Portable Winch 600MH-Li User manual

© 2019 Portable Winch Co. - Alle Rechte vorbehalten - Gedruckt in Kanada
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
DE Betriebs-/Sicherheitshinweise
EN
Operating/safety Instructions
ES Instrucciones de operación / seguridad
FR Consignes de fonctionnement/sécurité
I T Istruzioni per l'uso e la sicurezza
NL Gebruiksaanwijzing / Veiligheidsvoorschriften
NO
Bruksanvisning / sikkerhet
SV Bruksanvisning / säkerhet
www.600mh.com
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
USER GUIDE

2
EINFÜHRUNG
DIE ORIGINALSPRACHE DIESES
DOKUMENTS IST FRANZÖSISCH
1.3 Akku und Ladegerät (separat erhältlich)
LADEN SIE DEN AKKU AN EINEM TROCKENEN, VOR
WETTEREINFLÜSSEN GESCHÜTZTEN ORT. SCHÜTZEN SIE
AKKU UND LADEGERÄT VOR REGEN.
Die Portable Winch Co. möchte Ihnen für Ihren Kauf der
Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM danken. Die vorliegende
Bedienungsanleitung informiert Sie über die bestmögliche und
sicherste Nutzung Ihrer neuen Maschine.
VOR DEM GEBRAUCH BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN.
Falls Sie Probleme oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Portable Winch Co. Händler oder nehmen Sie
direkt mit uns Kontakt auf.
1Sicherheitsrichtlinien
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM ist für die Verlegung
von elektrischen Kabeln im Durchmesser von bis zu 6 mm in
Grasböden in einer Tiefe von zwischen 4 und 6 cm konzipiert. Bei
Anwendung dieses Gerätes bestehen ernsthafte Risiken für
Verletzungen, Sachbeschädigung oder sogar Lebensgefahr.
Unterschätzen Sie die potentielle Gefahr nicht.
1.1 Sicherheitshinweise
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind sehr wichtig. Sie
finden wichtige Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung. Bitte lesen Sie diese sorgfältig.
Diese Sicherheitshinweise dienen zur Warnung vor potentieller
Verletzungsgefahr für Sie oder andere Personen. Vor jedem
Sicherheitshinweis steht ein Warnsymbol.
LADEN SIE DEN AKKU NIE IN EINER FEUCHTEN
UMGEBUNG. VERWENDEN SIE DAS LADEGERÄT BEI
TEMPERATUREN ZWISCHEN 7 UND 40 ºC (45 UND 104 ºF).
UM DAS RISIKO EINES STROMSCHLAGS ZU REDUZIEREN,
VERWENDEN SIE NUR DAS VOM HERSTELLER
VORGESEHENE LADEGERÄT ZUM LADEN DES AKKUS UND
LAGERN SIE DAS GERÄT NIE DRAUSSEN. BEHANDELN SIE
DAS NETZKABEL DES LADEGERÄTS SORGFÄLTIG.
NIE DAS LADEGERÄT AM NETZKABEL TRAGEN.
FALLS DAS GERÄT INTENSIV ODER BEI EXTREMEN
TEMPERATUREN VERWENDET WIRD, KANN DER AKKU
EVENTUELL AUSLAUFEN. FALLS IHRE HAUT IN KONTAKT MIT
DER FLÜSSIGKEIT KOMMT, SPÜLEN SIE DEN BETROFFENEN
BEREICH SOFORT GRÜNDLICH MIT SEIFENLAUGE. BEI
AUGENKONTAKT FÜR MINDESTENS 10 MINUTEN MIT
SAUBEREM WASSER SPÜLEN, DANN SOFORT EINEN ARZT
AUFSUCHEN. DAS BEACHTEN DIESER VORSCHRIFTEN
REDUZIERT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
DAS LADEGERÄT NIE AUSSTECKEN, INDEM SIE AM
NETZKABEL ZIEHEN.
NIE DEN AKKU ZERQUETSCHEN, FALLEN LASSEN ODER
ANDERWEITIG BESCHÄDIGEN. NIE EINEN AKKU ODER EIN
AKKULADEGERÄT VERWENDEN; DASS GEFALLEN,
GEQUETSCHT, EINER STARKEN ERSCHÜTTERUNG
AUSGESETZT ODER ANDERWEITIG BESCHÄDIGT WURDE.
BEI BESCHÄDIGTEN AKKUS BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR.
ENTSORGEN SIE BESCHÄDIGTE AKKUS SOFORT MITTELS
EINER ANGEMESSENEN METHODE.
WENN DER AKKU NICHT IN VERWENDUNG IST, HALTEN SIE
IHN VON METALLISCHEN OBJEKTEN WIE:
BÜROKLAMMERN, MÜNZEN, NÄGELN, SCHRAUBEN UND
ANDEREN KLEINEN METALLISCHEN OBJEKTEN FERN.
BEI BESCHÄDIGUNG DAS LADEGERÄT NICHT WEITER
VERWENDEN. ERSETZEN SIE UMGEHEND DAS LADEGERÄT
ODER SEINE KABEL.
HALTEN SIE DAS LADEGERÄT VON WASSER,
HITZEQUELLEN (HEIZKÖRPER, HEIZGERÄTE, ÖFEN, ETC.),
OFFENEM LICHT UND CHEMIKALIEN FERN.
DRAHTLOSE GERÄTE NIE IN DER NÄHE VON OFFENEM
LICHT VERWENDEN.
STELLEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES LADEGERÄTS
SICHER, DASS DER AKKU SICHER IM LADEGERÄT
EINGESETZT IST.
DER AKKU HEIZT SICH WÄHREND DES LADEVORGANGS
LEICHT AUF. DAS IST NORMAL UND KEIN ANZEICHEN
EINES PROBLEMS.
LADEGERÄT NIE AN EINEM EXTREMEN TEMPERATUREN
(HEISS ODER KALT) AUSGESETZTEN ORT PLATZIEREN. ES
FUNKTIONIERT AM BESTEN BEI RAUMTEMPERATUR.
WENN DER AKKU VOLL GELADEN IST, NETZSTECKER DES
LADEGERÄTS ZIEHEN UND AKKU ENTFERNEN.
HALTEN SIE DEN AKKU SAUBER, TROCKEN, SOWIE ÖL- UND
FETTFREI. VERWENDEN SIE STETS EINEN SAUBEREN LAPPEN
1.2 Umweltschutz
Alt-Elektroartikel dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Recyceln Sie diese über die bestehenden
Einrichtungen. Weitere Informationen über die Recycling-
Möglichkeiten erfahren Sie bei Ihren Kommunalbehörden.
Der Akku enthält umweltschädliche Materialien, die für Sie gefährlich sind.
Er muss entfernt werden und separat bei einer Batterieannahmestelle, die
Lithium-Ionen-Akkus annimmt, entsorgt werden.
ZUR REINIGUNG. VERWENDEN SIE NIE PRODUKTE
AUF BREMSFLÜSSIGKEITS-, BENZIN- ODER ÖLBASIS,
ODER LÖSEMITTEL, UM DEN AKKU ZU REINIGEN.
1.3.1 Kompatible Akkus (separat erhältlich)
ALLE 80V UND 82V AKKUS DES HERSTELLERS GLOBE TOOLS
KÖNNEN MIT IHRER KABELVERLEGUNGSMASCHINE
600MH-LITM VERWENDET WERDEN.
DE
SYMBOL BEDEUTUNG
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER
VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN SCHWERSTE
VERLETZUNGEN ODER LEBENSGEFAHR.
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER
VORSCHRIFTEN BESTEHT DIE
MÖGLICHKEIT SCHWERSTER
VERLETZUNGEN ODER HÖCHSTER
LEBENSGEFAHR.
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER
VORSCHRIFTEN BESTEHT
VERLETZUNGSGEFAHR.
LESEN SIE DAS HANDBUCH.
AUGEN- UND GEHÖRSCHUTZ.
ANTI-VIBRATIONSHANDSCHUHE

3
Hier ist eine nicht ausschliessliche liste kompatibler akku-modelle:
● GREENWORKS PRO 80V – 2Ah.
● GREENWORKS PRO 80V – 4Ah.
● GREENWORKS PRO 82V – 2,5Ah.
● GREENWORKS PRO 82V – 5Ah.
● POWERWORKS 82V – 2,5Ah.
● POWERWORKS 82V – 5Ah.
● CRAMER 82V – 3Ah.
● CRAMER 82V – 6Ah.
● STIGA VOLTAGE 80V – 2,5Ah.
● STIGA VOLTAGE 80V – 4Ah.
● STIGA VOLTAGE 80V – 5Ah.
● BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 2Ah.
● BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 4Ah.
● BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 5Ah.
Um eine Liste kompatibler Akkus einzusehen, gehen Sie zu unserer
Webseite www.portablewinch.com,oder nehmen Sie mit uns Kontakt auf.
1.4 Kennzeichnungen
1.4.1 Seriennummernschilder
Das Seriennummernschild befindet sich auf der rechten hinteren Seite
der Maschine. Zusätzlich zur Seriennummer finden Sie hier auch die
wichtigsten Spezifikationen Ihres Modells.
1.4.2 Motorenetikett
1.4.3 Etikett persönliche Schutzausrüstung
Das Etikett zeigt an, dass es dringend empfohlen wird, Folgendes zu tragen:
•Schutzbrille mit Seitenschutz • Gehörschutz;
•Anti-Vibrationshandschuhe • Sicherheitsschuhe mit
Stahlkappen.
1.4.4 Etikett Bedienungsanweisung lesen
Das Kennzeichen zum Lesen der
Bedienungsanleitung
informiert Sie über die Notwendigkeit, die
gesamte
1.4.5 Warnkennzeichnung für den
Gefahrenbereich des Messers
Dieses Warnkennzeichen informiert Sie über folgende
potentielle Gefahren:
●Materialreste können hochgeworfen werden
undAugenverletzungen verursachen;
●Das Messer kann Fußverletzungen durch Überfahren
verursachen;
●Das Messer kann Handverletzungen durch Überfahren
verursachen;
●Das Messer kann Schnittverletzungen an den Händen
verursachen.
1.4.6 Warnetikett vor Anwendung auf abfallendem
Gelände
Das Kennzeichen zur Warnung vor dem Betrieb auf
abfallendem Gelände informiert Sie, dass die
Maschine nicht an Orten mit einem Gefälle von mehr
als 50 % verwendet werden darf.
1.4.7 Sicherheitsinformation
VERSICHERN SIE SICH VOR DEM BEGINN DER
KABELVERLEGUNG, DASS SIE DIE GENAUE LAGE ALLER
ELEKTRISCHEN KABEL SOWIE WASSERROHRE IM ARBEITSBEREICH KENNEN.
DIE MASCHINE WIEGT 31,5 KG. VORSICHT BEIM HEBEN DER
MASCHINE. ES WIRD NACHDRÜCKLICH EMPFOHLEN, DIE
MASCHINE ZUSAMMEN MIT EINER ZWEITEN PERSON ZU HEBEN.
GESTATTEN SIE NIEMALS UNGESCHULTEN PERSONEN DIE
VERWENDUNG DER MASCHINE. STELLEN SIE SICHER, DASS
DIESE DIE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANWEISUNGEN UND DIESES HANDBUCH
GELESEN HABEN.
NUR VERANTWORTUNGSBEWUSSTE ERWACHSENE, WELCHE
DIESE ANWEISUNGEN GELESEN HABEN; DÜRFEN DIESE
MASCHINE BEDIENEN. ERLAUBEN SIE KEINEM KIND, DIESE MASCHINE ZU BEDIENEN.
HALTEN SIE KINDER, ZUSCHAUER SOWIE TIERE VOM
ARBEITSBEREICH FERN. HALTEN SIE DIE MASCHINE AN,
FALLS JEMAND DEN ARBEITSBEREICH BETRITT.
HALTEN SIE IHRE FÜSSE VOM MESSER FERN, WÄHREND DER
MOTOR LÄUFT.
STELLEN SIE SICHER, DASS IHRE KLEIDUNG NICHT IN DIE
BEWEGLICHEN TEILE DER MASCHINE GELANGEN KANN.
ERSETZEN SIE JEGLICHE VERSCHMUTZTE, BESCHÄDIGTE,
UNLESERLICHE ODER FEHLENDE SICHERHEITSETIKETTEN.
TRAGEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS DER MASCHINE STETS
SCHUTZBRILLEN MIT SEITENSCHUTZ.
TRAGEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS DER MASCHINE STETS
ANTI-VIBRATIONSHANDSCHUHE.
TRAGEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS DER MASCHINE STETS
EINEN GEHÖRSCHUTZ.
TRAGEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS DER MASCHINE STETS
ARBEITSSCHUHE MIT STAHLKAPPEN.
FAHREN SIE MIT DER MASCHINE NICHT RÜCKWÄRTS, AUSSER
WENN ES ABSOLUT NOTWENDIG IST. PRÜFEN SIE STETS DEN
GRUND UND DEN BEREICH HINTER SICH, BEVOR SIE SICH IN BEWEGUNG SETZEN.
REINIGEN SIE DEN ARBEITSBEREICH VON OBJEKTEN WIE
KLEINEN STEINEN; SPIELZEUG, METALLDRÄHTEN, STÖCKEN,
ETC. SIE KÖNNTEN DURCHSCHNITTEN WERDEN UND/ANGEHOBEN WERDEN UND DURCH
DIE KLINGE WEGGESCHLEUDERT WERDEN.
VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NIEMALS, WENN DIE
SCHUTZABDECKUNGEN UND ANDERE
SCHUTZVORRICHTUNGEN FEHLEN.
DE
44-0042

4
SCHALTEN SIE DEN MOTOR BEIM ÜBERQUEREN VON
STRASSEN, GEHWEGEN ODER EINFAHRTEN AB.
DER BETRIEB DER MASCHINE UNTER ALKOHOL-ODER
DROGENEINFLUSS IST VERBOTEN.
VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NIEMALS AUF NASSEM
GRAS. GEHEN SIE MIT GLEICHMÄSSIGEM SCHRITT, HALTEN
SIE DEN GRIFF WÄHREND DES GEHENS MIT SICHERER HAND UND LAUFEN SIE VOR ALLEM
NIEMALS.
FALLS DIE MASCHINE IN EINER ABNORMALEN WEISE ZU
VIBRIEREN BEGINNT, SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB UND SUCHEN SIE UNVERZÜGLICH
NACH DER URSACHE. STARKE VIBRATIONEN SIND GENERELL EIN ANZEICHEN EINER
FEHLFUNKTION.
WÄHREND EINES KOMPLETTEN LADEZYKLUS. DIESER AKKU ZEIGT KEINEN
MEMORY-EFFEKT.
2.2.3 Installation des Akkus
SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB, BEVOR SIE IHN REINIGEN,
ÜBERPRÜFEN ODER REPARIEREN.
DIE SCHRAUBEN UND SCHRAUBENMUTTERN, IM SPEZIELLEN
DIE SCHRAUBEN, DIE DAS MESSER HALTEN, MÜSSEN STETS
ORDNUNGSGEMÄSS ANGEZOGEN SEIN. HALTEN SIE DIE MASCHINE IN EINEM GUTEN
ZUSTAND.
MODIFIZIEREN SIE NIEMALS DIE
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN. ÜBERPRÜFEN SIE DIESE
REGELMÄSSIG AUF ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB.
VERMEIDEN SIE, DASS SICH GRAS, BLÄTTER ODER JEGLICHE
ANDERE ABFÄLLE AUF DEM GERÄT ODER VOR DEM MESSER ABLAGERN. ENTFERNEN SIE
VERSCHÜTTETES ÖL ODER BENZIN.
LASSEN SIE DIE MASCHINE VOR DER LAGERUNG ABKÜHLEN.
WENN SIE AUF EIN OBJEKT TREFFEN, HALTEN SIE DAS GERÄT AN
UND KONTROLLIEREN SIE DIESES AUF SCHÄDEN. REPARIEREN SIE EVENTUELLE SCHÄDEN,
BEVOR SIE DEN BETRIEB WIEDER AUFNEHMEN.
MAN KANN SICH AN DER KLINGE DER MASCHINE SCHNEIDEN.
UMWICKELN SIE DAS MESSER EIN ODER TRAGEN SIE HANDSCHUHE WÄHREND DER
MESSERWARTUNG.
2. Prüfung vor der Verwendung
A) Öffnen Sie die Akku-Schutzabdeckung.
B) Setzen Sie den Akku ein (Kunststoffteil in Richtung Fach).
C
2.1 Beim Empfang
Kontrollieren Sie die Verpackung auf sichtbare Schäden. Im Falle von
Beschädigung oder fehlender Teile informieren Sie unverzüglich das
Transportunternehmen. Bitte sehen Sie in der Anweisung für den
Zusammenbau nach dem Inhalt für Ihre Maschine.
2.2 Zusammenbau und Inbetriebnahme
D) Schließen Sie die Abdeckung
2.2.1 Zusammenbau
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM wird bereits in der Fabrik
vollständig zusammengebaut mit Ausnahme der folgenden Teile: Messer,
Kabelführung, Stützfuß, Schutzkappe des Messerantriebs, Räder und Griff.
Diese Teile müssen ordnungsgemäß befestigt werden, um den korrekten
und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Verwenden Sie das richtige
Werkzeug, um sicherzugehen, dass diese Teile ordnungsgemäß befestigt
werden.
Um die oben erwähnten Teile zusammen zubauen,
folgen Sie bitte den Anweisungen in der 600MH-
Li BETRIEBSANLEITUNG
ES IST UNBEDINGT ERFORDERLICH,
DASS ALLE SCHRITTE
AUSGEFÜHRT WERDEN
2.2.4 Entfernen des Akkus
A) Drücken Sie die Akkulösetaste, die sich oberhalb des Akkus
befindet. Damit kann der Akku einfach aus dem Gerät
entfernt werden.
B) Entfernen Sie den Akku.
2.2.2 Akku (separat erhältlich)
ZUM KAUFZEITPUNKT IST DER AKKU HALB GELADEN. BEVOR SIE
IHRE MASCHINE ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN, FOLGEN SIE
ALLEN ANWEISUNGEN UND RICHTLINIEN, DIE IN DEN AKKU- UND LADEGERÄTE-
HERSTELLERRICHTLEITFÄDEN GEGEBEN WERDEN. ENTFERNEN SIE DEN AKKU, BEVOR SIE DIE
MASCHINE LÄNGER EINLAGERN. LADEN SIE DEN AKKU; BEVOR SIE DIE MASCHINE WIEDER
VERWENDEN.
DE
BB
AB
D
C) Drücken Sie den Akku hinein, bis
Sie ein „Klicken“ hören.
A

5
2.2.5 Motor starten
Die Motorsteuerung kann auf dem Motorgehäuse oberhalb des
Batteriefachs gefunden werden.
A) Betrieb der Einheit: Drücken Sie zweimal zum
Einschalten und drücken Sie erneut zum Ausschalten.
B) Drücken Sie, um die Geschwindigkeit des Motors festzulegen.
einmal = langsam
zweimal = mittel
dreimal = schnell
Hinweis: Eine höhere Geschwindigkeit reduziert die Betriebszeit des Akkus.
DER LITHIUM-IONEN-AKKU IST MIT EINEM INTERNEN
UNTERBRECHER AUSGERÜSTET, DER AUTOMATISCH BEI ÜBERLASTUNG
DAS GERÄT UNTERBRICHT. STELLEN SIE IN DIESEM FALL DAS GERÄT AUS,
INDEM SIE DIE TASTE „A“ (SIEHE ABBILDUNG) DRÜCKEN.
3. Verwendung
2) Ziehen Sie die Welle hoch, während
Sie die Blockierung öffnen.
3) Welle (mit den Teilen) zum Entfernen anheben.
Entfernen Sie die Teile entfernen.
4) In der gewünschten Reihenfolge
je nach verwendeter Rolle
einsetzen.
DURCH SEINE KOMPAKTE GRÖSSE UND DAS GERINGE
GEWICHT KANN DIE KABELVERLEGUNGSMASCHINE 600MH-LITM EINFACH
IN EINEM KLEINEN FAHRZEUG TRANSPORTIERT WERDEN. ES WIRD
EMPFOHLEN, IN EINEM SOLCHEN FALL DEN AKKU AUSZUBAUEN.
Vor jeder Anwendung:
●Kontrollieren Sie die Bodenbeschaffenheit und die maximal
mögliche Tiefe für die Kabelverlegung.
●Kontrollieren Sie den Messeraufsatz.
●Kontrollieren Sie den Kabelführungsaufsatz.
●Kontrollieren Sie den Reifendruck.
3.1 Montage der Kabelrolle
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM kann mit den meisten
der auf dem Markt erhältlichen Kabelrollen, die von Herstellern von
Roboter-Rasenmähern angeboten werden, verwendet werden.
WICHTIG: Es werden vier (4) Abstandhalter
(2 x 6,5 cm und 2 x 3 cm) mitgeliefert. Diese ermöglichen die
Zentrierung der Kabelrollen, der Kabelbehälter oder der Trommel
auf der Welle.
Je nach Bedarf und Breite der Rolle können sie links und
rechts von den Zentriernaben montiert werden.
3.1.1 Kabelrollen mit Trommel
Die beigefügten Teile sind für die Montage der meisten Modelle von
bis zu 800 m geeignet (abhängig vom Kabeldurchmesser):
a. Abstandhalter;
b. Die linke Zentriernabe (zur Innenseite der Rolle hin);
c. Die Rolle (je nach Durchmesser in der korrekten Höhe
unterstützen) auf der Nabe;
d. Die rechte Zentriernabe (zur Innenseite der Rolle hin);
e. Abstandhalter;
f. Die Gummischeibe;
HINWEIS:Abhängig von der Spulenbreite
kann die Zahl der verwendeten
Abstandhalter variieren. Um die Rolle zu
zentrieren und unnötige Demontage zu
vermeiden, können Sie diese nach Ihrem
Dafürhalten verwenden. Stellen Sie den
Rollenhalter nach Bedarf ein.
Die Abstandhalter können auch für einige
Spulen als Zentriernaben verwendet
werden.
5) Bauen Sie die Welle ein, indem Sie
diese in die vorgesehenen Schlitze
schieben (Bogen und verstellbare
Rollenstützvorrichtung).
Setzen Sie Beilagscheibe und
Klemmhebel wieder auf die Welle auf.
Schrauben Sie den Klemmhebel auf,
während Sie gleichzeitig genügend
Druck auf die Rolle ausüben, um zu
verhindern, dass sich diese selbsttätig
abrollen kann.
1) Klemmhebel abschrauben und mit
der Beilagscheibe entfernen.
A B
3
DE
1
2
4
5

6
DIE VORDERSEITE
3.1.2 Spulen ohne Trommel
3.1.2.1 Spulen, die durch die Mitte abrollen
Manche Hersteller bieten Rollen an, die sich von der Mitte her abrollen.
Zwei (2) KABELROLLENGEHÄUSE 18 cm x 18 cm (Teil PWMA-0002) und
22,5 cm x 22,5 cm (Teil PWMA-0003),sind als optionales Zubehör für die
Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM, erhältlich, die für diese Art von
Rolle geeignet sind (bis zu 17,5 cm oder 21 cm Durchmesser, je nach
verwendetem Gehäuse).
3.1.2.2 Spulen ohne definierte Form
3.5 Einsetzen des Kabels in die Kabelführung
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Ziehen Sie das Kabelende aus der Kabelrolle;
2) Schieben Sie dann das Kabel in das Rohr der Kabelführung vor,
3) bis es am anderen Ende herauskommt.
Einige Hersteller bieten Draht an, der mit Hand auf die Trommel gewickelt
werden muss. Als optionales Zubehör für die Kabelverlegungsmaschine
600MH-LiTM, ist eine KABELTROMMEL (Teil PWMA-0001) erhältlich, auf
die Sie den vom Hersteller gelieferten Draht aufwickeln können.
3.2 Transport der Maschine zum Arbeitsort
Zum Transport der Maschine zum Arbeitsort:
1) Lockern Sie den Spannhebel am Griff.
2) Drehen Sie den Griff, bis er vertikal an der
Maschine ist.
3) Ziehen Sie den Stützfuß vor der Maschine
hoch.
4) Ziehen oder schieben Sie die Maschine
zum Arbeitsort.
3.3 Verwendung der Abstandsführung
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM ist mit einer einstellbaren
Abstandsführung ausgestattet. Sie wird zur Ausrichtung
der Maschine mit der Kante des gewünschten
Verlaufs verwendet, um den Draht mit einem
Abstand von zwischen 15 und 45 cm zu vergraben.
Zusätzlich kann die
Abstandsführung an
der Vorder- oder
Rückseite der
Maschine platziert
werden, ganz nach
Vorgabe des
Benutzers.
3.6 Verlegung des Kabels im Boden
Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers von Roboter-Rasenmähern
bezüglich der technischen Spezifikationen für die Installation des Kabels.
Vor Beginn befestigen Sie das Kabelende an einem Pfahl oder an einem
anderen Hilfsmittel, das im Boden befestigt ist.
1) Starten Sie den Motor und öffnen Sie die Drosselklappe vollständig;
2) Ziehen Sie den Stützfuß vorn an der Maschine hoch;
3) Führen Sie das Messer langsam in den Boden ein, indem Sie am
Griff nach unten drücken, bis der Rahmen parallel zum Boden ist
(Abb. 1);
4) Drücken Sie den Antriebshebel, um die Maschine fortzubewegen
(Abb. 2).
B
Verwendung der Abstandsführung:
1) Lösen Sie die Flügelmutter (siehe A);
2) Stellen Sie die Abstandsführung auf den gewünschten Abstand mittels
des Maßaufklebers (vorn oder hinten an der Maschine) ein. Das Lineal
sichert eine Positionierung zwischen 15 und 45 cm auf den nächsten
Zentimeter. (Siehe B);
3) Ziehen Sie die Flügelmutter fest.
3.4 Fortbewegung mit Eigenantrieb
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM ist mit
einem Getriebe für Eigenantrieb ausgestattet. Dies
erlaubt eine konstante Installationsgeschwindigkeit
und erleichtert den Arbeitsaufwand des Betreibers
erheblich.
3.7 Einstellung der Griffhöhe
Es ist wichtig, den Griff vor der Arbeit mit der
KabelverlegungsmaschineTM einzustellen.
Die empfohlene Griffposition ist in Taillenhöhe,
nehmen Sie jedoch Ihre bevorzugte Einstellung
mittels des Spannhebels vor.
DE
A
DIE RÜCKSEITE B
12

7
5
6
3
3.8 Bodenhindernisse überwinden
Während der Kabelverlegung im Boden können unbewegliche Hindernisse
wie große Steine oder Wurzeln vorgefunden werden. Beachten Sie folgende
Anweisungen zur Vermeidung von Schäden am Messer und/oder der
Maschine:
DRÜCKEN SIE DAS MESSER NICHT GEGEN DAS HINDERNIS
IM VERSUCH, DIESES ZU ZERSCHNEIDEN ODER BEISEITE ZU
RÄUMEN.
1) Lassen Sie den Antriebshebel los (Abb. 1);
2) Schieben Sie den Griff nach oben, während Messer und
Kabelführung im Boden bleiben sollen (Abb. 2, A);
3) Drücken Sie leicht auf denAntriebshebel, um über das
Hindernis zu gelangen (Abb. 2, B);
4) Senken Sie die Maschine, bis der Rahmen parallel zum
Boden ist (Abb. 3, A);
5) Setzen Sie die Arbeit fort, indem Sie den Antriebshebel
drücken (Abb. 3, B).
4) Nehmen Sie die Maschine am Bogen und drehen Sie diese in die
gewünschte Richtung;
5) senken Sie den Griff in die
Horizontale;
6) platzieren Sie Ihre linke Hand
auf dem Bogen und Ihre
andere Hand auf dem Hebel,
um die Maschine aus der Ecke
bewegen und wieder in die zu
normale Arbeitsposition zu
gelangen (drücken Sie auf den
Antriebshebel, um Vortrieb zu
erhalten);
3.9 Kabelverlegung in einer engen Ecke
Beim Entwurf der Kabelverlegungsmaschine 600MH- LiTM 4. Wartung
7) Sobald die Ecke überwunden
ist, stellen Sie den Griff in die
für die Arbeitsfortsetzung zur
Kabelverlegung erforderliche
Position.
wurden alle möglichen Eigenschaften implementiert, damit die
Kabelverlegung im Boden möglichst nahe an der Außenkante des jeweiligen
Arbeitsbereichs durchgeführt werden kann, um die manuelle
Kabelverlegung zu vermeiden. Ihre kompakte Bauweise und das Messer,
das seitlich versetzt 15 cm außerhalb des Rades angebracht ist, sind gute
Beispiele. Der Griff ist ebenfalls so konzipiert, dass er beim Wenden in
engen Ecken rasch und einfach geschwenkt werden kann.
Befolgen Sie die weiteren Schritte:
1) Fahren sie so weit wie
möglich in die Ecke (siehe
vom Hersteller
empfohlener Abstand);
2) Lockern Sie den
Spannhebel am Griff;
3) Heben Sie den Griff an, bis
er vertikal ist;
Manche Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden, um
das Gerät in gutem Zustand zu halten. Beachten Sie folgenden Plan zur
Instandhaltung:
AKTION
VOR/ALLE NACH
Verwendung 10
Stunden
25
Stunden
100
Stunden Lagerung Verwendung
Kontrollieren Sie den
Messeraufsatz X
Kontrollieren Sie den
Kabelführungsaufsatz X
Kontrollieren Sie den
Reifendruck X
Kontrollieren Sie das Messer X X
Reinigen Sie die Geräteober-
und Unterseite X X X
Reinigen Sie unter den
Schutzabdeckungen X X X
Reinigen Sie das
Messerhaltersystem X X X
Reinigen Sie in der
Kabelführung X X X
Reinigen Sie die Reifen X X X
Schmieren Sie die
Messerwelle X
Riemen prüfen und
einstellen X X
Kontrolle und Festziehen der
Schrauben und Muttern X X
21
4
DE
7
1
2
3
ABAB

8
4.1 Einstellung der Riemen
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM ist mit drei (3) Reimen
ausgestattet. Diese müssen nach jeweils zehn (10) Betriebsstunden
kontrolliert und/oder nachgestellt werden. In manchen Fällen müssen sie
ersetzt werden. Die Hauptgründe für den Ersatz eines verschlissenen
Riemens sind: Risse, Materialverlust, Ausfransen, ungleicher Verschleiß
oder glänzende Bereiche durch Hitze oder Durchrutschen.
4.1.1 Einstellung des Antriebsriemens des Motors
●Lösen Sie die 8 Bolzen, ohne sie
zu entfernen (Abb. 1.2);
●Üben Sie manuellen Druck auf die
Motoraufhängung aus, bis der
Riemen gespannt ist (Abb. 3);
●Ziehen Sie die 8 Bolzen fest.
4.1.2 Einstellung des Riemens des Messerantriebs
1) Lockern Sie die 6 Bolzen (siehe
Abbildung);
2) Versetzen Sie den Messerantrieb,
um die gewünschte Spannung zu
erhalten;
3) Ziehen Sie die 6 Bolzen fest.
4.1.3 Einstellung des Riemens
des Fahrantriebs
1) Lockern Sie die Mutter mit einem
13 mm Schraubenschlüssel;
2) Drehen Sie das Getriebe um
seine Achse, um die gewünschte
Spannung zu erhalten;
3) Ziehen Sie die Mutter fest.
4.1.4 Schmierung der Messerantriebswelle (10 Stunden)
Die Messerantriebswelle muss alle zehn
(10) Betriebsstunden geschmiert werden.
Befolgen Sie die Anweisungen der
PWMA-0009 die mit der
Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM
mitgeliefert werden. Die PWMA-0009 ist
Teil des bestellbaren Zubehörs (siehe
Abschnitt 5.1).
VERWENDEN SIE NUR DAS SCHMIERMITTEL PWMA-0009.
4.2 Lagerung
Lagern Sie die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM stets auf ihren
Rädern.
4.3 Ladegerät und Akku (separat erhältlich)
4.3.1 Ladegerät
DER AKKU IST NICHT VOLL GELADEN. WIR
EMPFEHLEN, DEN AKKU VOR DER ERSTEN
VERWENDUNG VOLLSTÄNDIG ZU LADEN, UM EINE MAXIMALE
BETRIEBSDAUER ZU ERREICHEN. DIESER LITHIUM-IONEN-AKKU HAT KEINEN
MEMORY-EFFEKT UND KANN SO GELADEN WERDEN, WIE SIE ES FÜR
NOTWENDIG HALTEN.
4.3.1.1 Laden
Wenn der Akku mit niedriger Ladung oder ungeladen für längere Zeit
gelagert wurde, geht das Ladegerät in den Neustart-Modus, der für eine
komplette Ladung 20 Stunden benötigt.
Dadurch wird die Akkulebensdauer verlängert. Nach vollständiger Ladung
steht nächstes Mal die Standardladung zur Verfügung.
Ein entladener Akku benötigt eine Abkühlzeit, die im Akkuhandbuch erwähnt
ist.
•Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
•Führen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Das ist ein diagnostisches Ladegerät. Die LED blinken in einer
spezifischen Reihenfolge, um den momentanen Akkuladezustand
anzuzeigen (siehe Abbildung).
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er voll geladen und
betriebsbereit ist.
4.3.1.2 Fehleranzeige
Wenn der Akku in das Ladegerät eingesetzt wurde und die LEDs rot
blinken, entfernen Sie den Akku für eine Minute aus dem Ladegerät und
setzen Sie ihn dann erneut ein.
•Wenn die LEDs grün blinken, bedeutet das, dass der Akku normal
lädt.
•Wenn die LEDimmer noch rot blinkt, entfernen Sie den Akku und
stecken Sie das Ladegerät wieder aus.
Warten Sie eine Minute, stecken Sie dann das Ladegerät wieder ein und
setzen Sie den Akku erneut ein. Wenn die LEDs grün blinken, bedeutet das,
dass der Akku normal lädt.
•Wenn die LEDs rot blinken, ist der Akku defekt und muss ersetzt
werden.
4.3.2 Akku
4.3.2.1 Ladungskontrolle
Wenn der Akku nicht richtig lädt:
•Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. Stellen Sie
sicher, dass die Steckdose unter Strom steht.
•Prüfen Sie, dass kein Kurzschluss an den Ladegerätpolen
durch Schmutz oder Fremdkörper vorliegt.
FALLS DIE UMGEBUNGSTEMPERATUR UNGEWÖHNLICH IST,
BRINGEN SIE DAS LADEGERÄT UND DEN AKKU DORTHIN,
WO DIE TEMPERATUR ZWISCHEN 7
UND 40 °C LIEGT.
DE
1
4
3
2

9
WENN DER AKKU IN DAS LADEGERÄT EINGESETZT WIRD,
WENN ER WARM ODER HEISS IST, KÖNNEN DIE ROTEN
LEDS AUFLEUCHTEN. LASSEN SIE IN DIESEM FALL DEN AKKU ENTFERNT VOM
LADEGERÄT ABKÜHLEN. DER AKKU KANN UNTER UMSTÄNDEN NACH ERREICHEN
EINER NORMALEN LADETEMPERATUR NORMAL GELADEN WERDEN.
WEITERE INFORMATIONEN FINDEN SIE IN DEN HANDBÜCHERN FÜR AKKU
UND LADEGERÄT.
4.3.3 Lagerung
Lagern des Akkus für mehr als 30 Tage:
•Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
•Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Temperatur
zwischen 7 °C und 40° C liegt.
4.4 Motor
Bürstenloser Gleichstrommotor mit ein (1) kW Leistung.
5.0 Zusätzliche Information
5.1 Zubehör
Folgendes Zubehör ist für die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM
erhältlich. Sie können es unter den folgenden Teilenummern bestellen:
PWMA-0001 – Kabeltrommel.
•Zum robotischen Wickeln von in großen Mengen geliefertem
Kabel.
PWMA-0002 – Kabelrollengehäuse (18 cm X18 cm).
●Für Spulen entwickelt, die durch die Mitte abrollen.
PWMA-0003 – Kabelrollengehäuse (22,5 cm X 22,5 cm).
●Für Kabeltrommeln entwickelt, die durch die Mitte abrollen.
PWMA-0006 - Messgerät für Kabel.
●Misst die Kabellänge in Metern in Echtzeit.
●PWMA-0007 - Reversibles Messer aus gehärtetem Stahl.
PWMA-0009 - Schmiermittel für Messerantrieb (einen
Flasche wird mit der Maschine mitgeliefert).
5.2 Fehlercodes.
Fehlercodes werden zur Identifikation von Gründen für Stopps ausgegeben
- die LEDs blinken wiederholt. Hier sind die häufigsten Codes:
Beschreibungen LED-Code Definitionen
Akkuanschlussproblem 3
Keine Kommunikation zwischen Akku
und der Steuerkarte.
Oder Kommunikationsverlust
während der momentanen Phase.
Überspannungsschutz 4Der momentane Vorgang
überschreitet die maximal zulässige
Last.
Niederspannungsschutz 5Die Akkuladung ist bei Minimum
(Akku wieder aufladen).
5.3 Entsorgung des Akkus
Der Akku des Geräts enthält Lithium-Ionen, eine giftige
Substanz.
ALLE GIFTIGEN SUBSTANZEN MÜSSEN GEMÄSS
GÜLTIGER RICHTLINIEN ENTSORGT WERDEN, UM EINE KONTAMINATION DER
UMWELT ZU VERMEIDEN. BEVOR SIE EINEN BESCHÄDIGTEN ODER AM ENDE SEINES
LEBENSZYKLUS ANGELANGTEN LITHIUM-IONEN-AKKU ENTSORGEN, NEHMEN SIE
BITTE KONTAKT MIT IHREM ÖRTLICHEN ENTSORGER AUF, UM WEITERE
INFORMATIONEN UND DIE ANWENDBAREN RICHTLINIEN ZU ERHALTEN. NEHMEN
SIE DIE AKKUS MIT ZU IHREM RECYCLING ZENTRUM, DAS FÜR DIE ENTSORGUNG
VON LITHIUM-IONEN-AKKUS AUTORISIERT IST. FALLS DAS AKKUGEHÄUSE GERISSEN
IST, SELBST WENN DER AKKU NICHT LECKT. SIE DÜRFEN IHN NICHT LADEN ODER
VERWENDEN. SIE MÜSSEN IHN ENTFERNEN UND DURCH EINEN NEUEN AKKU
ERSETZEN. VERSUCHEN SIE IHN NICHT ZU REPARIEREN!
Dadurch vermeiden Sie Verletzungen und Brand- oder Explosionsrisiken
oder das Risiko eines elektrischen Schlags oder der Kontamination der
Umwelt:
•Decken Sie dieAkkupole mit starkem Klebeband ab.
•Versuchen Sie nie, einzelne Akkuteile zu entfernen oder zu
zerstören.
•Öffnen Sie den Akku NICHT.
•Bei Leckagen austretende Elektrolytflüssigkeit ist ätzend und giftig.
Tragen Sie Sorge, dass diese Lösung nicht in Kontakt mit Augen
und Haut gerät und verschlucken Sie diese nicht.
•Diesen Akkutyp NICHT mit Ihrem Hausmüll entsorgen.
•NICHT verbrennen.
•NICHT zu einer Mülldeponie bringen.
•Bringen Sie ihn zu einem zugelassenen Recyclingzentrum oder dem
Entsorgungszentrum.
5.4 Ersatzteile
●PWMA-0008 - Hochfeste Hartmetallklinge (eine
Klinge ist der Maschine beigefügt).
Ersatzteile sind entweder beim Vertriebshändler oder direkt bei uns
erhältlich. Konsultieren Sie bitte die Explosionszeichnung im Anhang am
Ende dieser Betriebsanleitung, um die Teilenummern zu identifizieren.
DE

10
5.5 Garantie
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM der Firma Portable Winch Co.
gilt für Mängel in Material und Herstellung, während sich das jeweilige
Produkt im Eigentum des „ursprünglichen Käufers“, wie folgend definiert,
befindet.
Der „ursprüngliche Käufer“ wird definiert als Partei oder Gesamtheit, welche
die Maschine von einem Vertragshändler der Firma Portable Winch Co.
erworben hat, zu belegen durch die Originalrechnung.
Dieser Garantieanspruch ist übertragbar, wenn der neue Käufer eine Kopie
der Originalrechnung besitzt. Diese Garantie gilt nicht für Elemente die „wie
besehen“ verkauft werden.
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM der Firma Portable Winch Co.
wird abgedeckt durch:
●1 Jahr Garantie (Leistung durch Portable Winch Co. oder
Vertragshändler).
Die Portable Winch Co. behält sich das Recht vor, defekte Teile während
der Gewährleistungsfrist kostenlos entweder zu reparieren oder
auszutauschen, falls die entsprechenden Defekte entweder auf einen
Materialfehler oder einen Mangel in der Herstellung innerhalb der
Gewährleistungsfrist zurückgeführt werden können.
●Diese Gewährleistungsbedingungen gelten nicht für folgende Teile:
Teile, die normalerweise vom Kunden gewartet werden und sich bei
normaler, regelmäßiger Verwendung abnutzen wie Riemen, Messer,
Kabelführung, Verbindung von Messer und Kabelführung, Federn, Kabel
und alle restlichen Teile, die mit dem Boden oder dem Kabel in Kontakt
kommen.
5.6 Technische Daten
●Motor: 1 kW elektrisch
●Stahlgehäuse
●Schutzklasse: IPX3 (Schutz gegen Sprühwasser mit einem
Einfallswinkel bis 60 Grad).
●Getriebe für Eigenantrieb
●Gewicht (ohne Akku): 31,5 kg
●Abmessungen (gesamt): 118 cm x 57 cm x 130 cm
●Maximale Kabelverlegungsgeschwindigkeit: 15 Meter/Minute
●Betriebstemperatur -14 bis 45 ºC.
5.7 Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz: LpA85 dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel – (LWA):
●LWA von 108 dB(A) mit inkludiertem Unsicherheitsfaktor
von KWA = 2,5 dB.
5.8 Vibrationspegel
Der gemessene Vibrationspegel liegt bei 18,06 m/s2mit einem
Unsicherheitsfaktor von 2,6 m/s2.
5.9 Hersteller.
Die Kabelverlegungsmaschine 600MH-LiTM wird hergestellt durch:
Portable Winch Co.
1170, Rue Thomas-Tremblay Sherbrooke,
Québec, J1G 5G5 KANADA
Tel.: +1 819 563-2193
Gebührenfrei (Kanada und USA): 1 -888 -388-7855
Fax: + 1 514 227-5196
Email: info@portablewinch.com
Webseite: www.600mh.com
DIE ORIGINALSPRACHE DIESES DOKUMENTS
IST FRANZÖSISCH
5.10 CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, DIE PORTABLE WINCH CO.
MIT SITZ IN 1170, Rue Thomas-
Tremblay Sherbrooke, QC
J1G 5G5 KANADA
Tel.: +1 819 563-2193
www.portablewinch.com
ERKLÄREN, DASS UNTER UNSERER
AUSSCHLIESSLICHEN
VERANTWORTUNG DAS PRODUKT
KABELVERLEGUNGSMASCHINE
Modell 600MH-Li
Seriennummer. 81180001
FÜR FOLGENDE VERWENDUNG KONZIPIERT WURDE:
Unterirdische Kabelverlegung in einer Tiefe von 4 bis 6 cm in
Böden mit Grasflächen.
In Übereinstimmung mit der „Maschinenrichtlinie“
2006/42/EG und den folgenden Richtlinien:
2004/30/EU
EMV-Richtlinie.
-2000/14/EU
Umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im
Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen.
Herr Gerold Vonblon,
Landstrasse 28, A-6714 Nuziders
ist autorisiert, die technische Information zusammenzustellen.
Unterschrift:
Name: Pierre Roy
Posi on:Geschäftsführer
In Sherbrooke, QC, Kanada
Freitag, 23: November 2018.
DE

11
ANNEXE I
43-0035
43-0035
43-0044
70-0045
70-0112
70-0047
43-0036
43-0041
10-0216
44-0195
10-0102
32-0001
43-0034
10-0424
39-0050
70-0039
10-0242 10-0388 10-0249
10-0237
32-0014 PWMA-0008
70-0035
10-0304
70-0072
10-0218
32-0052
70-0099
10-0206
34-0003 39-0049
41-0015
10-0348
10-0349
70-0040
10-0243
35-0004
10-0257
10-0258
10-0231
10-0220
35-0004
32-0049
ITEMS # DESCRIPTION
10-0102 RETAINING WASHER (1/4 X 1-1/4 OD) - ZN
10-0206 STEEL FRAME - 600MH
10-0216 WHEEL CENTER HUB - 600MH
10-0218 DISTANCE ROD BLOCK - 600MH
10-0220 RUBBER DAMPER - 600MH
10-0231 SPOOL CENTER HUB - 600MH
10-0237 PULLEY TYPE J 100 MM - SHAFT 15 MM - 600MH
10-0242 BLADE PULLEY COVER - 600MH
10-0243 BELT COVER - 600MH
10-0249 WIRE GUIDE PIN - 600MH
10-0257 SHORT PLASTIC SPACER - 600MH
10-0258 LONG PLASTIC SPACER - 600MH
10-0304 SLIDING FOOT - 600MH
10-0348 THREADED ROD M12
10-0349 SPOOL SIDE ARM - 600MH
10-0388 6 MM WIRE GUIDE
10-0424 WIRE GUIDE TUBING
32-0001 SHCS M6-1.0 X 20mm - ZN
32-0014 REAMER BOLT M6-1,0 X 23 - BLACK
32-0049 EIGHT LOBED KNOBS M12x1,75 WITH TAPPED THROUGH INSERT
32-0052 SHCS M6-1.0 X 35mm
34-0003 NUT M12-1,75 NYLON - ZN
35-0004 FLAT WASHER 1/2 - ZN
39-0049 WING SCREW PLASTIC M6-1.0 X 10 MM
39-0050 COILED SPRING PIN 4 MM X 24 MM
41-0015 TRACTION CABLE - 600MH
43-0034 KEY 1/4" X 1/4" X 1"
43-0035 BELT MICRO-V 220-J - 8 GROOVES
43-0036 VERTICAL MOUNT PLASTIC BEARING IGUS EFOM-12
43-0041 PLASTIC THRUST WASHER
43-0044 BELT MICRO-V 190-J - 8 GROOVES
44-0195 TIRE ON RIM WITH INNER TUBE 4,10'' X 10'' RIGHT
44-0196 TIRE ON RIM WITH INNER TUBE 4,10'' X 10'' LEFT
70-0035 BLADE TRANSMISSION ASS'Y - 600MH
70-0039 HANDLE ASSEMBLY - 600MH
70-0040 ARCH ASS'Y - 600MH
70-0045 INTERMEDIATE SHAFT ASS'Y - 600MH
70-0047 WHEEL TRANSMISSION ASS'Y - 600MH
70-0052 SPOOL SUPPORT - 600MH
70-0072 KICKSTAND ASSEMBLY - 600MH
70-0099 FIBER GLASS DISTANCE ROD 5/16" X 19"
70-0112 600MH - ELECTRIC POWER HEAD 1.0kW ASSEMBLY
PWMA-0008 HEAVY DUTY SOLID CARBIDE BLADE FOR 600MH
44-0196

Verfasst und veröffentlicht in Kanada
www.600mh.com
1 888 388-7855 / +1 819-563-2193
Rev: 01 (2019-05-16)
44-0215

© 2019 Portable Winch Co. - All Rights Reserved - Printed in Canada
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
DE Betriebs-/Sicherheitshinweise
EN
Operating/safety Instructions
ES Instrucciones de operación / seguridad
FR Consignes de fonctionnement/sécurité
I T Istruzioni per l'uso e la sicurezza
NL Gebruiksaanwijzing / Veiligheidsvoorschriften
NO
Bruksanvisning / sikkerhet
SV Bruksanvisning / säkerhet
www.600mh.com
WICHTIG:
Vor Gebrauch
lesen
IMPORTANT:
Read before
using
IMPORTANTE:
Lea antes de
usar
IMPORTANT:
Lire avant
usage
IMPORTANT:
leggere prima
dell'uso
BELANGRIJK:
lees voor
gebruik
VIKTIG:
Les før du
bruker
VIKTIGT:
Läs innan du
använder
USER GUIDE

2
THE ORIGINAL LANGUAGE
OF THIS DOCUMENT IS FRENCH
INTRODUCTION
Portable Winch Co. wishes to thank you for purchasing a
Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM. This manual was written to help
you make the best use of your new machine and to use it in the most
secure way.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE.
For any problems or questions, please contact an authorized Portable
Winch Co. dealer or contact us directly.
1 Safety guidelines.
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM is designed to bury
electrical wires up to 6 mm in diameter at a depth of between 4 and
6 cm in grassy soil. The use of this machine implies serious risks of
injury, property damage or even death. Do not underestimate its
potential danger.
1.1 Safety messages.
Your safety and the safety of others are very important. You will
find important safety messages in this manual. Please read them
carefully.
These security messages warn you of potential injuries to either
yourself or others. Each safety message is preceded by a warning
symbol.
1.2 Environmental protection.
End-of-life electrical products must not be disposed of
with household waste. Recycle them through the
establishments available. Contact the local authorities
for more information on recycling conditions.
The battery contains materials which are harmful to you and the
environment. It must be removed and disposed of separately at a
collection point that accepts lithium-ion batteries.
1.3 Battery and charger . (Sold separately
CHARGE THE BATTERY IN A DRY ENVIRONMENT
PROTECTED FROM THE WEATHER. DO NOT EXPOSE THE BATTERY OR CHARGER TO
RAIN.
NEVER CHARGE THE BATTERY IN A DAMP ENVIRONMENT.
USE THE CHARGER AT TEMPERATURE BETWEEN 7 AND 40
ºC (45 AND 104 ºF). TO REDUCE THE RISKS OF ELECTRIC SHOCK, ONLY USE THE
CHARGER PROVIDED BY THE MANUFACTURER TO CHARGE THE BATTERY; NEVER
STORE THE TOOL OUTDOORS. HANDLE THE CHARGER'S POWER CABLE WITH CARE.
NEVER CARRY THE CHARGER HOLDING ITS WIRE.
IF THE TOOL IS USED INTENSIVELY OR UNDER EXTREME
TEMPERATURES, BATTERY LEAKS MAY OCCUR. IF THE LIQUID
COMES INTO CONTACT WITH YOUR SKIN, RINSE THE AFFECTED AREA IMMEDIATELY
WITH SOAPY WATER. IN CASE OF CONTACT WITH YOUR EYES, RINSE WITH CLEAN
WATER FOR AT LEAST 10 MINUTES THEN CONTACT A DOCTOR IMMEDIATELY.
RESPECTING THIS RULE WILL REDUCE THE RISK OF SERIOUS INJURIES.
NEVER UNPLUG THE CHARGER FROM THE MAINS BY
PULLING ON THE POWER CABLE.
NEVER CRUSH, DROP OR DAMAGE THE BATTERY. NEVER
USE A BATTERY OR CHARGER THAT HAS BEEN DROPPED,
CRUSHED, RECEIVED A VIOLENT SHOCK OR BEEN DAMAGED IN ANY WAY
WHATSOEVER. A DAMAGED BATTERY RISKS EXPLODING. DISPOSE OF A DAMAGED
BATTERY IMMEDIATELY USING AN APPROPRIATE METHOD.
WHEN THE BATTERY IS NOT IN USE, KEEP IT AWAY FROM
METAL OBJECTS SUCH AS: PAPER CLIPS, COINS, KEYS,
NAILS, SCREWS AND OTHER SMALL METAL OBJECTS.
DO NOT USE THE CHARGER IF IT IS DAMAGED. REPLACE
THE CHARGER OR ITS CABLES IMMEDIATELY.
KEEP THE CHARGER AWAY FROM WATER, HEAT SOURCES
(RADIATORS, HEATERS, STOVES, ETC), FLAMES AND
CHEMICAL PRODUCTS.
NEVER USE ANY WIRELESS DEVICE IN THE PRESENCE OF
AN OPEN FLAME.
MAKE SURE THAT THE BATTERY IS SECURE IN THE CHARGER
BEFORE USING IT.
THE BATTERY WILL WARM UP SLIGHTLY DURING
CHARGING. THIS IS NORMAL AND DOES NOT INDICATE A
PROBLEM.
NEVER PLACE THE CHARGER IN A LOCATION EXPOSED TO
EXTREME TEMPERATURES (HOT OR COLD). IT WORKS BEST
AT ROOM TEMPERATURE.
WHEN THE BATTERY IS FULLY CHARGED, UNPLUG THE
CHARGER FROM THE MAINS AND REMOVE THE BATTERY.
KEEP THE BATTERY CLEAN, DRY AND FREE OF OIL AND
GREASE. ALWAYS USE A CLEAN CLOTH FOR CLEANING.
NEVER USE BRAKE FLUID, PETROL, OIL-BASED PRODUCTS OR ANY SOLVENT TO
CLEAN THE BATTERY.
1.3.1 Compatible Batteries. (Sold separately)
ALL 80V AND 82V BATTERIES MADE BY GLOBE TOOLS CAN
BE USED IN YOUR PERIMETER WIRE MACHINE 600MH-LITM .
SYMBOLE SIGNIFICATION
YOU WILL BE FATALLY OR SERIOUSLY
INJURED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
YOU COULD BE FATALLY OR SERIOUSLY
INJURED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
YOU COULD BE INJURED IF YOU DO
NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
READ THE USER GUIDE.
EYE AND HEARING PROTECTION.
ANTI-VIBRATION GLOVES
EN

EN
Here is a non-exhaustive list of compatible battery models :
●GREENWORKS PRO 80V – 2Ah.
●GREENWORKS PRO 80V – 4Ah.
●GREENWORKS COMMERCIAL 82V – 2.5Ah.
●GREENWORKS COMMERCIAL 82V – 5Ah.
●POWERWORKS 82V – 2.5Ah.
●POWERWORKS 82V – 5Ah.
●CRAMER 82V – 3Ah.
●CRAMER 82V – 6Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 2.5Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 4Ah.
●STIGA VOLTAGE 80V – 5Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 2Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 4Ah.
●BRIGGS & STRATTON 82V MAX – 5Ah.
Visit our website www.portablewinch.com for the list of compatible
batteries or contact us.
1.4 Label.
1.4.1 Serial number label.
The serial number label can be found on the right rear of the
machine. In addition to the serial number, the fundamental
specifications of your model are also found there.
1.4.2 Engine label.
1.4.3 Personal protection equipment label
The label indicates that it is highly recommended to wear the following:
• Safety glasses with deflectors • Hearing protection;
• Anti-vibration gloves • Steel toe-capped shoes.
1.4.4 Read the user manual label.
The read the user manual label indicates that it is
necessary to read the entirety of this manual before
using the machine.
1.4.5 Warning label for potential dangers
of the blade.
This warning label informs you of the following
potential dangers :
●Debris can fly out and cause injuries to the
eyes;
●The blade can crush feet;
●The blade can crush hands;
●The blade can cut hands.
1.4.6 Warning label for slope usage
The warning label for slope usage indicates that
the machine must not be used on slopes steeper
than 50%..
1.4.7 Safety information.
BEFORE STARTING ANY PERIMETER WIRE LAYING WORK,
MAKE SURE YOU KNOW THE LOCATIONS OF ANY ELECTRICAL WIRES OR WATER
PIPES IN THE WORK ZONE.
THE MACHINE WEIGHS 31.5 KG. BE CAREFUL WHEN TRYING
TO LIFT IT. IT IS HIGHLY RECOMMENDED TO LIFT IT WITH A
SECOND PERSON.
NEVER LET AN UNTRAINED PERSON USE THE MACHINE.
MAKE SURE THAT THEY ARE AWARE OF THE SAFETY AND
USAGE INSTRUCTIONS AND HAVE READ THIS MANUAL.
ONLY RESPONSIBLE ADULTS WHO HAVE READ THESE
INSTRUCTIONS ARE AUTHORISED TO OPERATE THE
MACHINE. DO NOT ALLOW CHILDREN TO OPERATE IT.
KEEP CHILDREN, SPECTATORS AND ANIMALS OUTSIDE OF
THE WORK ZONE. STOP THE MACHINE IN SOMEONE
ENTERS THE WORK ZONE.
DO NOT PLACE YOUR FEET NEAR THE BLADE WHILE THE
ENGINE IS RUNNING.
ENSURE THAT YOUR CLOTHING CANNOT GET CAUGHT
IN THE MOVING PARTS OF THE MACHINE.
CLEAN AND/OR REPLACE ALL SECURITY LABELS THAT ARE
DIRTY, DETERIORATED, UNREADABLE OR TORN.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH DEFLECTORS WHEN
USING THE MACHINE.
ALWAYS WEAR ANTI-VIBRATION GLOVES WHEN USING THE
MACHINE.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHEN USING THE
MACHINE.
ALWAYS WEAR STEEL TOE-CAPPED SHOES WHEN USING
THE MACHINE.
DO NOT BACK UP THE MACHINE UNLESS ABSOLUTELY
NECESSARY. ALWAYS CHECK THE GROUND AND BEHIND
YOU BEFORE MOVING.
CLEAR THE WORK ZONE OF OBJECTS SUCH AS SMALL
STONES, TOYS, METAL WIRES, STICKS, ETC. THEY CAN BE
CUT AND/OR LIFTED AND PROJECTED BY THE BLADE.
NEVER USE THE MACHINE IF THE PROTECTION GUARDS
AND OTHER SAFETY DEVICES ARE NOT IN PLACE.
44-0042
3

EN
STOP THE ENGINE WHEN CROSSING DRIVEWAYS,
SIDEWALKS OR STREETS.
DO NOT USE THE MACHINE IF YOU ARE UNDER THE
INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
NEVER USE THE MACHINE ON WET GRASS. WALK AT A
STEADY PACE, HOLD ON TO THE HANDLE AND WALK
-NEVER RUN.
IF THE MACHINE STARTS TO VIBRATE ABNORMALLY, STOP
THE ENGINE AND CHECK IMMEDIATELY FOR THE CAUSE.
STRONG VIBRATIONS ARE USUALLY A SIGN SOMETHING IS WRONG.
STOP THE ENGINE BEFORE CLEANING, INSPECTION OR
REPAIRS.
BOLTS AND NUTS, ESPECIALLY THE BOLTS USED TO ATTACH
THE BLADE SHOULD ALWAYS BE PROPERLY TIGHTENED.
KEEP THE MACHINE IN GOOD CONDITION.
NEVER TAMPER WITH SAFETY DEVICES. REGULARLY CHECK
THEY ARE WORKING PROPERLY.
KEEP GRASS, LEAVES OR DEBRIS OF ANY KIND FROM
ACCUMULATING ON THE MACHINE OR IN FRONT OF THE
BLADE. CLEAN OIL OR FUEL SPILLAGES.
ALLOW THE MACHINE TO COOL BEFORE STORING IT.
IF YOU HIT AN OBJECT, STOP THE MACHINE AND CHECK
FOR DAMAGE. BEFORE RESTARTING, REPAIR THE DAMAGE
IF NECESSARY.
THE MACHINE'S BLADE CAN CUT. WRAP THE BLADE OR
WEAR GLOVES AND BE CAREFUL WHEN PERFORMING
MAINTENANCE ON THE BLADE.
2. Checks before use.
2.1 When receiving.
IInspect the box to detect any obvious damage. If a part is missing or
damaged, notify the carrier immediately. Please refer to the
assembly manual for the contents of your machine.
2.2 Assembly and start-up.
2.2.1 Assembly.
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM was completely assembled
at the factory except for the following parts: blade, wire guide, sliding
foot, blade pulley cover, wheels and handle. To ensure the safe and
appropriate operation, these parts must be attached securely. Use
the appropriate key to ensure they are tightened sufficiently.
To assemble the components mentioned
above, please follow the instructions in the
600MH-Li USER MANUAL.
IT IS ESSENTIAL THAT ALL OF
THE STEPS ARE CARRIED
OUT
2.2.2 Battery (sold separately)
THE BATTERY IS HALF-CHARGED AT THE TIME OF PURCHASE.
BEFORE USING YOUR MACHINE FOR THE
FIRST TIME, FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS AND GUIDELINES INDICATED IN THE
BATTERY AND CHARGER MANUFACTURER GUIDES. REMOVE THE BATTERY BEFORE
STORING THE MACHINE FOR AN EXTENDED PERIOD. CHARGE THE BATTERY BEFORE
USING THE MACHINE AGAIN.
DURING A FULL CHARGING PERIOD. THIS BATTERY INCLUDES NO
MEMORY EFFECT.
2.2.3 Installing the battery.
2.2.4 To remove the battery.
A) Press the battery release button located above the
battery. This allows the battery to easily be removed
from the device.
B) Remove the battery.
A) Open the battery's protective cover.
A
C
D
B) Insert the battery (plastic part towards the compartment).
C) Press the battery in until you hear
a ''click''.
D) Close the cover..
B
4
A
BB

EN
5
2.2.5 Starting the engine.
The engine controls can be found on the engine's housing,
above the battery cavity.
A) Operating the unit: Press twice to turn on and press
again to turn off.
B) Press to select the speed of the engine.
once = slow.
twice = average.
Three times = fast.
Note : A higher speed reduces the battery's operating time.
THE LITHIUM-ION BATTERY IS FITTED WITH AN INTERNAL
BREAKER WHICH AUTOMATICALLY STOPS THE MACHINE
IN CASE OF OVERLOAD. IF THIS HAPPENS, TURN THE DEVICE OFF BY PRESSING
BUTTON ''A'' (SEE ILLUSTRATION).
3. Use.
ITS COMPACT SIZE AND LIGHT WEIGHT MEAN THE
PERIMETER WIRE MACHINE 600MH-LITM CAN BE EASILY
TRANSPORTED IN A SMALL VEHICLE. REMOVING THE BATTERY IS HIGHLY
RECOMMENDED WHEN DOING THIS.
Before each use :
●Check the soil consistency and the deepest possible insertion
depth.
●Check the blade attachment.
●Check the attachment of the wire guide.
●Check the tire pressure.
3.1 Installing the perimeter wire spool.
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM is designed to
accommodate most wire spools provided by the manufacturers of
robot lawnmowers.
IMPORTANT: Four (4) spacers are provided
(2 x 6.5 cm and 2 x 3 cm) for centering the spools, the wire boxes or
the drum on the shaft.
If necessary, these should be inserted on the left and right of centering
hubs depending on the width of the spool.
3.1.1 Spools mounted on a drum.
The hardware provided is suitable for installation of most models up
to 800 meters (depending on the wire's diameter):
a. Spacer(s);
b. The left centering hub (towards the inside of the spool);
c. The spool (support at the right level depending on its diameter)
on the hub;
d. The right centering hub (towards the inside of the spool);
e. Spacer(s);
f. The rubber washer;
NOTE :Depending on the width of the
spool, the number of spacers used may
vary. To center the spool and avoid a lot of
unscrewing, you may use at your
discretion. Adjust the spool holder as
required.
The spacers can also be used as center
hubs for some spools.
1
1) Unscrew the clamping handle and
remove with the flat washer.
2
2) Lift the shaft while opening the
blocker.
3) Remove the shaft (with the hardware). Then remove the
hardware.
3
4
5) Insert the shaft by sliding it into the
slots provided (arch and adjustable
spool support).
Return the flat washer and the
clamping handle to the shaft.
Screw in the clamping handle while
applying enough pressure on the
spool so that it doesn't unwind by
itself.
5
BA
4) Insert in the desired order
depending on the spool used.

EN
6
3.1.2 Spools without a drum.
3.1.2.1 Spools that empty through the center.
Some manufacturers supply a spool designed to be emptied through
the center. Two (2) PERIMETER WIRE BOXES 18 cm x 18 cm (part
PWMA-0002) and 22.5 cm x 22.5 cm (part PWMA- 0003), available
as optional accessories for the Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM,
accepting this type of spool (up to 17.5 cm or 21 cm in diameter,
depending on the box used).
3.1.2.2 Spools with no defined shape.
Some manufacturers provide wire designed to be wound around the
drum manually. As an optional accessory for the Perimeter Wire
Machine 600MH-LiTM, a PERIMETER WIRE DRUM (part PWMA-
0001) is available to allow the winding of the wire provided by the
manufacturer.
3.2 Moving the machine to the work zone.
To move the machine to the work zone :
1) Loosen the clamping lever on the
handle;
2) Pivot the handle until it is vertical on
the machine.
3) Lift the support foot in front the
machine.
4) Pull or push the machine to the work
area.
3.3 Using the distance guide.
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM is equipped with an
adjustable distance guide. This is used to
align the machine with the edge of the
course and bury the wire at a distance
between
15 cm and 45 cm.
In addition,
the distance guide
can be placed at the
front or back of the
machine, depending
on user preference.
To use the distance guide:
1) Unscrew the wing nut (See A);
2) Position the distance guide at the desired distance according to
the ruler label (on the front or back of the machine). The ruler
ensures positioning between 15 and 45 cm to the nearest
centimeter. (See B);
3) Tighten the wing nut.
3.4 Self-propulsion.
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM is
equipped with a transmission for self-
propulsion. This allows for a constant rate of
installation and considerably reduces operator
effort.
3.5 Inserting the perimeter wire in the wire guide.
Proceed as follows:
1) Pull the end of the wire from the spool;
2) Insert the wire in the guide wire tube;
3) Push the wire until it emerges;
3.6 Burying the perimeter wire in the ground.
Refer to the manufacturer's instructions of the robot mower for the
technical specifications for installing perimeter wire.
Initially, attach the end of the wire to a stake or a tool planted in the
ground.
1) Start the engine;
2) Lift the support foot at the front of the machine;
3) Slowly insert the blade into the ground by pressing down on the
handle until the frame is parallel to the ground (Figure 1);
4) Apply pressure to the traction handle to move the machine
(Figure 2).
3.7 Adjusting the handle height.
It is important to adjust the handle height
before working with the Perimeter Wire
MachineTM.
The recommended handle position is at the
waist level, but adjust it to your preferred
height using the handle clamping lever.
FRONT
BACK
B
B
A
1 2

EN
7
3.8 Overcoming obstacles in the ground.
When burying the wire in the ground, some immovable obstacles such
as large rocks or roots will be encountered. To avoid damage to the
blade and/or the machine, follow the instructions below :
DO NOT PUSH THE BLADE AGAINST THE OBSTACLE IN AN
ATTEMPT TO TRY TO CUT OR DISPLACE IT.
1) Release the traction handle (Figure 1);
2) Push the handle upwards, trying to keep the blade and
the wire guide in the soil (Figure 2, A);
3) Lightly press on the traction handle to pass over the
obstacle (Figure 2, B);
4) Lower the machine so that the frame is parallel to the
ground (Figure 3, A);
5) Resume the job by pressing the traction handle (Figure
3, B).
3.9 Insertion of perimeter wire in a tight corner.
When designing the Perimeter Wire Machine 600MH- LiTM, every
feature has been implemented to allow burying of the wire as close
as possible to the perimeter of the field and to avoid having to
manually bury the wire. Its compact size and the 15 cm blade offset
from the outside of the wheel are good examples. The handle is also
designed to quickly and easily pivot as needed to turn tight corners.
Follow the steps below :
4. Maintenance.
Some adjustments should be performed periodically to maintain the
machine in good working condition. Here is the maintenance
schedule:
1) Move as far as possible
into the corner (See
distance recommended by
the manufacturer);
5) Lower the handle until
horizontal;
4) Turn the machine in the desired direction by grasping the arch;
6) Place your left hand on the
arch and your other hand on
the lever, to move the
machine to free from the
corner and to able to
resume the normal working
position (press on the
traction handle to move);
7) Once out of the corner,
move the handle to the
desired position to continue
burying the wire.
ACTION
BEFORE / EVERY AFTER
Use 10
hours
25
hours
100
hours Storage Use
Check the blade
attachment X
Check the wire guide
attachment X
Check the tire pressure X
Check the blade X X
Clean the top and bottom
of the machine X X X
Clean underneath the
guards X X X
Clean the blade
attachment system X X X
Clean the inside of the
wire guide X X X
Clean the tires X X X
Lubricate the blade
transmission shaft X
Inspect and adjust the
belts X X
Inspect and tighten bolts
and nuts X X
1 2 3
B
A
A
B
5
6
2) Loosen the clamping lever
on the handle;
3) Lift the handle until
vertical;
3
7
4
1
2

EN
8
4.1 Belt adjustment.
The Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM is equipped with three (3)
belts. These should be inspected and/or adjusted every ten (10)
hours of use. In some cases, they should be replaced. The main
reasons for replacing a worn belt are: cracking, loss of material,
unraveling, uneven wear or areas shiny due to heat or slippage.
4.1.1 Adjusting the engine belt.
●Loosen the 8 bolts without removing them (Figure 1,2);
●Using your hand, apply pressure
to the engine mount until the belt
is tight (Figure 3);
●Tighten the 8 bolts.
4.1.2 Adjusting the blade transmission belt.
1) Loosen the 6 bolts (see Figure);
2) Move the blade transmission to
achieve the desired tension;
3) Re-tighten the 6 bolts.
4.1.3 Adjusting the wheels transmission belt.
1) Loosen the nut with a 13 mm
wrench;
2) Pivot the transmission on its
axis to achieve the desired
tension;
3) Tighten the nut.
4.1.4 Lubricating the blade transmission shaft (10 hours).
The blade transmission shaft must be
lubricated after every ten (10) hours of
use. Follow the PWMA-0009
instructions which are provided with
Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM.
The PWMA-0009 forms part of the
accessories available to order (See
section 5.1).
ONLY USE LUBRICANT PWMA-0009.
4.2 Storage.
Always store the Perimeter Wire Machine 600MH-LiTM on its tires.
4.3 Charger and battery (Sold separately).
4.3.1 Charger.
THE BATTERY IS NOT FULLY CHARGED. IT IS
RECOMMENDED TO CHARGE THE BATTERY FULLY BEFORE
THE FIRST USE TO ACHIEVE MAXIMUM OPERATING TIME. THIS LITHIUM-ION BATTERY
HAS NO MEMORY AND CAN BE CHARGED AT YOUR DISCRETION.
4.3.1.1 Charging.
If the battery has been stored with little charge or with no charge for
a long period, the charger enters restart mode which takes 20 hours
for the battery to be fully charged.
This prolongs the life of the battery. Once fully charged, standard
charging is available next time.
Any discharged battery requires a cooling period which is mentioned
in the battery user manual.
· Plug the charger into the mains.
· Insert the battery into the charger.
This is a diagnostic charger. The LED will flash in a specific order
to indicate the battery's current status. (See figure).
Never leave the battery on the charger once it is fully charged and
ready to use.
4.3.1.2 Fault indication.
When the battery is inserted in the charger and the LEDs flash red,
remove the battery from the charger for a minute and then insert
again.
· If the LEDs flash green, this means that the battery is charging
normally.
· If the LEDs still flash red, remove the battery and unplug the
charger again.
Wait a minute, then plug the charger in again and reinsert the battery.
If the LEDs flash green, this means that the battery is charging
normally.
· If the LEDs flash red,the battery is defective and must be
replaced.
4.3.2 Battery.
4.3.2.1 Charge verification.
If the battery does not charge correctly :
· Check the socket using another device. Make sure that
power is reaching the socket.
· Check that the contacts on the charger have not been short-
circuited by debris or foreign objects.
IF THE AMBIENT TEMPERATURE IS UNUSUAL, MOVE THE
CHARGER AND THE BATTERY TO SOMEWHERE WHERE THE
TEMPERATURE IS BETWEEN 7° AND 40 °C.
2 3
1
4
Other manuals for 600MH-Li
1
Table of contents
Languages:
Other Portable Winch Power Tools manuals