Porter-Cable FN250SB User manual

FN250SB
BN200SB
9R198001RA 03/13
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
www.po te cable.com
Inst uction manual
Manuel d'inst uctions
Manual de'inst ucciones
FN250SB
BN200SB
FINISH TOOLS
HERRAMIENTAS DE ACABADO
OUTILS DE FINITION
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-2-
INTRODUCTION
The Porter Cable Finish tools are precision-built tools, designed for high speed, high volume nailing and
stapling. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with
any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study
this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions. The instructions
on installation, operation and maintenance should be read carefully, and the manual kept for reference.
NOTE: Additional safety measures may be required because of your particular application of the tool.
Contact your PORTER CABLE representative or distributor with any questions concerning the tool and its
use. PORTER CABLE, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, U.S. & Canada Only, É.-U. et
Canada seulement
INDEX
Safety nstructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tool Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Air Supply: Fittings, Hoses, Filters, Air Consumption, Regulators,
Operating Pressure, Setting Correct Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Loading the Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Tool Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintaining the Pneumatic Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Depth Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LIMITED WARRANT — U.S. and Canada Only
PORTER-CABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of
purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.portercable.com or call 1-888-848-5175 (U.S. & Canada Only). This warranty does not apply
to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
n addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERV CE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: f you are not completely satisfied with the performance of your PORTER-CABLE Power
Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no
questions asked.
LAT N AMER CA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.portercable.com.
When using any pneumatic tool, all safety precautions , as outlined below, should be followed to avoid the risk of
death or serious injury. Read and understand the instructions before operating the tool.
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIP ENT PROBLE S. To help you recognize
this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these symbols.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates a situation which, if not avoided, may result in property
damage.
DEFINI IONS - SAFE Y GUIDELINES
HREE YEAR LIMI ED WARRAN Y
SAFE Y INS RUC IONS
INDEX
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-3-
SAFET INSTRUCTIONS
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection
against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the
operator and others in the work area when connecting to air supply, loading, operating
or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and
debris, which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye
protection equipment must conform to the requirements of the American National
Standards Institute, ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 and provide both frontal and side
protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide
adequate protection.
Additional Safety Protection will be required in some environments. For example, the
working area may include exposure to noise level which can lead to hearing damage.
The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is provided
and used by the operator and others in the work area. Some environments will require
the use of head protection equipment. When required, the employer and user must
ensure that head protection conforming to ANSI CAN/CSA Z89.1 is used.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AIR SUPPL AND CONNECTIONS
Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as
tool may explode, possibly causing injury.
Do not use supply sources which can potentially exceed 200 P.S.I.G. as tool may burst,
possibly causing injury.
The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected. If a
wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will
be able to drive a fastener even after the air line is disconnected possibly causing injury.
Do not pull trigger or depress contact arm while connected to the air supply as the tool
may cycle, possibly causing injury.
Always disconnect air supply: 1.) Before making adjustments; 2.) When servicing the tool;
3.) When clearing a jam; 4.) When tool is not in use; 5.) When moving to a different work
area, as accidental actuation may occur, possibly causing injury; 6.) Before placing tool on
any surface, hanging tool on belt, or otherwise temporarily suspending use of the tool.
LOADING TOOL
When loading tool: 1.) Never place a hand or any part of body in fastener discharge
area of tool; 2.) Never point tool at anyone; 3.) Do not pull the trigger or depress the
trip as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
OPERATION
Always handle the tool with care: 1.) Never engage in horseplay; 2.) Never pull the trigger
unless nose is directed toward the work; 3.) Keep others a safe distance from the tool
while tool is in operation as accidental actuation may occur, possibly causing injury.
The operator must not hold the trigger pulled on contact arm tools except during
fastening operation as serious injury could result if the trip accidentally contacted
someone or something, causing the tool to cycle.
Keep hands and body away from the discharge area of the tool. A contact arm tool may
bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be
driven possibly causing injury.
Check operation of the contact arm mechanism frequently. Do not use the tool if the
arm is not working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not
interfere with the proper operation of the contact arm mechanism.
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle
as this may cause deflection of fasteners which could cause injury.
Do not drive fasteners close to the edge of the work piece as the wood may split,
allowing the fastener to be deflected possibly causing injury.
AIR SUPPLY AND CONNEC IONS
OPERA ION
LOADING OOL
SAFE Y INS RUC IONS
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-4-
This nailer produces SPARKS during operation. NEVER use the nailer near flammable
substances, gases or vapors including lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, adhesives,
mastics, glues or any other material that is -- or the vapors, fumes or byproducts of which
are -- flammable, combustible or explosive. Using the nailer in any such environment could
cause an EXPLOSION resulting in personal injury or death to user and bystanders.
MAINTAINING THE TOOL
When working on air tools note the warnings in this manual and use extra care when
evaluating problem tools.
TOOL SPECIFICATIONS
All screws and nuts are metric.
FASTENER SPECIFICATIONS:
TOOL AIR FITTING:
These tools use a free-flow connector plug, 1/4 N.P.T. The inside diameter should be
.200” (5mm) or larger. The fitting must be capable of discharging tool air pressure when
disconnected from the air supply.
OPERATING PRESSURE:
70 to 100 psi (4.8 to 6.9 bar). Select the operating pressure within this range for
best fastener performance.
DO NOT EXCEED THIS RECO ENDED OPERATING PRESSURE.
SEQUENTIAL TRIP
This tool is supplied with a sequential trip trigger installed.
The Sequential Trip requires the operator to hold the tool against the work before pulling the trigger. This
makes accurate fastener placement easier, for instance on trim installation, toe nailing and crating
applications. The Sequential Trip allows exact fastener location without the possibility of driving a second
fastener on recoil. The Sequential Trip Tool has a positive safety advantage because it will not accidentally
drive a fastener if the tool is contacted against the work – or anything else – while the operator is holding
the trigger pulled.
Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power
source for this tool as tool may explode, possibly causing injury.
FITTINGS:
nstall a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool
when disconnected from the supply source.
HOSES:
Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of
the maximum pressure that could be produced in the air system. The supply hose should contain a
fitting that will provide “quick disconnecting” from the male plug on the tool.
ODEL TOOL ACTUATION LENGTH HEIGHT WIDTH WEIGHT
BN200SB Sequential Trip 9.25” 9.5” 2” 2.69 lbs.
FN250SB Sequential Trip 11.25” 11.50” 3” 4.03 lbs.
ODEL FASTENER SERIES: GAUGE FASTENER RANGE
BN200SB PBN Series 185/8” - 2”
FN250SB PFN Series 16 1” - 2-1/2”
OOL SPECIFICA IONS
OPERA ION
AIR SUPPLY AND CONNEC IONS
MAIN AINING HE OOL
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-5-
SUPPLY SOURCE:
Use only clean regulated compressed air as a power source for this tool. NEVER USE
OXYGEN, CO BUSTIBLE GASES, OR BOTTLED GASES, AS A POWER SOURCE FOR THIS TOOL
AS TOOL AY EXPLODE.
REGULATOR:
A pressure regulator with an operating pressure of 0 - 125 p.s.i. (0 - 8.79 KG/CM2) is required to control
the operat iing pressure for safe operation of this tool. Do not connect this tool to air pressure which can
potentially exceed 200 p.s.i. (14 KG/CM2)as tool may fracture or burst, possibly causing injury.
OPERATING PRESSURE:
Do not exceed recommended maximum operating pressure as tool wear will be greatly increased. The
air supply must be capable of maintaining the operating pressure at the tool. Pressure drops in the air
supply can reduce the tool’s driving power. Refer to “TOOL
SPEC F CAT ONS” for setting the correct operating pressure for the tool.
FILTER:
Dirt and water in the air supply are major causes of wear in pneumatic tools. A filter will help to get the
best performance and minimum wear from the tool. The filter must have adequate flow capacity for the
specific installation. The filter has to be kept clean to be effective in providing clean compressed air to
the tool. Consult the manufacturer’s instructions on proper maintenance of your filter. A dirty and
clogged filter will cause a pressure drop which will reduce the tool’s performance.
Frequent, but not excessive, lubrication is required for best performance. Oil added through the air line connection
will lubricate the internal parts. Use PORTER CABLE Air Tool Lubricant, Mobil Velocite #10, or equivalent. Do not
use detergent oil or additives as these lubricants will cause accelerated wear to the seals and bumpers in the tool,
resulting in poor tool performance and frequent tool maintenance.
f no airline lubricator is used, add oil during use into the air fitting on the tool once or twice a day. Only a few
drops of oil at a time is necessary. Too much oil will only collect inside the tool and will be noticeable in the exhaust
cycle.
COLD WEATHER OPERATION:
When operating tools at temperatures below freezing:
1. Make sure compressor tanks have been properly drained prior to use.
2. Keep tool as warm as possible prior to use.
3. Make certain all fasteners have been removed from magazine.
4. Lower air pressure to 80 psi or less.
5. Reconnect air and and load nails into magazine.
6. Actuate the tool 5 or 6 times into scrap lumber to lubricate o-rings.
7. Turn pressure up to operating level (not to exceed 120 psi) and use tool as normal.
8. Always drain the compressor tanks at least once a daily.
Do not store tools in a cold weather environment to prevent frost or ice formation on the
tools operating valves and mechanisms that could cause tool failure.
Some commercial air line drying liquids are harmful to “O”-rings and seals – do not use
these low temperature air dryers without checking compatibility.
LUBRICA ION
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-6-
1. Disengage the latch and
pull back magazine side.
2. With magazine fully open
insert fasteners. Points
must be against bottom of
magazine.
3. Push magazine forward. 4. Continue pushing until
latch is engaged.
LOADING THE FN250SB
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection
against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn
by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing
this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye
protection equipment must conform to the requirements of the American National
Standards Institute, ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 and provide both frontal and side
protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not
provide adequate protection.
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES:
• Never place a hand or any other part of the body in nail discharge area of tool
while the air supply is connected.
• Never point the tool at anyone else.
• Never engage in horseplay.
• Never pull the trigger unless nose is directed at the work.
• Always handle the tool with care.
• Do not pull the trigger or depress the trip mechanism while loading the tool.
LOADING HE BN200SB
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-7-
LOADING THE FN250SB
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection
against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn
by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing
this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris,
which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye
protection equipment must conform to the requirements of the American National
Standards Institute, ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 and provide both frontal and side
protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not
provide adequate protection.
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES:
• Never place a hand or any other part of the body in nail discharge area of tool
while the air supply is connected.
• Never point the tool at anyone else.
• Never engage in horseplay.
• Never pull the trigger unless nose is directed at the work.
• Always handle the tool with care.
• Do not pull the trigger or depress the trip mechanism while loading the tool.
1. LOAD NAILS:
Pull follower back until it latches.
(fig. 1)
nsert nails into track of magazine
(fig. 2)
Press pusher release to disengage
follower (fig. 3)
(fig. 1)
(fig. 2)
(fig. 3)
Pusher
Release
Pusher
Release
Follower
LOADING HE FN250SB
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-8-
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection
against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by
the operator and others in the work area when connecting to air supply, loading,
operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying
fasteners and debris, which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye
protection equipment must conform to the requirements of the American National
Standards Institute, ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 and provide both frontal and side
protection. NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not
provide adequate protection.
BEFORE HANDLING OR OPERATING THIS TOOL:
I. READ AND UNDERSTAND THE WARNINGS CONTAINED IN THIS ANUAL.
II. REFER TO “TOOL SPECIFICATIONS” IN THIS ANUAL TO IDENTIFY THE OPERATING
SYSTE ON YOUR TOOL.
SEQUENTIAL TRIP OPERATION:
This tool is supplied with a sequential trip trigger installed.
The SEQUENT AL TR P contains a contact trip that operates in conjunction with the trigger to drive
a fastener. To operate a sequential trip tool, first position the contact trip on the work surface
W THOUT PULL NG THE TR GGER. Depress the contact trip and then pull the trigger to drive a
fastener. As long as the contact trip is contacting the work and is held depressed, the tool will drive
a fastener each time the trigger is depressed. f the contact trip is allowed to leave the work
surface, the sequence described above must be repeated to drive another fastener.
Remove all fasteners from tool before performing tool operation check.
SEQUENTIAL TRIP OPERATION:
A. Press the contact trip against the work surface, without touching the trigger.
THE TOOL UST NOT CYCLE.
B. Hold the tool off the work surface and pull the trigger.
THE TOOL UST NOT CYCLE.
Release the trigger. The trigger must return to the trigger stop on the frame.
C. Pull the trigger and press the contact trip against the work surface.
THE TOOL UST NOT CYCLE.
D. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. Pull the trigger.
THE TOOL UST CYCLE.
IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS CONTAINED IN THIS ANUAL
OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION
• Use the PORTER CABLE pneumatic tool only for the purpose for which it was
designed.
• Never use this tool in a manner that could cause a fastener to be directed toward the user
or others in the work area.
• Do not use the tool as a hammer.
• Always carry the tool by the handle. Never carry the tool by the air hose.
• Do not alter or modify this tool from the original design or function without approval from
PORTER CABLE, INC.
• Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to
yourself and others.
OOL OPERA ION
OPERA ION
OOL OPERA ION CHECK
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-9-
•Never clamp or tape the trigger or contact trip in an actuated position.
•Never leave a tool unattended with the air hose attached.
•Do not operate this tool if it does not contain a legible WARNING LABEL.
•Do not continue to use a tool that leaks air or does not function properly. Notify your
nearest Porter cable representative if your tool continues to experience
functional problems.
MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOL
When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care
evaluating problem tools.
Pusher spring (constant force spring). Caution must be used when working with
the spring assembly. The spring is wrapped around, but not attached to, a roller. If
the spring is extended beyond its length, the end will come off the roller and the
spring will roll up with a snap, with a chance of pinching your hand. Also the edges
of the spring are very thin and could cut. Care must also be taken to insure no
permanent kinks are put in the spring as this will reduce the springs force.
REPLACE ENT PARTS:
PORTER CABLE replacement parts are recommended. Do not use modified parts or parts
which will not give equivalent performance to the original equipment.
ASSE BLY PROCEDURE FOR SEALS:
When repairing a tool, make sure the internal parts are clean and lubricated. Use Parker “O”-LUBE
or equivalent on all “O”-rings. Coat each “O”-ring with “O”-LUBE before assembling. Use a small
amount of oil on all moving surfaces and pivots. After reassembly add a few drops of
PORTER CABLE Air Tool Lubricant through the air line fitting before testing.
AIR SUPPLY-PRESSURE AND VOLU E:
Air volume is as important as air pressure. The air volume supplied to the tool may be inadequate
because of undersize fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the system.
Restricted air flow will prevent the tool from receiving an adequate volume of air, even though the
pressure reading is high. The results will be slow operation, misfeeds or reduced driving power.
Before evaluating tool problems for these symptoms, trace the air supply from the tool to the supply
source for restrictive connectors, swivel fittings, low points containing water and anything else that
would prevent full volume flow of air to the tool.
MAIN AINING HE PNEUMA IC OOL
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-10-
DEPTH ADJUSTMENT
Always disconnect air supply: 1. Before making adjustments; 2. When
servicing the tool; 3. When clearing a jam; 4. When tool is not in use;
5. When moving to a different work area, as accidental actuation may
occur, possibly causing injury.
BN200SB AND FN250SB FASTENER CONTROL ADJUST ENT
The Fastener Control adjustment feature provides close control of the fastener drive depth;
from flush with the work surface to shallow or deep countersink. First, set the air pressure
for consistent drive in the specific work. Then use the Fastener Control adjustment to give
the desired depth of drive.
TO ADJUST FASTENER CONTROL ADJUST ENT:
1. With air pressure set, drive a few fasteners into a representative material sample to
determine if adjustment is necessary.
2. f adjustment is required, disconnect air supply.
Depth Adjustment Knob
Depth Adjustment Knob
FN250SB
BN200SB
DEP H ADJUS MEN
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-11-
Trigger valve housing leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring
Trigger valve stem leaks air O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly
Frame/nose leaks air Loose nose screws . . . . . . . . . . . . . . . .Tighten and recheck
O-ring or Gasket is cut or cracked . . . . .Replace O-ring or gasket
Bumper cracked/worn . . . . . . . . . . . . . .Replace bumper
Frame/cap leaks air Damaged gasket or seal . . . . . . . . . . . .Replace gasket or seal
Cracked/worn head valve bumper . . . . .Replace bumper
Loose cap screws . . . . . . . . . . . . . . . . .Tighten and recheck
Failure to cycle Air supply restriction . . . . . . . . . . . . . . .Check air supply equipment
Tool dry, lack of lubrication . . . . . . . . . .Use PORTER CABLE Air Tool Lubricant
Worn head valve O-rings . . . . . . . . . . . .Replace O-rings
Broken cylinder cap spring . . . . . . . . . .Replace cylinder cap spring
Head valve stuck in cap . . . . . . . . . . . . .Disassemble/Check/Lubricate
Lack of power; slow to cycle Tool dry, lacks lubrication . . . . . . . . . . . .Use PORTER CABLE Air Tool Lubricant
Broken cylinder cap spring . . . . . . . . . .Replace cap spring
O-rings/seals cut or cracked . . . . . . . . .Replace O-rings/seals
Exhaust blocked . . . . . . . . . . . . . . . . . .Check bumper, head valve spring, muffler
Trigger assembly worn/leaks . . . . . . . . .Replace trigger assembly
Dirt/tar build up on driver . . . . . . . . . . . .Disassemble nose/driver to clean
Cylinder sleeve not seated correctly
on bottom bumper . . . . . . . . . . . . . . . . .Disassemble to correct
Head valve dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Disassemble/lubricate
Air pressure too low . . . . . . . . . . . . . . . .Check air supply equipment
Skipping fasteners; intermittent feed Worn bumper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace bumper
Tar/dirt in driver channel . . . . . . . . . . . .Disassemble and clean nose and driver
Air restriction/inadequate air flow through
quick disconnect socket and plug . . . . .Replace quick disconnect fittings
Worn piston O-ring . . . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring, check driver
Tool dry, lacks lubrication . . . . . . . . . . . .Use PORTER CABLE Air Tool Lubricant
Damaged pusher spring . . . . . . . . . . . .Replace spring
Low air pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . .Check air supply system to tool
Loose magazine nose screws . . . . . . . .Tighten all screws
Fasteners too short for tool . . . . . . . . . .Use only recommended fasteners
Bent fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Discontinue using these fasteners
Wrong size fasteners . . . . . . . . . . . . . . .Use only recommended fasteners
Leaking head cap gasket . . . . . . . . . . . .Tighten screws/replace gasket
Trigger valve O-ring cut/worn . . . . . . . . .Replace O-ring
Broken/chipped driver . . . . . . . . . . . . . .Replace driver (check piston O-ring)
Dry/dirty magazine . . . . . . . . . . . . . . . .Clean/lubricate use PORTER CABLE
Air Tool Lubricant
Worn magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace magazine
Fasteners jam in tool Driver channel worn . . . . . . . . . . . . . . . .Replace nose/check door
Wrong size fasteners . . . . . . . . . . . . . . .Use only recommended fasteners
Bent fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Discontinue using these fasteners
Loose magazine/nose screws . . . . . . . .Tighten all screws
Broken/chipped driver . . . . . . . . . . . . . .Replace driver
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE CORRECTION
ROUBLE SHOO ING
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-12-
INTRODUCCIÓN
Las herramientas PORTER CABLE son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar con
exactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan
correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las
instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la
herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las
instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia.
NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según la aplicación particular de la herramienta.
Diríjase al representante o distribuidor de Stanley-PORTER CABLE si tiene alguna pregunta referente a la
herramienta y su uso. PORTER CABLE, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, EE.UU.
ÍNDICE
nstrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Especificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Suministro de aire: conexiones, mangueras, filtros, consumo de aire,
reguladores, presión de funcionamiento, ajuste de la presión correcta . . . . . . . 14-15
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cómo cargar la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento de la herramienta neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste de la profundidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diangnóstico de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
GARANTÍA LIMITADA — Sólo EE.UU. y Canadá
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta
tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a
la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.portercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a
daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
1 AÑO DE SERV C O GRATU TO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso
normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU D NERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉR CA LAT NA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en
www.portercable.com.
Cuando utilice cualquier herramienta neumática, deben respetarse todas las precauciones de seguridad para evitar
el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda las instrucciones antes de hacer funcionar la herramienta.
Este manual contiene información importante para que conozca y comprenda. Esta
información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y con EVITAR
PROBLE AS EN EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, utilizaremos
los símbolos siguientes. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
GARAN ÍA LIMI ADA POR RES AñOS
PAU AS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES
IN RODUCCIÓN
ÍNDICE
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-13-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las
personas que se encuentren en el área de trabajo, SIE PRE deben usar PROTECCIÓN
OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes
arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para
proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El
equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas
Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y
debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están
protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por ejemplo, el área
de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el usuario
deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y
los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco
protector. Cuando sea necesario, el empleado y el usuario deben verificar que se proteja la
cabeza en conformidad con la norma ANSI CAN/CSA Z89.1.
El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado por el lijado
eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades de construcción contiene
componentes químicos que provocan cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
• arsénico y cromo de leños tratados químicamente
El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de
trabajo.Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
SUMINISTRO DE AIRE CONEXIONES
No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta
herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm2(13,8 bars) ya que la
herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si se
utiliza una conexión equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire después de
ser desconectada y por lo tanto podrá impulsar un sujetador aún después de que la línea de aire
sea desconectada, posiblemente causando lesiones.
No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta esté conectada al
suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de efectuar ajustes; 2.) Al hacerle servicio a
la herramienta; 3.) Al despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no esté en uso; 5.) Al
mudarse de un área distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente
causando lesiones. 6.) Antes de colocar la herramienta en una superficie, colgarla del cinturón o
suspender provisoriamente su uso.
AL CARGAR LA HERRAMIENTA
Al cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área
de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
3.) No hale el gatillo ni oprima el disparador ya que se puede activar accidentalmente,
posiblemente causando lesiones.
OPERACI
Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la
herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; 3.)
antenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta
esté en operación ya que se puede activar accidentalmente, causando posibles lesiones.
No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la
operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente
se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta.
antenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una
herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador
y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones.
Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la
herramienta si el brazo no está funcionando correctamente ya que se puede impulsar
accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operación del mecanismo del brazo
de contacto.
No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado
inclinada ya que esto podría causar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran
lesiones.
INS RUCCIONES DE SEGURIDAD
SUMINIS RO DE AIRE Y CONEXIONS
OPERACIÓN
AL CARGAR LA HERRAMIEN A
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-14-
No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podría
separarse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones.
Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca de
sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina,
gasolina, adhesivos, mástique, pegamentos ni ningún otro material que sea inflamable,
combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se
usa la clavadora en cualquier ambiente de este tipo podría causar una EXPLOSION
produciendo lesiones físicas o fatales para el usuario y las personas en la cercanía.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumáticas y
tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problemáticas
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas.
ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR:
CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRA IENTA:
Estas herramientas usan un enchufe conector de flujo libre de 1/4 N.P.T. El diámetro interior debe ser de 5 mm
(0.2”) o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando se
desconecta del suministro de aire.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
70 to 100 psi (4.8 to 6.9 bar). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para el mejor rendimiento
de los sujetadores.
NO EXCEDA ESTA PRESIÓN DE OPERACIÓN RECO ENDADA.
OPERACIÓN
DISPARO SECUENCIAL
Esta herramienta cuenta con un activador seleccionable.
El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes de
halar el gatillo. Esto facilita la colocación precisa del sujetador, por ejemplo, en la instalación de la
terminación, el clavado oblicuo y aplicaciones de perforación de huecos. El Disparo Secuencial permite la
colocación exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador en la reculada, según se
describe bajo “Disparo por Contacto”.La Herramienta de Disparo Secuencial tiene una ventaja de seguridad
positiva, ya que no impulsará un sujetador accidentalmente si la herramienta entra en contacto con el objeto de
trabajo – o cualquier otra cosa – mientras el operador mantenga el gatillo halado.
SUMINISTRO DE AIRE CONEXIONES
No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para
esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
CONEXIONES:
nstale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la
herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro.
ODELO ACTIVACIÓN DE LA
HERRA IENTA LARGO ALTURA ANCHO PESO
BN200SB Sequential Trip 234.9 mm (9.25”) 241.3 mm (9.5”) 50.8 mm (2”) 2.69 lbs.
FN250SB Sequential Trip 285.7 mm (11.25”) 292.1 mm (11.50”) 76.2 mm (3”) 4.03 lbs.
ODELO SERIES DE SUJETADORES: CALIBRE RANGO DEL SUJETADOR:
BN200SB PBN Series 18 15.2 mm - 50.8 mm (5/8” - 2”)
FN250SB PFN Series 16 25.4 mm - 63.5 mm (1” - 2-1/2”)
MAN ENIMIEN O DE LA HERRAMIEN A
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIEN A
OPERACIÓN
SUMINIS RO DE AIRE Y CONEXIONES
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-15-
ANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2
(10,3 bars) ó 150 porciento de la presión máxima de operación que podría producirse en el sistema de
aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un “desconectado rápido” del
enchufe macho en la herramienta.
FUENTE DE SU INISTRO:
Use sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta.
NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUST BLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA
FUENTE DE SUM N STRO PARA ESTA HERRAM ENTA, YA QUE LA HERRAM ENTA PODRÍA
ESTALLAR.
REGULADOR:
Se requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para
controlar la presión de operación para la segura operación de esta herramienta. No conecte esta
herramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la
herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
No exceda una presión de operación de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz
de mantener la presión de operación en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de
aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte “ESPEC F CAC ONES DE
LA HERRAM ENTA” para fijar la debida presión de operación para la herramienta.
FILTRO:
La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las
herramientas neumáticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste
mínimo de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación
en particular. El filtro debe ser mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido
limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de
su filtro. Un filtro sucio y atascado causará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la
herramienta.
LUBRICACIN
Para el mejor rendimiento se requiere una lubricación frecuente pero no excesiva. El aceite añadido
a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante de
Herramientas de Aire Mobil Velocite #10 de PORTER CABLE o un equi valente. No use aceite
detergente o aditivos, ya que estos lubricantes causan el desgaste acelerado de los sellos y los
amortiguadores de choque en la herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la
herramienta y el mantenimiento frecuente de la misma.
Si no se usa un lubricante de línea de aire, añada aceite cuando se esté usando en la conexión de
aire en la herramienta una o dos veces al día. Basta con añadir unas cuantas gotas cada vez. Si
añade demasiado aceite, se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape.
OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO:
Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso.
2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación de la fuenta.
4. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
5. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en la fuenta.
6. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas tóricas.
7. ncremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la
herramienta normalmente.
8. Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día.
No almacene las herramientas en ambientes fríos para impedir que se forme el hielo
en las válvulas y los mecanismos de operación de la herramienta, lo cual podría hacer
que la herramienta falle.
Algunos líquidos comerciales secadores de líneas de aire pueden dañar los anillos en
“O” y los sellos — no use estos secadores de aire de baja temperatura sin verificar su
compatibilidad.
LUBRICACION
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-16-
CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS BN200SB
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que
proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del
LADO debe ser usada SIE PRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al
cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es
necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden
causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI
Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las
gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí
solas no proveen la debida protección.
ADVERTENCIA: PARA I PEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
• Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
• Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
• Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
• Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo;
• Siempre maneje la herramienta con cuidado.
• No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
1. Désenclencher le système
de verrouillage et tirer vers
l’arrière pour ouvrir
le magasin.
2. Le magasin étant
complètement ouvert, insérer
les éléments d’assemblage.
Les pointes doivent se trouver
contre le fond du magasin.
3. Pousser le magasin vers
l’avant. 4. Pousser sur le magasin
jusqu’à enclenchement du
système de verrouillage.
CÓMO CARGAR LAS HERRAMIEN AS BN200SB
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-17-
1. CARGUE LOS CLAVOS:
Hale el seguidor hacia atrás
hasta que enganche. (fig. 1)
nserte los clavos en la pista del
cargador. (fig. 2)
Presione el soltador del
empujador para desenganchar
el seguidor. (fig. 3)
(fig. 1)
(fig. 2)
(fig. 3)
Soltador del
empujador
Soltador del
empujador
Seguidor
CÓMO CARGAR EL FN250SB
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que
proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del
LADO debe ser usada SIE PRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al
cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es
necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden
causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI
Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las
gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí
solas no proveen la debida protección.
ADVERTENCIA: PARA I PEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
• Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
• Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
• Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
• Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo;
• Siempre maneje la herramienta con cuidado.
• No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
CÓMO CARGAR LAS HERRAMIEN AS FN250SB
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-18-
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI
y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE
como del LADO debe ser usada SIE PRE por el OPERADOR y otros en el área
de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección
para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y
escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos
sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del
Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards
Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de
los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados
y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
ANTES DE ANEJAR U OPERAR ESTA HERRA IENTA:
I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE ANUAL.
II. CONSULTE “ESPECIFICACIONES DE LA HERRA IENTA” EN ESTE ANUAL PARA
IDENTIFICAR EL SISTE A OPERATIVO DE SU HERRA IENTA.
OPERACIN
OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL:
Esta herramienta cuenta con un activador seleccionable.
El OPERAC ÓN SECUENC AL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona junto con el
gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero coloque
el disparo por contacto en la superficie del objeto S N HALAR EL GAT LLO. Oprima el disparo por
contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo por contacto esté en
contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsará un sujetador cada vez que se
oprima el gatillo. Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia
descrita anteriormente tendrá que ser repetida para impulsar otro sujetador.
El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsará
accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en
contacto con la superficie del objeto — u otra cosa — mientras el dedo mantiene halado el gatillo.
QU TE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAM ENTA ANTES DE
EFECTUAR LA VER F CAC ÓN DE LA OPERAC ÓN DE LA HERRAM ENTA!
OPERACIÓN POR DISPARO SECUENCIAL:
A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRA IENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRA IENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRA IENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
Hale el gatillo.
LA HERRA IENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO.
ADE ÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE
ANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA.
• Utilice la herramienta neumática de PORTER CABLE únicamente para impulsar
sujetadores.
• Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea
dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo.
• No utilice la herramienta como un martillo.
• Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la
manguera de aire.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIEN A
OPERACIÓN
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIEN A
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-19-
• No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación
de PORTER CABLE, INC.
• Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta
puede originar lesiones para usted y los demás.
• Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición
activada.
• Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada.
• NOTA: No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona
debidamente. Notifique a su representante de Porter cable más cercano si su herramienta
sigue teniendo problemas de funcionamiento.
Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se
hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas
problemáticas.
PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar con
el ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado a, un
enrollador. Si el resorte se extiende más allá de su largo, la punta se desprenderá del
enro llador, y el resorte se enrollará bruscamente, y puede pellizcar su mano. Además, los
bordes del resorte son muy delgados y podrían cortarlo. Se debe tener cuidado para
asegurar que no se formen cocas permanentes en el resorte, ya que esto reducirá la
fuerza del resorte.
PARTES DE REE PLAZO:
Se recomienda partes de reemplazo de PORTER CABLE. No utilice partes modificadas ni partes
que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original.
PROCEDI IENTO DE ENSA BLE PARA LOS SELLOS:
Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Utilice
Parker “O” -LUBE o su equivalente en todos los anillos en “O” . Cubra cada anillo en “O” con “O” -
LUBE antes de ensamblar. Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes
móviles. Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas
Neumáticas de PORTER CABLE mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la
herramienta.
PRESIÓN Y VOLU EN DEL SU INISTRO DE AIRE:
El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la
herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal,
o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que
la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los
resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida.
Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del
suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones
restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría
un flujo de aire de volumen completo a la herramienta.
MAN ENIMIEN O DE LA HERRAMIEN A NEUMÁ ICA
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua

-20-
Siempre desconecte el suministro de aire: 1. antes de efectuar
ajustes; 2. al dar servicio a la herramienta; 3. al eliminar un
atascamiento; 4. cuando la herramienta no se usa; 5. al trasladarse
a otra área de trabajo, para que no se active accidentalmente,
posiblemente causando una lesión.
Perilla de ajuste de la profundidad
Perilla de ajuste de la profundidad
AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES PARA BN200SB, FN250SB
La característica de ajuste del Control de Sujetadores proporciona un control riguroso de la profundidad
de impulso del sujetador, desde al ras con la superficie de trabajo hasta poco profundo o embutido en
profundidad. En primer lugar, establezca la presión de aire para uniformidad de impulso en el trabajo
especifico luego, utilice el ajuste del Control de Sujetadores para obtener la profundidad de impulso
deseada.
PARA AJUSTAR EL AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES:
1. Con la presión de aire establecida, impulse unos sujetadores en un material representativo
de muestra para determinar si se necesita efectuar un ajuste.
2. Si se necesita ajuste, desconecte el suministro de aire.
FN250SB
BN200SB
ADJUS E DE LA PROFUNDIDAD
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA F N SH NA LER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: