PRASTEL KINFRA500 User manual

KINFRA500 ITALIANO ISKINFRA500_05_03.doc
1
1. INFORMAZIONI GENERALI
KINFRA500 è una barriera a doppio raggio IOR4 di 50 cm cablata e preassemblata per una facile e veloce
installazione. Queste barriere trovano il loro impiego ideale per protezioni perimetrali di aree interne ed
esterne; in base al tipo di collegamento dei contatti relè normalmente chiusi alla morsettiera. L’allarme può
essere attivato con interruzione di un solo o di entrambi i raggi (FIG. 1 / FIG. 2).
La barriera comprende:
1 barriera principale sincronizzata agli infrarossi IOR4M
1 barriera secondaria sincronizzata agli infrarossi IOR4S
4 interruttori antimanomissione
4 supporti a parete SUPINFRA (due per barriere)
4 resistenze anticondensa
2. CARATTERISTICHE PRINCIPALI
• Kit colonnine precablate
• Funzione AND/OR selezionabile
• Fissaggi già predisposti
• Tamper in tutti i coperchi
• Termostatazione
• Morsettiere estraibili
• Possibilità di inserire resistenze per linea bilanciata
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 12 Vcc
Portata: 150 m max.
Dimensioni: 100 x 500 x 100 mm
Peso: 4000 g
4. COLLEGAMENTI
Questa barriera agli infrarossi attivi a doppio raggio preassemblata
è facilmente installabile mediante l’impiego di 6 cavi per il collegamento e più precisamente:
• n° 2 cavi per l’alimentazione
• n° 2 cavi per il sincronismo
• n° 2 cavi per gli interruttori antimanomissione
Schema base collegamenti
Il contatto si apre solo quando i due raggi vengono
interrotti (consigliato)
FIG. 1
Il contatto si apre solo quando almeno uno dei due
raggi viene interrotto.
FIG. 2
Verificare che a montaggio avvenuto il circuito antimanomissione “A” sia allineato col magnete “B” come
evidenziato in FIG. 4

KINFRA500 ENGLISH ISKINFRA500_05_03.doc
2
1. GENERAL INFORMATION
KINFRA500 is a 50cm IOR4 dual ray barrier that is wired and preassembled for quick and easy installation.
These barriers are ideal for boundary protection. The alarm can be set so as to trigger either when one or
both beams are interrupted depending on the type of coupling of the NC relay contacts at the terminal board
(FIG. 1 / FIG. 2).
The barrier includes:
1 main barrier synchronized to the IOR4M infrared
1 secondary barrier synchronized to the IOR4S infrared
4 tamper-proof switches
4 SUPINFRA wall brackets (two per barrier)
4 anti-condensation resistances
2. Caratteristiche principali
• Prewired column kit
• Selectable AND/OR function
• Already preset fixings
• Tamper in all covers
• Thermostatting
• Extractable terminal boards
• Possible to insert resistances for balanced line
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 12 Vc.c.
Capacity: 150 m max.
Size: 100 x 500 x 100 mm
Weight: 4000 g
4. WIRING DIAGRAM
The preassembled dual-beam infrared barrier is easy to install by means of 6 connecting cables, namely:
• 2 power supply cables
• 2 cables for synchronised operations
• 2 cables for the tamper-proof switches.
Basic wiring diagram
The relay opens upon both beams being interrupted
(suggested configuration).
FIG. 1
The relay opens upon just one beam being
interrupted
FIG. 2
Ensure that upon the assembly being completed, the tamper-proof circuit “A” is aligned with magnet “B” as
shown in figure 4.

KINFRA500 FRANÇAIS ISKINFRA500_05_03.doc
3
1. INFORMATIONS GENERALES
KINFRA500 est une barrière à deux rayons IOR4 de 50 cm câblée et préassemblée pour une installation
facile et rapide. Ces barrières sont tout particulièrement indiquées dans les enceintes périmétriques; selon
le type de raccordement des contacts relais normalement fermés avec le bornier, l’alarme peut être
déclenchée par l’interruption d’un seul des deux faisceaux ou des deux à la fois (FIG. 1 / FIG. 2).
La barrière comprend:
1 barrière principale synchronisée aux infrarouges IOR4M
1 barrière secondaire synchronisée avec les infrarouges IOR4S
4 interrupteurs anti-effraction
4 supports muraux SUPINFRA (deux par barrière)
4 résistances anticondensation
2. CARACTÈRISTIQUES PRINCIPALES
• Kit colonnes précablées
• Fonction AND/OR programmable
• Pré-fixations
• Dispositif anti-effraction sur tous les couvercles
• Thermostatation
• Borniers extractibles
• Possibilité d’intégrer des résistances pour ligne équilibrée
3. CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 12 Vc.c.
Portée: 150 m max.
Dimensions: 100 x 500 x 100 mm
Poids: 4000 g
4. COLLEGAMENTI
Cette barrière aux infrarouges actifs à double faisceau, préassemblée
s’installe facilement à l’aide de 6 câbles de liaison, et plus précisément:
• n° 2 câbles pour l’alimentation
• n° 2 câbles pour la synchronisation
• n° 2 câbles pour les interrupteurs d’inviolabilité
Sortie relais
Le contact ne s’ouvre que si les deux rayons sont
interrompus (configuration recommandée).
FIG. 1
Le contact ne s’ouvre que si au moins un des deux
rayons est interrompu.
FIG. 2
Vérifier, une fois le montage effectué, si le circuit antieffraction “A” est bien aligné avec l'aimant “B” comme
le montre la figure 4.

KINFRA500 DEUTSCH ISKINFRA500_05_03.doc
4
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
KINFRA500 ist eine Schranke mit IOR4 Doppelstrahl 50 cm, verkabelt und vormontiert für eine leichte und
schnelle Installation. Der Absperrungstyp ist ideal für den Einsatz bei Flächenumzäunungen. Je nach Typ
des Anschlusses der normalerweise geschlossenen Relaiskontakte an das Klemmenbrett kann der Alarm
bei Unterbrechung nur eines oder beider Infrarotstrahlen ausgelöst werden (ABB. 1 / ABB. 2).
Die Schranke schließt ein:
1 Hauptschranke / Infrarot IOR4M synchronisiert
1 Sekundärschranke / Infrarot IOR4M synchronisiert
4 Manipulationschutz-Schalter
4 Wandhalterungen SUPINFRA (zwei pro Schranke)
4 auf IOR/4-M und IOR/4-S vormontierte Feuchtigkeiteschutzwiderstände.
2. DIE WICHTIGSTEN DATEN
• Kit vorverkabelte Säule
• Funktion AND/OR wählbar
• Befestigungen bereits vormontiert
• Tamper-Proof in allen Deckeln
• Themostatsystem
• Herausziehbare Klemmleisten
• Möglichkeit des Einsatzes von Widerstände für ausbalancierte Leitungen.
3. DIE WICHTIGSTEN TECHNISCHEN
Speisung: 12 Vc.c.
Nennreichweite: 150 m max.
Abmessungen: 100 x 500 x 100 mm
Gewicht: 4000 g
4. ANSCHLÜSSE
Diese vormontierte synchronisierte Zweifach-Infrarotstrahl-Absperrung für den Außenbereich ist mit Hilfe
von 6 Kabeln leicht zu installieren, im einzelnen:
• Anz. 2 Versorgungskabel
• Anz. 2 Synchronisierungskabel
• Anz. 2 Kabel für die Manipulationsschutzschalter.
Grundschema der anschlüsse
Der Kontakt öffnet sich nur dann, wenn beide
Infrarotstrahler unterbrochen werden (empfohlene
Konfiguration).
ABB. 1
Der Kontakt öffnet sich, wenn mindestens einer der
beiden Infrarotstrahler unterbrochen wird.
ABB. 2
Stellen Sie sicher, dass nach erfolgter Montage der Manipulationsschutzkreis “A” mit dem Magneten “B” wie
in der Abbildung 4 gezeigt ausgerichtet ist.

KINFRA500 ESPAÑOL ISKINFRA500_05_03.doc
5
1. INFORMACIONES GENERALES
KINFRA500 es una barrera de doble rayo IOR4 de 50 cm., cableada y previamente ensamblada para una
fácil y rápida instalación. Estas barreras encuentran su uso ideal en las protecciones perimétricas de
superficies; en base al tipo de conexión de los contactos relé normalmente cerrados al tablero de bornes, la
alarma puede ser activada con la interrupción de uno sólo o de los dos haces (FIG. 1 / FIG. 2).
La barrera incluye:
1 barrera principal sincronizada de rayos infrarrojos IOR4M.
1 barrera secundaria sincronizada de rayos infrarrojos IOR4S.
4 interruptores antimanipulación.
4 soportes de pared SUPINFRA (dos por barrera).
4 resistencias anticondensación.
2. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
• Equipo de columnas precableadas
• Función AND/OR seleccionable
• Fijaciones predispuestas.
• Dispositivo antiefracción en todas las cubiertas.
• Dispositivo de termostatación.
• Tableros de bornes extraibles.
• Posibilidad de insertar resistencias para una línea equilibrada.
3. CARACTERISTICAS TÉCNICAS
Alimentación: 12 Vc.c.
Alcance: 150 m max.
Dimensiones: 100 x 500 x 100 mm
Peso: 4000 g
4. CONEXIÓN
Esta barrera de infrarrojos activos de doble haz preensamblada
es muy fácil de instalar mediante el uso de 6 cables para la conexión y de forma más precisa:
• nº 2 cables para la alimentación
• nº 2 cables para la sincronización
• nº 2 cables para los interruptores anti-adulteración
Diagrama base conexiones
El contacto se abre sólo cuando los dos haces se
interrumpen (configuración aconsejada).
FIG. 1
El contacto se abre sólo cuando al menos uno de
los dos haces se interrumpe.
FIG. 2
Verificar que una vez efectuado el montaje el circuito de antimanipulación “A” esté alineado con el magneto
“B”, como se evidencia en la Figura 4.

KINFRA500 ISKINFRA500_05_03.doc
6
FIG. 3
FIG. 4
B
A

KINFRA500 ISKINFRA500_05_03.doc
7
FIG. 5
TP1
TP2
Morsettiere
Terminalboard
Bornies
Klemmenbretter
Tablerosdebornes
IOR4RX
IOR4RX
IOR4MTX
IOR4STX
C
Resistenza
Resistance
RÈsistances
Widerst‰nde
Resistencias
+-
12
T.C.
NC1 NC2
TAMPER
N.C.
123456123456
Collegamentoconcavoa6filitraTXeRX
6-wirecableconnectionbetweenTXandRX
Liaisonparc‚ble‡6filsentreTXetRX
Anschluflmit6-Pol-KabelzwischenTXundRX
ConexiÛnconcabledeseishilosentreTXyRX

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parti integranti ed
essenziali del prodotto e devono essere
consegnate all'utilizzatore. Leggerle attentamente
in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione.
E' necessario conservare il presente modulo e
trasmetterlo ad eventuali subentranti nell'uso
dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo
improprio del prodotto può essere fonte di grave
pericolo.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
• L'installazione deve essere eseguita da
personale professionalmente competente e in
osservanza della legislazione locale, statale,
nazionale ed europee vigente.
• Prima di iniziare l'installazione verificare l'integrità
del prodotto.
• La posa in opera, i collegamenti elettrici e le
regolazioni devono essere effettuati a "Regola
d'arte".
• I materiali d'imballaggio (cartone, plastica,
polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nel’ambiente
e non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Non installare il prodotto in ambienti a pericolo di
esplosione o disturbati da campi elettromagnetici.
La presenza di gas o fumi infiammabili costituisce
un grave pericolo per la sicurezza.
• Prevedere sulla rete di alimentazione una
protezione per extratensioni, un interruttore/
sezionatore e/o differenziale adeguati al prodotto
e in conformità alle normative vigenti.
• Il costruttore declina ogni e qualsiasi
responsabilità qualora vengano installati dei
dispositivi e/o componenti incompatibili ai fini
dell'integrità del prodotto, della sicurezza e del
funzionamento.
• Per la riparazione o sostituzione delle parti
dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi
originali.
• L'installatore deve fornire tutte le informazioni
relative al funzionamento, alla manutenzione e
all'utilizzo delle singole parti componenti e del
sistema nella sua globalità.
MANUTENZIONE
• Per garantire l'efficienza del prodotto è
indispensabile che personale professionalmente
competente effettui la manutenzione nei tempi
prestabiliti dall'installatore, dal produttore e dalla
legislazione vigente.
• Gli interventi di installazione, manutenzione,
riparazione e pulizia devono essere documentati.
Tale documentazione deve essere conservata
dall'utilizzatore, a disposizione del personale
competente preposto.
AVVERTENZE PER L'UTENTE
• Leggere attentamente le istruzioni e la
documentazione allegata.
• Il prodotto dovrà essere destinato all'uso per il
quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Inoltre, le informazioni contenute nel
presente documento e nella documentazione
allegata, potranno essere oggetto di modifiche
senza alcun preavviso. Sono infatti fornite a titolo
indicativo per l'applicazione del prodotto. La
società Prastel S.p.A. declina ogni ed eventuale
responsabilità.
• Tenere i prodotti, i dispositivi, la documentazione
e quant' altro fuori dalla portata dei bambini.
• In caso di manutenzione, pulizia, guasto o cattivo
funzionamento del prodotto, togliere
l'alimentazione, astenendosi da qualsiasi tentativo
d'intervento. Rivolgersi solo al personale
professionalmente competente e preposto allo
scopo. Il mancato rispetto di quanto sopra può
causare situazioni di grave pericolo.
SAFETY WARNINGS
These warnings are an integral and essential part
of the product, and must be delivered to the user.
Read them carefully: they provide important
installation, operating, and maintenance
instructions. Keep this form and give it to any
persons who may use the system in the future.
Incorrect installation or improper use of the product
may cause serious danger.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Installation must be performed by a qualified
professional and must observe all local, state,
national and European regulations.
• Before starting installation, make sure that the
product is in perfect condition.
• Laying, electrical connections, and adjustments
must be done to "Industry Standards".
• Packing materials (cardboard, plastic,
polystyrene, etc.) are potentially dangerous. They
must be disposed of properly and kept out of the
reach of children
• Do not install the product in an explosive
environment or in an area disturbed by
electromagnetic fields.
• The presence of gas or inflammable fumes is a
serious safety hazard.
• Provide an overvoltage protection, mains/knife
switch and/or differential on the power network
that is suitable for the product and conforming to
current standards.
• The manufacturer declines any and all liability if
any incompatible devices and/or components are
installed that compromise the integrity, safety,
and operation of the product.
• Only original spares must be used for repair or
replacement of parts.
• The installer must supply all information
regarding the operation, maintenance, and use of
individual components and of the system as a
whole.
MAINTENANCE
• To guarantee the efficiency of the product, it is
essential that qualified professionals perform
maintenance at the times and intervals required
by the installer, by the manufacturer, and by
current law.
• All installation, maintenance, repair and cleaning
operations must be documented. The user must
store all such documentation and make it
available to competent personnel.
WARNING FOR THE USER
• Carefully read the enclosed instructions and
documentation.
• This product must be used for its intended
purpose only. Any other use is improper and
therefore dangerous. The information contained
herein and in the enclosed documentation may be
changed without notice, and are in fact provided
in an approximate manner for application of the
product. Prastel S.p.A. declines any and all
liability in this regard.
• Keep this product, devices, documentation and
all other items out of the reach of children.
• In case of maintenance, cleaning, breakdown or
malfunction of this product, turn off the unit and
DO NOT try to repair it yourself. Call a qualified
professional only. Disregard of this instruction
may cause extremely dangerous situations.
CONSIGNES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie intégrante
et essentielle du produit et doivent être remis à
l'utilisateur. Il faut les lire attentivement car elles
fournissent des indications importantes concernant
l'installation, l'utilisation et l'entretien. Cette notice
doit être conservée et remise, éventuellement, à
tout autre utilisateur. Une mauvaise installation et
une utilisation inappropriée du produit peuvent être
à l'origine de graves dangers.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
• L'installation doit être effectuée par du personnel
qualifié, conformément aux normes locales,
régionales, nationales et européennes en vigueur.
• Avant de procéder à l'installation, vérifier
l'intégrité du produit.
• La mise en oeuvre, les raccordements
électriques et les réglages doivent être effectués
selon les "règles de l'art".
• Les matériaux d'emballage (carton, plastique,
polystyrène, etc...) ne doivent pas être jetés dans
la nature et ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants car ils peuvent être à l'origine de
graves dangers.
• Ne pas installer le produit dans des locaux
présentant des risques d'explosion ou perturbés
par des champs électromagnétiques.
• La présence de gaz ou de fumées inflammables
constitue un grave danger pour la sécurité.
• Prévoir, sur le réseau d'alimentation, une
protection contre les surtensions, un
interrupteur/sectionneur et/ou un différentiel
adaptés au produit, conformément aux normes en
vigueur.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'installation de dispositifs et/ou de composants
compromettant l'intégrité du produit, la sécurité et
le fonctionnement.
• Pour la réparation ou le remplacement des
pièces, utiliser exclusivement des pièces
détachées d'origine.
• L'installateur doit fournir toutes les informations
relatives au fonctionnement, à l'entretien et à
l'utilisation de chaque élément constitutif et de
l'ensemble du système.
ENTRETIEN
• Pour garantir le bon fonctionnement du produit, il
est indispensable que l'entretien soit effectué par
du personnel qualifié, dans les délais indiqués par
l'installateur, par le fabricant et par les normes en
vigueur.
• Les interventions d'installation, d'entretien, les
réparations et le nettoyage doivent être
documentés. Cette documentation doit être
conservée par l'utilisateur et mise à la disposition
du personnel qualifié préposé à ces tâches.
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
• Lire attentivement les instructions et la
documentation ci-jointe.
• Le produit doit être destiné à l'usage pour lequel
il a été expressément conçu. Toute autre
utilisation est considérée comme inappropriée et,
par conséquent, dangereuse. En outre, les
informations contenues dans cette notice et dans
la documentation ci-jointe pourront faire l'objet de
modifications sans préavis. En effet, elles sont
fournies à titre indicatif, pour l'application du
produit. La société Prastel S.p.A. décline toute
responsabilité éventuelle.
• Garder les produits, les dispositifs, la
documentation et autre hors de la portée des
enfants.
• En cas d'entretien, de nettoyage, de panne ou de
mauvais fonctionnement du produit, couper
l'alimentation, en s'abstenant de toute tentative
d'intervention. S'adresser uniquement à du
personnel qualifié et préposé à ces tâches. Le
non-respect des consignes ci-dessus peut causer
des situations de grave danger.

SICHEITSHINWEISE
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß
dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den
Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION
• Die Installation muß von qualifiziertem und
kompententem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie
die staatlichen Gesetze auf nationaler und
europäischer Ebene zu befolgen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der
Installation von der Unversehrtheit des Produkts.
• Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse
sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
der Kunst" durchgeführt werden.
• Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik,
Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender
Weise entsorgt werden und sind von Kindern
fernzuhalten, da diese durch die Materialien
gefährdet werden können.
• Installieren Sie das Produkt nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
elektromagnetische Störfelder wirken. Das
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
• Das Versorgungsnetz muß mit einem
Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist
die Installation eines passenden, den geltenden
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters
und/oder Differentialschalters vorzusehen.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für
Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit
dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses
schädigender beziehungsweise dessen
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen
und/oder Komponenten.
• Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Der Installateur muß alle Informationen zur
Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
einzelnen Komponenten sowie des Systems
insgesamt zur Verfügung stellen.
WARTUNG
• Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es
unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
werden.
• Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung,
Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
Verfügung gestellt werden.
HINWEISE AN DEN BENUTZER
• Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und
Unterlagen sorgfältig durch.
• Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt
werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
• Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und
alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.
• Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten,
Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist
ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu
Situationen großer Gefahr führen.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Las presentes advertencias son partes integrantes
y esenciales del producto y tienen que ser
entregadas al usuario. Hay que leerlas
atentamente ya que ofrecen indicaciones
importantes que se refieren a la instalación, el uso
y la manutención. Es necesario conservar este
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios
de la instalación. La instalación errónea o la
utilización indebida del producto puede ser fuente
de grave peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
• La instalación debe ser llevada a cabo por
personal profesional competente y que tenga en
cuenta la legislación local, estatal, nacional y
europea vigente.
• Antes de iniciar la instalación comprobar la
integridad del producto.
• El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las
regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a
"Regla de arte".
• Los materiales de embalaje (cartón, plástico,
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el
ambiente y no deben estar al alcance de los
niños ya que pueden ser fuente de peligro.
• No instalar el producto en ambientes con peligro
de explosión o afectados por campos
electromagnéticos. La presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la
seguridad.
• Prever en la red de alimentación una protección
para extratensiones, un interruptor / seccionador
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
con la normativa vigente.
• El constructor declina toda responsabilidad en el
caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
incompatibles que afecten a la integridad, la
seguridad y el funcionamiento del producto.
• Para la reparación o sustitución de las piezas
será necesario utilizar sólo recambios originales.
• El instalador debe facilitar toda la información
relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la
utilización de cada una de las piezas de que se
compone, y del sistema en su totalidad.
MANTENIMIENTO
• Para garantizar la eficacia del producto, es
indispensable que personal profesional y
competente lleve a cabo el mantenimiento en los
periodos indicados por el instalador, por el
productor y por la legislación vigente.
• Las intervenciones de instalación,
mantenimiento, reparación y limpieza tienen que
estar ratificadas por documentos. Estos
documentos deben ser conservados por el
usuario y estar siempre a disposición del personal
competente encargado.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
• Leer atentamente las instrucciones y la
documentación adjunta.
• El producto tiene que ser destinado al uso para el
que ha sido concebido. Otro uso será
considerado impropio y por tanto peligroso.
Además, las informaciones que contiene el
presente documento y la documentación adjunta,
podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. Se entregan, de hecho, como información
para la aplicación del producto. La sociedad
Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad.
• Mantener los productos, los dispositivos, la
documentación y todo lo demás fuera del alcance
de los niños. En caso de mantenimiento,
limpieza, avería o mal funcionamiento del
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal
profesional y competente encargado para tal fin.
La no observancia de lo anterior puede causar
situaciones de grave peligro.
LIMITI DELLA GARANZIA
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data stampata sul
prodotto ed è valida solo per il primo acquirente.
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo
d'installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL S.p.A. del
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario.
La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in
porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L'acquisto del prodotto
implica la piena accettazione di tutte le condizioni della
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello
di Bologna. - Italia.
TERMS AND LIMITS OF WARRANTY
This product has a warranty of 24 months starting on the date
printed on the product itself, and is valid for the first purchaser
only.
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or
improper use of the product, use of accessories not conforming
to the manufacturer's specifications, tampering by the customer
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.),
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental
conditions of the installation site. In addition, it does not cover
parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be
returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it must be sent postage
paid. Prastel S.p.A. will return the repaired product to the
sender COD. Under any other circumstances, the product will
be refused upon receipt or held at the time of shipment.
Purchase of this product implies full acceptance of all of the
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent
forum will be that of Bologna, Italy.
LIMITES DE GARANTIE
L'appareil est garanti 24 mois à compter de la date gravée sur
le produit et n'est valable que pour le premier acheteur.
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise
utilisation du produit, utilisation d'accessoires non conformes
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations,
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont
également exclues de la garantie les pièces susceptibles
d'usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié
franco de port à PRASTEL S.p.A.. Prastel S.p.A. retournera le
produit réparé à l'expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise
sera refusée ou retenue à l'expédition. L'achat du produit
implique l'acceptation totale de toutes les conditions de
garantie.
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal
de Bologne - Italie.
GARANTIELEISTUNG
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten mit Ablauf des auf
dem Produkt eingestempelten Datums und gilt nur für den
Erstkäufer. Die Garantie verfällt unter den folgenden
Bedingungen: Einsatz von Zubehör, welches nicht den
Spezifikationen des Herstellers entspricht, Manipulationen
(Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche
Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände usw),
Aufruhr, Vandalismen sowie Änderungen der
Umweltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind
Verschleißteile (Batterien usw.) von der Garantieleistung
ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an die
PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. schickt
das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an den
Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht
angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten.
Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig.
LIMITES DE LA GARANTÍA
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
producto y es válida sólo para el primer comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso
del producto, uso de accesorios no conformes con las
especificaciones del constructor, daños producidos por el
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos,
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva
que se aceptan completamente todas las condiciones de
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente
es el de Bolonia - Italia.
Table of contents
Languages:
Popular Automatic Barrier manuals by other brands

RITE-HITE
RITE-HITE Dok-Guardian LD Installation/Service/Owner's Manual

AMC
AMC FLEX 500 - 2000 Installation handbook

Politec
Politec MANA DT SMA INSTALLATION AND MOUNTING MANUAL

BFT
BFT XPASS B 1200C installation manual

Automatic Systems
Automatic Systems SMARTLANE SL 90X Technical manual

BFT
BFT Maxima Ultra 68 Instructions for installation, use and maintenance