQIUHPJÎUW\GHOLJWDI3$57,(76LQLWLDOHUSÎ
emballagen.
Stelmærkning
,GHQWLıNDWLRQ3RO\GHQWLD
EN166 Harmoniseret standard
3 $QYHQGHOVHVRPUÎGHYÑVNHU
S Øget robusthed
&( &HUWLıFHULQJVPÑUNH
Mærkning af ansigtsskærm
,GHQWLıNDWLRQ3RO\GHQWLD
1 Optisk klasse
S Øget robusthed
JOverensstemmelseserklæring
Overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på hjemmesiden polydentia.ch
K Bemyndiget organ
Italcert Srl (NB 0426)
Viale Sarca, 336
20126 - Milano - Italien
SWISS
MADE
Brugsanvisning
IRUIJHUH
oplysninger

Dansk •Vista-Tec ilGrandeDansk •Vista-Tec ilGrande
ABeskrivelse og anvendelsesområde
9LVWD7HFLO*UDQGHHUHQ(1FHUWLıFHUHWDQVLJWVVNÑUPWLOEHVN\WWHOVHPRGYÑVNHVWÑQN
Vista-Tec ilGrande kan anvendes i dentale, ambulante, hospitals-, laboratorie- eller andre erhvervsmiljøer, hvor
lignende beskyttelse er påkrævet.
$QVLJWVVNÑUPHQHGHUHUIUHPVWLOOHWDISRO\FDUERQDWHUPRGVWDQGVG\JWLJHRJJXOQHULNNHQÎUGHXGVÑWWHVIRUO\V'H
er genanvendelige og lette at rengøre (se afsnit E).
Vista-Tec ilGrande er komfortabel og let (vejer omkring 42 g), og kan bæres komfortabelt i lange perioder, da den ikke
skaber forvrængninger og øjentræthed, og samtidig sikrer et bredt synsfelt.
De beskyttende ansigtsskærme fastgøres nemt ved hjælp af klemmerne, der er indbygget i stellet.
Vista-Tec ilGrande kan stabilt tilpasses til enhver ansigtsfacon takket være pandebåndet.
Kan bruges sammen med kirurgiske masker.
'HWWHSHUVRQOLJHYÑUQHPLGGHO39HUNODVVLıFHUHWVRPNDWHJRUL,,YÑUQHPLGOHULKHQKROGWLOELODJ,WLO(8IRURUGQLQJ
2016/425.
BSammensætning
Stel Vista-Tec ilGrande: Polysulfon
Pandebånd: Silikone
Gennemsigtig beskyttelsesskærm: Polycarbonat
C Samling
DAdvarsler
Vista-Tec ilGrande forhindrer ikke smitte med sygdomme eller infektioner, men reducerer risikoen for at komme i
kontakt med væskestænk rettet mod øjne, næse og mund.
Dette PV må kun anvendes i dentale, ambulante, hospitals-, laboratorie- eller andre professionelle sammenhænge,
der kræver lignende beskyttelse, hvor brugeren direkte kan vurdere dets virkning i forhold til ikke-alvorlige risici. PV’et
må ikke anvendes i tilfælde af risici, der kan føre til dødsfald eller uoprettelige skader. I tilfælde af tvivl om hvorvidt det
EHVN\WWHUHijHNWLYWPRGULVLFLGHUHUYDQVNHOLJHDWYXUGHUHPÎEUXJHUHQ,..(EUXJHGHWWH39
Dette PV er ikke designet til at beskytte brugeren mod kraftige slag; og hvis der bæres briller med styrke, kan dette
PV overføre slaget.
PV’et beskytter ikke mod sollys, UV-stråling, laser og BLÅT lys (som anvendes til fotopolymerisering under
tandrestaureringer). PV’et må ikke udsættes for sollys eller UV-lamper i lange perioder.
De materialer, som dette PV består af, kan ved hudkontakt forårsage allergiske reaktioner hos personer, der er
overfølsomme over for disse typer materialer (se afsnit B).
Brugeren er ansvarlig for at afgøre om Vista-Tec ilGrande er egnet til den tilsigtede brug.
Undgå at udsætte PV’et for kemikalier, røg, dampe eller varmekilder. Der må ikke anvendes opløsningsmidler eller
organiske væsker såsom benzin, som kommer i kontakt med dette PV.
5LGVHGHHOOHUEHVNDGLJHGHVNÑUPHVNDOXGVNLIWHV
Som anført i punkt 10, punkt P, i EN166:2001-standarden skal ansigtsskærmene, hvis der kræves beskyttelse mod
højhastighedspartikler ved ekstreme temperaturer, mærkes med bogstavet T umiddelbart efter anslagsbogstavet,
GYV)7%7HOOHU$7+YLVDQVODJVERJVWDYHWLNNHHUHIWHUIXOJWDIERJVWDYHW7EĉUĉMHQEHVN\WWHOVHQNXQDQYHQGHVVRP
beskyttelse mod højhastighedspartikler ved stuetemperatur.
EIndikationer for korrekt rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
Det tilrådes at fjerne beskyttelsesskærmen fra stellet før rengøring.
De beskyttende ansigtsskærme skal rengøres regelmæssigt efter hver brug med varmt vand og et neutralt
UHQJĉULQJVPLGGHO%UXJEOĉGHPLNURıEHUNOXGHWLODWWĉUUHNRPSRQHQWHUQH
Polycarbonatskærmene er kendetegnet ved deres høje optiske ydeevne, så vær særlig forsigtig ved rengøring.
Tilstedeværelsen af partikler kan forårsage ridser på ansigtsskærmen.
2YHUIJDGHGHVLQIHNWLRQDIVWHOOHWRJDQVLJWVVNÑUPHQH9LVWD7HFLO*UDQGHNDQXGIĉUHVYHGKMÑOSDIDONRKROEDVHUHGH
produkter. Komponenterne må aldrig nedsænkes helt i desinfektionsmidlerne. Se altid anvisningerne fra
desinfektionsmidlets producent.
Stellet og pandebånd kan steriliseres i en autoklave (op til 134 °C).
$'9$56(/$QVLJWVVNÑUPHQPÎLNNHDXWRNODYHUHV
Vedligeholdelse
'HWWH39HUGHVLJQHWWLODWEOLYHJHQEUXJWIJHUHJDQJHKYLVGHWKROGHVLJRGVWDQG'HWNDQDQYHQGHVLÎUIUDIĉUVWH
anvendelse.
PV’et må ikke anvendes, hvis der er tydelige mærker på beskyttelsesskærmen, eller hvis stellet er beskadiget.
Udskift komponenterne, hvis de er beskadigede.
FOplysninger til opbevaring og transport
Opbevares på et rent og tørt sted, væk fra sollys og i et miljø uden organiske dampe. Vista-Tec ilGrande skal
transporteres og opbevares i sin originale emballage ved en temperatur på mellem +5 °C og +30 °C.
1Fjern beskyttelsesfolien på begge sider
ved hjørnerne Z.
Beskyttelsesskærmen har to par åbninger,
X og Y.
Åbningerne, der betegnes X, fungerer som
en støtteanordning, hvor tindingspunkter
på stellet vil blive indsat, mens åbningerne
Y er fastgørelsespunkterne hvor
klemmerne sidder fast på stellet.
2Indsæt stellets højre tindingsarm i hul X i
højre side af skærmen; skub skærmen fast
på stellet op til klemmen. Buk skærmen rundt
om stellet, og indsæt den venstre tindingsarm
i det andet hul X i venstre side af skærmen.
3Indsæt beskyttelsesskærmen i
fastgørelsesklemmen på stellet. Skub
skærmen ind i holdeklemmen, indtil den går
i indgreb.
Gentag disse trin for at fastgøre venstre
side af beskyttelsesskærmen.
4Fastgør de to silikonebånd på de
VSHFLıNNHVWĉWWHDQRUGQLQJHUIRUHQGHQDI
stellets tindingsarme.
5Længden på båndet kan justeres ved at
trække i enderne.
6Billede af den korrekt samlede enhed .
ZZ
YYXX
XX
X
X
Y
Y

Eesti keel •Vista-Tec ilGrande
Polydentia SA
via Cantonale 47 • 6805 Mezzovico-Vira • Switzerland
Phone +41 91 9462948 • Fax +41 91 9463203
polydentia.ch • info@polydentia.ch
Made in Switzerland
Isikukaitsevahend
REV 03. 10.2020
GIKV kaitsetasemete või klasside kontrollimiseks tehnilistel
katsetel saadud tulemused
Selle IKV vastavuse hindamiseks olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele on aluseks võetud Euroopa standard EN
166:2001 – isiklik silmakaitsevahend.
Täpsemalt järgmised.
Üldkonstruktsioon
Vaateväli
Optilised nõuded
Materjali ja pinna kvaliteet
Suurem tugevus
Kulumiskindlus
Kaitse piiskade ja vedelikupritsmete eest
HVaruosad
See IKV on ette nähtud kasutuseks ainult Vista-Tec ilGrande varuosadega.
Toote viide Nimi Kirjeldus
5663 Vista-Tec ilGrande 1 raam, 2 katet, 1 peavõru
5666 Vista-Tec ilGrande shields 5 katet
IMärgistus
IKV-le lisatud CE-märgis kinnitab toote vastavust määrusele (EL) 2016/425 ja tehnilisele standardile EN 166:2001.
Tootepartii tunnus on pakendil selgelt tähistatud lühendiga LOT.
Raami märgistus
Tunnus Polydentia
EN166 Kohaldatud harmoneeritud standard
3 Kasutusala: vedelikud
S Suurem tugevus
CE Vastavusmärgis
Näokatte märgistus
Tunnus Polydentia
1 Optiline klass
S Suurem tugevus
JVastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsioon on saadaval veebisaidil polydentia.ch
K Teavitatud asutus
Italcert Srl (NB 0426)
Viale Sarca, 336
20126 - Milano - Itaalia
SWISS
MADE
Kasutamisjuhend
lisateabe
saamiseks
Other manuals for Vista-Tec ilGrande
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: