pratic T-Project T-Code User manual

Manuale di Installazione
Installation manual
Notice d’installation
Installationshandbuch
Istruzioni originali
Original instructions
Instructions originales
Originalbetriebsanleitung
T-CODE
(rev. 08/19)
T-Project

L’installazione va eseguita da personale qualicato nel rispetto delle norme IEC e delle disposizioni nazionali
realtive agli impianti elettrici civili.
Consultare anche la documentazione tecnica della struttura.
Questo simbolo indica possibile pericolo per la persona o danno al prodotto.
Questo simbolo indica “Attenzione”.
Questo simbolo indica l’utilizzo della forza nell’operazione indicata.
Utilizzando avvitatori elettrici settare il corretto valore di coppia.
Questo simbolo indica il non utilizzo della forza nell’operazione indicata
Questo simbolo indica un accessorio opzionale.
Questo simbolo indica un operazione eseguita correttamente.
Questo simbolo indica un operazione non eseguita correttamente.
Questo simbolo consiglia l’utilizzo dell’elevatore Ercolino o di un idoneo sollevatore.
Questo simbolo consiglia l’utilizzo della livella laser.
Altri simboli di sicurezza riportati fanno riferimento alla norma UNI EN ISO 7010.
È responsabilità dell’installatore la corretta scelta dei sistemi di ancoraggio idonei al tipo di supporto su cui
ancorarsi e dei carichi derivanti dal peso della struttura e dall’azione del vento.
Il costruttore declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel manuale, se imputabili a
errori di stampa, traduzione o di trascrizione.
Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modiche che ritenesse necessarie o utili anche nell’interesse
dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto una tenda Pratic della serie T-Project.
Lanostraaziendaprogettaeproducetendedasoledal1960.Sindalleoriginiabbiamosceltodiinvestiresulla
qualità e sull’innovazione, selezionando accuratamente i materiali e perfezionando i processi produttivi.
Tecnologie all’avanguardia sono state aancate alla cura artigianale nella rinitura dei dettagli, per
garantire funzionalità e un design di eccellenza.
Il risultato è un prodotto che garantisce il massimo in termini di sicurezza, comfort e semplicità d’uso e che
è destinato a durare a lungo nel tempo.
La invitiamo a leggere con attenzione le pagine che seguono nelle quali troverà una serie di informazioni
che le permetteranno di apprezzare sin nei dettagli la qualità del prodotto che ha acquistato e di utilizzarlo
correttamente.
SERIE
T-PROJECT
MANUALE
DELLE ISTRUZIONI
PER L'USO
ISTRUZIONI ORIGINALI
ATTENZIONE: Prima di utilizzare la tenda, leggere attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni riportate nel presente manuale e nel manuale “Manuale delle istruzioni per
l’uso”. I manuali installazione ed istruzioni per l’uso, compresi quelli relativi agli accessori,
sono parte integrante del prodotto e devono essere conservati e tenuti sempre a
disposizione per successive consultazioni, no allo smaltimento della tenda.
Informazioni generali
Avvertenze
ITALIANO ED. 02/18

Installation must be carried out by qualied personnel in compliance with EN and local safety regulations
relative to domestic electrical systems.
See also product technical sheet.
This symbol indicates the possibility of injury to persons or damage to the product.
This symbol means “Warning”.
This symbol means to use force during the shown operation.
Using electric screwdrivers set the correct torque value.
This symbol means not to use force during the shown operation.
This symbol indicate a particular which is given as optional.
This symbol indicates an operation carried out correctly.
This symbol indicates an operation carried out not correctly.
This symbol recomend the use of the manual lift Ercolino or an adequate lifter.
This symbol recomend the use of laser measurement instruments.
Other indicated safety symbols refer to the regulation UNI EN ISO 7010.
It is responsibility of the tter to correctly choose the anchoring systems suitable to the type of support on
which it is necessary to anchor and the loads due to the weight of the structure and the wind action.
The manufacturer disclaims any responsibility for possible inaccuracies contained in the manual, whether
due to misprints, translation, or transcription.
The manufacturer reserves the right to introduce any modications to the product that are considered
necessary or in the interests of the user and which do not alter the essential operational and safety
characteristics of the appliance.
Dear Customer,
thanks for having chosen a Pratic awning of T-Project line.
Our company has been designing and producing sun awnings since 1960.
From the beginning we have chosen to invest on quality and innovation, accurately selecting the materials
and perfecting the manufacturing processes.
Advanced technologies have been coupled with the craftsmanship in the nishing of the details in order to
ensure functionality and design excellence.
The result is a product able to ensure the top in terms of safety, comfort and user-friendliness and that is
meant to last longer and longer.
Please read carefully the following pages, where you will nd a wealth of information that will allow you to
fully appreciate the quality of the product you have purchased and to use it properly.
INSTRUCTIONS
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ORIGINALE MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCTIONS ORIGINALES
INSTRUCCIONES ORIGINALES
T-PROJECT WARNING: before using the awning, read carefully all warnings and instructions in this
manual and also in the one called “Instructions Manual”.
The installation and instruction manuals, as well as the spare parts manuals are part of the
product and must be properly stored for any future need until the awning disposal.
General Information
Warnings
ENGLISH
ED. 02/18

L’installation doit être eectuée par du personnel qualié conformément aux normes NF et aux dispositions
nationales relatives aux installations électriques civiles.
Voir aussi la documentation technique de la structure.
Ce symbole indique un risque de danger pour les personnes ou de dommage à le produit.
Ce symbole indique: «Attention».
Ce symbole vous indique d’utiliser de la force au cours de l’opération.
Si on utilise un visseuse électrique il faut dénir la valeur de couple correcte pour le serrage.
Ce symbole vous indique de ne pas recourir à la force au cours de l’opération.
Ce symbole vous indique un accessoir en option.
Ce symbole vous indique une opération réalisée correctement.
Ce symbole vous indique une opération réalisée pas correctement.
Avec ce symbole nous vous conseillons d’utiliser le système de levage Ercolino ou un système de
levage approprié.
Avec ce symbole nous vous conseillons d’utiliser des instruments de mesure laser.
D’autres symboles de sécurité indiqués se réfèrent à la norme UNI EN ISO 7010.
L’installateur est responsable de la bonne choix des systèmes d’ancrage appropriés au type de support sur
lequel s’ancrer et des charges résultants du poids de la structure et de l’action du vent.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuelles inexactitudes contenues dans ce manuel, en
raison de fautes d’impression, de traduction ou de transcription.
Il seréservelafacultéd’apporterà sesproduitstoutes lesmodicationsqu’ilestime nécessaires auutiles,y compris
dans l’intérêt des utilisateurs, sans modier leurs caractéristiques essentielles de fonctionnalité et sécurité.
Cher Client,
merci d’avoir choisi une store Pratic de la série T-Project.
Notre société projette et réalise stores depuis 1960. Nous avons dès lors choisi d’investir sur la qualité et
l’innovation,ensélectionnantnosmatériaux avecgrandsointoutenaméliorantnosprocédésdeproduction.
Des technologies à l’avant-garde ont été associées au soin artisanal en termes de nitions an de garantir
la fonctionnalité et l’excellence du design.
Le résultat est un produit qui garantit le maximum en termes de sécurité, confort et simplicité d’usage et
qui est destiné à durer au l du temps.
Nous vous invitons à lire attentivement les pages suivantes dans lesquelles vous trouverez une série
d’informations qui vous permettront d’apprécier dans les moindres détails la qualité du produit que vous
venez d’acheter et de l’utiliser correctement.
INSTRUCTIONS
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ORIGINALE MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCTIONS ORIGINALES
INSTRUCCIONES ORIGINALES
T-PROJECT ATTENTION: avant d’utiliser le store, lire attentivement tous les avertissements et les
instructions gurant dans ce manuel et dans le manuel “Manuel d’utilisation.” Les
instructions d’installation et d’utilisation avec ceux des pièces détachées font partie
intégrante du produit et ils doivent être conservés et être toujours à disposition pour
toutes consultations futures, jusqu’à l’élimination du store.
Informations Générales
Avertissements
FRANÇAIS ED. 02/18

Die Installation ist von Fachpersonal und unter Beachtung der IECBestimmungen und der örtlichen
Vorschriften bezüglich elektrischer Anlagen auszuführen.
Siehe auch Produckt Technisches Datenblatt.
Dieses Symbol weist auf eine mögliche Gefahr für Personen bzw. Schäden am Produkt.
Dieses Symbol steht für“Vorsicht!”
Dieses Symbol bedeutet, Kraftanwendung bei der Operationsdurchführung.
Wenn Sie Elektrische Schrauber benutzen, achten Sie bitte auf den korrekte Drehmoment.
Dieses Symbol bedeutet, dass kein Gewalt bei der Operationsdurchführung angewendet werden muss.
Dieses Symbol kennzeichnet ein optionales Zubehör.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Operation korrekt durchgeführt worden ist.
Dieses Symbol bedeutet eine Operation, die nicht korrekt durchgeführt worden ist.
Dieses Symbol empehlt der Ercolino-Heber zu verwenden oder eines geeigneten Stapler.
Dieses Symbol empehlt die Laser-Messgeräten zu verwenden.
Andere angegebene Sicherheitssymbole beziehen sich auf die Norm UNI EN ISO 7010.
Der Installateur ist dafür verantwortlich, die richtigen, für die Art der zu ankernden Unterlage geeigneten
Verankerungssysteme anzuwählen, als auch die von dem Gewicht der Struktur und derWirkung des Windes
verursachten Lasten. Der Hersteller haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten in dieser Anleitung, wenn
dieses auf Druck-, Übersetzung-oder Übertragungsfehler zurückzuführen sind.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle für notwendig erachteten bzw. im Interesse der Abnehmer
liegenden Änderungen an seinen Produkten vorzunehmen, ohne jedoch deren wesentliche Funktions-
und Sicher-heitseigenschaften zu beeinträchtigen.
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Pratic Sonnenmarkise der Serie T-Project.
Unser Unternehmen stellt seit 1960 Außenstrukturen her. Vom Anfang an haben wir uns entschieden,
durch eine sorgfältige Materialauswahl und die Perfektionierung der Herstellungsverfahren in Qualität und
Innovation zu investieren.
Avantgardistischen Technologien wurde die handwerkliche Sorgfalt bei der Vollendung der Details zur
Seite gestellt, um Zweckmäßigkeit und ein Design herausragender Qualität zu garantieren.
Das Ergebnis ist ein Produkt, das die höchste Sicherheit, Komfort und einfache Verwendung garantiert und
das zur langhaltigen Benutzungszeit bestimmt ist. Wir bitten Sie um das aufmerksame Lesen der folgenden
Seiten, auf denen Sie vielfältige Informationen nden können, die Ihnen die Qualität des erworbenen
Produktes auch in den Details erkennen und korrekt verwenden lassen.
INSTRUCTIONS
MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ORIGINALE MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCTIONS ORIGINALES
INSTRUCCIONES ORIGINALES
T-PROJECT ACHTUNG!: vor der Markisenbenutzung bitte alle Hinweise und Anleitungen in diesem
Handbuch und im Handbuch “Bedienungsanleitung” sorgfältig lesen.
Das Installationshandbuch und die Bedienung und Zubehör Anleitungen begleiten das
Produkt und müssen sorgfältig aufbewahrt werden um für jede weitere Information
gribereit zu bleiben, bis die Markise entsorgt wird.
Allgemeine Hinweise
Anmerkung
DEUTSCH
ED. 02/18

PAG. 6 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19

PAG. 7 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
(Dimensioni di ingombro in mm) Vericare la quota *prima di utilizzare il presente disegno
(Overall dimension in mm) Please verify the measure *before using this drawing
(
Dimensions d'encombrement en mm
) Vériez la mesure *avant d'utiliser ce dessin
(Außenabmessungen in mm) Bevor der Verwendung der vorliegenden Zeichnung, überpüfen Sie das Maß *
110 mm*
15 mm
L
ØMAX
12mm
≥ 50 mm
8,5 mm
H
110
40,5
100
144,5
8612 12
43
12,4
43
17,4
T-CODE (Parete-Wall-Mur-Wand) T-CODE (Sotto-Ceiling-Plafond-Deck)

PAG. 8 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19

PAG. 9 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
(Dimensioni di ingombro in mm) Vericare la quota *prima di utilizzare il presente disegno
(Overall dimension in mm) Please verify the measure *before using this drawing
(
Dimensions d'encombrement en mm
) Vériez la mesure *avant d'utiliser ce dessin
(Außenabmessungen in mm) Bevor der Verwendung der vorliegenden Zeichnung, überpüfen Sie das Maß *
110 mm*
ØMAX
12mm
6,5 mm
P
15 mm
L
≥ 35 mm
110
40,5
100
144,5
8612 12
43 43
12,4
17,4
T-CODE (Parete-Wall-Mur-Wand) T-CODE (Sotto-Ceiling-Plafond-Deck)

PAG. 10 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19

PAG. 11 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
ATTENZIONE: è assolutamente vietato rimuovere la targhetta metallica con marchio, l’etichetta
con ologramma, con dichiarazione di conformità e/o con avvertenze applicate ai prodotti. La
rimozione delle stesse fa decadere automaticamente la validità della garanzia.
CAUTION: It is strictly forbidden to remove the metal plate with logo, the label with hologram,
containing the declaration of conformity and/or instructions applied on the products.
Their removal will automatically cause the expiration of the warranty.
ATTENTION: Il est absolument interdit d’enlever la plaquette metallique avec logo Pratic,
l’étiquette avec ologramme, avec déclaration de conformité et/ou avec avertissements appliqués
aux produits. L’enlèvment des étiquettes annule automatiquement la validité de la garantie.
ACHTUNG: es ist streng verboten, das metallische Schildchen mit dem Logo, die Etikette mit dem
Hologramm, mit der Konformitätserklärung und/oder mit den an den Produkten angesetzten
Anweisungen zu entfernen. Deren Beseitigung lässt die Gewährleistung sofort verfallen.
STOCCAGGIO DEI COLLI: Evitare assolutamente l’esposizione delle strutture o loro parti, ancora
avvolte da materiali d’imballaggio, alle intemperie o a luoghi con un alto tasso di umidità. La presenza
di acqua o umidità all’interno dell’imballo può generare macchie sulle componenti della struttura.
PARCELS STORAGE: The structures or their parts, still wrapped up in their packaging, must not
be exposed to the elements or to places with high humidity levels. The presence of water or
humidity within the packaging can cause stains on the structure components.
STOCKAGE DES COLIS: Éviter absolument l’exposition des structures, ou des leur parties encore
emballées, aux éléments climatiques ou aux endroits avec haut taux d’humidité. La présence
d’eau ou d’humidité à dans l’emballage peut causer des taches sur les composants de la structure.
LAGERUNG DER FRACHTSTÜCKE: Die noch verpackten Strukturen – oder ihre Bestandteile –
sollen denWetterunbilden oder den Orten mit eine hohe Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden.
Das Vorhandensein von Wasser oder Feuchtigkeit innerhalb der Verpackung kann Flecken auf
den Strukturkomponenten verursachen.
ATTENZIONE: I consigli tecnici riportati, pur basandosi sull’esperienza ricavata dal contatto con
i nostri rivenditori, sono da ritenersi, in ogni caso, puramente indicativi. Essi non dispensano
quindi il posatore specializzato dalla verica della loro idoneità relativa all’uso previsto.
CAUTION: The here indicated technical recommendations, even though based on tests and on
our experience with our retailers, have to be considered, in any case, purely indicative. They do
not authorize the qualied installer to check their suitability for the intended use.
ATTENTION: Les conseils techniques, même en s’appuyant sur l’expérience résultant du contact
avec nos revendeurs, sont à se considérer en tout cas simplement indicatifs. Ceux-ci donc ne
dispensent pas le poseur spécialisé de la vérication de leur aptitude à l’utilisation prévue.
ACHTUNG: Die angegebenen technischen Räte, auch wenn auf unseren Versuchen und
Erfahrungen mit unseren Wiederverkäufern beruhen, sind auf jeden Fall nur indikativ. Sie
berechtigen den Fachinstallateur nicht zu die Überprüfung ihrer Eignung in Bezug auf den
vorgesehenen Gebrauch.
MOVIMENTAZIONE DEI COLLI: In caso di movimentazione manuale dei colli contenenti il
prodotto tenere presente che, in generale, il limite massimo per la movimentazione degli stessi
è di 25 Kg per gli uomini e di 15 Kg per le donne. Per colli di dimensioni ingombranti e di dicile
maneggiabilità considerare sempre l’impiego di più persone e/o di un idoneo sollevatore.
HANDLING OFTHE PARCELS: In case of manual handling of the parcels containing the product
take into account that, generally, the maximum limit for handling them is 25 kg for men and 15
kg for women. For handling voluminous and dicult to handle parcels employ more people
and/or use an adequate lifter.
MOUVEMENT DES COLIS: Dans le cas de mouvement manuelle des colis contenants le produit,
considérer que en générale la limite maximum pour le mouvement des mêmes est de 25 kg pour les
hommes et 15 kg pour les femmes. Pour les colis diciles à gérer et ayant dimensions encombrants,
envisager toujours l’emploi de plusieurs personnes et / ou un système de levage approprié.
HANDHABUNG DER FRACHTSTÜCKE: Bei manueller Bewegung der das Produkt enthaltenen
FrachtstückebedenkenSie,dass,inAllgemeinen,dieHöchstgrenzefürihreBewegung25KgfürMänner
und 15 Kg für Frauen ist. Für Frachtstücke sperriger Abmessungen und schwerer Handhabbarkeit
berücksichtigen Sie immer die Verwendung mehrerer Personen und/oder eines geeigneten Stapler.

PAG. 12 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
ALIMENTAZIONE ELETTRICA:Il prodottodeve esserecollegata adun impianto elettrico inbuone
condizioni, conforme alle normative vigenti nel paese di installazione e dotato di impianto di
messa a terra funzionante e certicato. Prevedere un interruttore automatico magnetotermico-
dierenziale di alimentazione dedicato. Il coordinamento tra impianto elettrico dell’edicio,
protezione e linea di alimentazione deve essere realizzato da un tecnico abilitato.
COLLEGAMENTO ALLA RETE: I cavi che attraversano una parete metallica devono essere
protetti e isolati da una canalina o da una guaina. Fissare i cavi per evitare che entrino in
contatto con parti in movimento. Se il prodotto viene utilizzata all’esterno installare il cavo
in un condotto resistente ai raggi UV, ad esempio una canalina. Lasciare sempre un anello
sul cavo di alimentazione all’esterno per evitare la penetrazione di acqua nel prodotto (**).
POWER SUPPLY: The product must be connected to a fully functional electrical system, in
accordance with the regulations in force in the destination country and equipped with
a functional and certied earthing system. Please provide for a dedicated automatic,
thermomagnetic earth leakage circuit breaker. The organization of the electrical system of the
building, protective measures and supply line must be carried out by a qualied technician.
NETWORK CONNECTION: All cables going through a metal wall must be protected and
insulated with a cable duct or a cable pipe. Fix the cables to prevent them from touching
moving parts. If the product is located outdoors, place the cable in a UV-rays resistant duct,
such as a cable duct. Always leave a loop on the external part of the supply cable in order to
avoid any water inltration inside the product (**).
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: Le produit doit être connecté à un système électrique dans de
bonnes conditions, conforme à la réglementation en vigueur dans le pays d’installation et
équipé d’un système de mise à terre, qui fonctionne et qui est certié. Prévoir un disjoncteur
automatique magnétothermique-diérentiel d’alimentation dédiée. La coordination entre
le système électrique du bâtiment, la protection et la ligne d’alimentation doit être eectuée
par un technicien qualié.
CONNEXION AU RÉSEAU: les câbles qui traversent un mur métallique doivent être protégés
et isolés par une conduite ou un gainage. Fixez les câbles pour éviter qu’ils entrent en
contact avec des pièces mobiles. Si le produit est utilisé à l’extérieur, installez le câble dans
un conduit résistant aux rayons UV, tel qu’une conduite. Laissez toujours une boucle sur le
câble d’alimentation à l’extérieur pour empêcher l’entrée d’eau dans le produit (**).
STROMVERSORGUNG: Das Produkt muss mit einer in gutem Zustand Elektroanlage
verbunden sein, gemäß den im Installationsland geltenden Bestimmungen und soll mit
funktionstüchtiger und zertizierter Erdungsanlage ausgestattet sein. Stellen Sie einen
gewidmeten, automatischen, magnetothermischen FI-Schutzschalter zur Versorgung. Die
Koordination von Elektroanlage des Gebäudes, Schutz und Speiseleitung soll von einem
qualizierten Techniker ausgeführt werden.
VERBINDUNG ZUM NETZWERK: Die Kabel, die durch eine Metallwand verlaufen, sollen mit
einem Kabelkanal oder mit einem Kabelschlauch geschützt und isoliert werden. Befestigen
Sie die Kabel, um den Kontakt mit beweglichen Teilen zu vermeiden. Wenn das Produkt im
Freien verwendet wird, verlegen Sie das Kabel in einem UV- widerstandsfähigen Rohr, bzw.
in einem Kabelkanal. Lassen Sie immer eine Schlaufe auf dem Netzkabel auf der Außenseite,
um das Wassereindringen in dem Produkt zu verhindern (**).
OK
(**)
ATTENZIONE: Proteggere durante le fasi di installazione le parti della struttura da scintille,
amme libere o altre fonti di accensione e da prodotti chimici quali cementi, malte o altre
sostanze acide o alcaline per evitare danneggiamenti alle superci o incendi.
WARNING: During installation protect the structure parts from sparks, open ames or
other lighting sources and from chemicals such as concrete, mortar or other acid or alkaline
substances in order to avoid damages to surfaces or res.
ATTENTION: Protéger pendant les phases d’installation les parties de la structure des
étincelles, des ammes libres ou d’autres sources d’inammation et des produits chimiques
tels que les ciments, mortiers ou d’autres substances acides ou alcalines an d’éviter
d’endommager les surfaces ou des incendies.
ACHTUNG!: Schützen Sie während der Installationsphasen die Teile der Struktur gegen
Funken, oene Flammen oder andere Zündquellen und gegen Chemikalien bzw. Zement,
Mörtel oder andere saure oder alkalische Substanzen, um Beschädigungen an Oberächen
oder Brände zu vermeiden.

PAG. 13 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
CORRETTO IMPIEGO SIGILLANTE: Il sigillante e le operazioni per la sua corretta posa
dipendono dall’ambiente e dalle condizioni ambientali, es. umidità, temperatura,sbalzi
termici, atmosfere aggressive o inquinanti, ecc. ove l’installazione viene eettuata.
Si suggerisce la verica con un professionista del settore per la corretta scelta del prodotto e/o
prodotti idonei ai materiali e alle condizioni di posa e messa in opera delle nostre strutture.
PROPER SEALING USE: Sealing and the steps for its correct placing depend on the
environment andon the environmental conditions, e.g.humidity,temperature, thermal jump,
aggressive or polluting atmospheres etc, where the installation takes place. We suggest to
verify with a professional in the eld for the correct choice of the product/products suitable
to the placing condition and the setup of our structures.
ATTENZIONE:In caso di installazioni in aree con forti esposizioni a nebbie saline o luoghi con
atmosfere aggressive, ad esempio aree termali, piscine, ecc., al ne di limitare l’aggressione
alle superci dei materiali, è responsabilità dell’installatore la valutazione dell’applicazione
di prodotti appositi, distribuiti da rivenditori specializzati nel campo delle vernici, atti a
proteggere le superci dei proli in alluminio non coperte dalla vernice, quali ad esempio
le parti terminali degli stessi, i contorni dei fori o delle fresature, ecc., comprese le aree di
alluminio non verniciate coperte comunque dal contatto con altre superci.
UTILISATION CORRECTE DU MASTIC: Le mastic et les opérations pour sa correcte pose dépendent de l’ambiance
et des conditions environnementale par exemple l’humidité, la température, les variations de températures,
atmosphères agressives ou polluantes etc ou on fait l’installation. On suggère une vérication avec un professionnel
du secteur pour une correcte choix du produit/produits qui soit appropriée aux matériaux et aux conditions de
pose et mise en œuvre de nos structures.
KORREKTE DICHTUNGSMATERIAL VERWENDUNG: Dichtungsmaterial und Ihre korrekte Verlegung hängen von Ihrer
Umgebung, Umweltzustand z.B. Feuchtigkeit, Temperatur, plötzlicher Temperaturwechsel, aggressive oder Schadstoe
Atmosphäre ab, u.s.w. wo die Installation vorgenommen wird. Wir vorschlagen eine Überprüfung mit einem Fachmann
für die korrekte Wahl der Produkt/Produkte die geeignet zu den Material und zu die Verlegung unseren Strukturen ist.
CAUTION: In case of installation in areas with substantial exposure to saline mist or places with aggressive air
such as spas, swimming pools etc. in order to reduce the attack to the material surfaces, it is responsibility of the
installer to evaluate the application of adequate products, provided by retailers specialized in the eld of lacquers,
aiming at protecting the non-lacquered surfaces of the aluminium proles, such as for example the end parts of
the proles, the edges of the holes or of the millings, etc., included the non-lacquered aluminium parts which are
protected from the contact with other materials.
ATTENTION: Dans le cas d’applications dans des lieux avec fortes expositions aux brouillards salins ou endroits avec
des atmosphères agressives, par exemple zones thermales, piscines ecc., an de limiter l’agression aux surfaces des
matériaux, l’installateur est responsable d’évaluer le besoin d’appliquer des produits appropriés, distribués par des
revendeurs spécialistes dans le domaine des peintures, aptes à protéger les surfaces des prols en aluminium qui ne
sont pas couverts par la peinture, tels que par exemple les parties d’extrémité de ceux-ci, les contours des trous ou des
fraisages ecc., y compris les parties d’aluminium non peint, cependant couverts par le contact avec d’autres matériaux.
ACHTUNG: Im Fall von Installierungen in Gebieten mit starker Exposition gegenüber Salznebel oder in Orten mit
aggressiven Wetterbedingungen, zum Beispiel in Thermalbereichen, Schwimmbädern, usw., um die Aggression
auf den Oberächen der Materialien zu begrenzen, übernimmt der Installateur die Verantwortung von einer
eventuellen Anwendung von geeigneten, von Fachwiederverkäufer im Lackierungsfeld verteilte Produkten, zum
Schutz der Oberächen der Aluminiumprole, die nicht von der Lackfarbe abgedeckt sind, wie z.B. die Endteile
der Prole, die Konturen der Löcher oder des Fräsens, usw., einschließlich die unlackierten Aluminiumbereiche, die
jedoch durch Kontakt mit anderen Metallen bedeckt sind.
ANCORAGGI NON FORNITI IN DOTAZIONE: I diversi materiali delle pareti richiedono tipi diversi di
viti. Scegliere viti adatte al materiale della parete in questione.
ANCHOR BOLTS NOT SUPPLIED: Dierent wall materials require dierent types of screws.
Choose screws that are specially suited to the material in your wall.
ANCRAGES NON FOURNI: Le choix des vis dépend du matériau dans lequel elles doivent être xées.
Utiliser des vis adaptées au matériau de votre mur.
ANKER NICHT MITGELIEFERT: Unterschiedliche Wandmaterialien erfordern unterschiedliche
Schrauben. Immer Schrauben verwenden, die für die Wandbeschaenheit geeignet sind.

PAG. 14 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
1
2
3
4
5
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
1
0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
EN388
Ø...
Ercolino
+n
IT-DPI (Minimi consigliati)
EN-PPE (Minimum recommended)
FR-EPI (Minimales recommandées)
DE-PSA(Das Mindeste wir empfohlen)
IT - Vedere“movimentazione dei colli”
EN- See “handling of the parcels”
FR - Voir “mouvement des colis”
DE- Sie “handhabung der frachtstücke”
,,,
× 2
UTENSILI, ATTREZZATURE E DPI TOOLS, FACILITIES AND PPE
OUTILS, ÉQUIPEMENT ET EPI WERKZEUGE, AUSRÜSTUNGEN UND PSA

PAG. 15 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
Inclinazioni possibili Possible slopes
Pentes possibles Mögliche Gefälle
10° [min]
60° [MAX]
345
235
187
466245
326
62 5245
151
151
IT - Montaggio a parete
EN - Wall mounting
FR - Fixation au mur
DE - Wandaufhängung
IT - Montaggio a sotto
EN - Ceiling mounting
FR - Fixation au plafond
DE - Deckenaufhängung
(**) Il cassonetto/telo consente un’ulteriore regolazione no a 6° a compensazione di eventuali non ortogonalità della
parete ed ottenere l’inclinazione minima di 10° rispetto al terreno.
The cassette/cover allows an additional adjustment up to 6° to balance any non-orthogonality of the wall and to
obtain the minimum slope of 10°, compared to the horizontal plane.
La boîte / tissu permet un réglage supplémentaire jusqu'à 6° pour compenser éventuelles non-orthogonalité du
mur et obtenir une inclinaison minimale de 10° par rapport au sol.
Die Kassette/das Tuch ermöglicht eine zusätzliche Regulierung bis zu 6° zum Ausgleich etwaiger Nicht-
Rechtwinkligkeiten der Wand und ermöglicht eine Mindestneigung von 10° im Vergleich zum Boden zu erreichen.
40°
50°
20°
30°
60°
[MAX]
10°
[min]
6° **
125
300
275
250
200
150
175
225
100
50
25
75
275
175
150
250
225
200
300
125
100
75
50
25
325
350
400
350
400
325
Profondità in pianta - Plan depth
Profondeur à l’horizontale - TIefe im Plan
Abbassamento - Lowering - Abaissement - Verringerung

PAG. 16 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
L
P 200 250 300 350 400 450 500 550 595
150 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 39 45 51 57 63 69 75 81 87
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6
175 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 40 46 53 59 65 71 77 83 89
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,3 0,3 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7
200 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 48 54 60 67 73 79 85 91
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,8 0,8 0,9
225 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 50 56 62 68 75 81 87 93
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,5 0,6 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,1
250 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 57 64 70 76 83 89 95
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3
275 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 59 65 72 78 85 91 97
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,8 0,9 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5
300 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 67 74 80 86 93 99
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 1,1 1,2 1,4 1,5 1,6 1,8
325 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 69 75 82 88 95 101
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 1,3 1,4 1,6 1,7 1,9 2,0
350 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 77 84 90 97 103
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 1,6 1,8 2,0 2,1 2,3
N° supporti / supports / supports / Lager: 2 2 2 2 2 2 2 2 2
N° bracci / arms / bras / Gelenkarme: 2 2 2 2 2 2 2 2 2
T-CODE - TABELLA RIASSUNTIVA / SUMMARY TABLE / TABLEAU SOMMAIRE / ÜBERSICHTSTABELLE
P T [kg]: Peso approssimativo della tenda / Approximate awning weight / Approximatif store poids / Ungefähres markise gewicht
σ T [kN]: Tassello - Carico a trazione / Screw anchor - Tensile strenght / Cheville - Résistance a la traction / Dübel - Zugfestigkeit
ATTENZIONE - WARNING
ATTENTION - VORSICHT
Il calcolo è stato eseguito considerando il numero dei supporti standard con 3 tasselli per staa.
Il valore di riferimento è quello a trazione in quanto quello a taglio non è in questo caso signicativo.
Qualora si dovesse ottenere un valore inferiore si dovrà cambiare tipo o dimensione del ssaggio. Per casi particolari richiedete i dati alla Pratic.
Calculation has been made considering the number of standard supports with 3 screw anchors for each bracket.
The reference value is the tensile value since the cut value is not important in this case.
In case you obtain an inferior value, it will be necessary to change the type or size of the fastener. In case of special conditions please request data to Pratic.
Le calcul a été eectué compte tenu du nombre de supports standards avec 3 éléments pour bride d’attache.
La valeur de référence est celle à traction parce que, dans ce cas, la valeur à coupe n’est pas signicative.
Si vous devez obtenir une valeur inférieure, vous devrez changer le type ou la taille de la xation. Pour les cas particuliers, faire requête des données à Pratic.
Die Berechnung wurde durchgeführt unter Berücksichtigung der Anzahl von Standardhalterungen mit 3 Dübeln für einen Bügel.
Der Bezugswert is der Zug-Wert, weil der Schnitt-Wert in diesem Fall nicht bedeutungsvoll ist. Wenn Sie einen niedrigeren Wert erhalten, sollen Sie die Art oder die
Dimension der Befestigung ändern. Bei Sonderfällen bitten Sie Pratic darum, die Angaben zu erhalten.
ED. 02/19
Profondità/Profondità in pianta Depth/Plan depth
Profondeur /Profondeur à l’horizontale TIefe/TIefe im Plan
221
113
187
94
221 123
113
138
26125
26125
Profondità in pianta - Plan depth
Profondeur à l’horizontale - TIefe im Plan
P
(Profondità - Depth - Profondeur - TIefe)
P
(Profondità - Depth - Profondeur - TIefe)
Profondità in pianta - Plan depth
Profondeur à l’horizontale - TIefe im Plan
Centro di rotazione [Dimensioni di ingombro in mm]
Rotation center [Overall dimension in mm]
Centre de rotation [
Dimensions d'encombrement en mm
]
Drehungszentrum [Außenabmessungen in mm]
10°
10°
T-CODE (Parete-Wall-Mur-Wand) T-CODE (Sotto-Ceiling-Plafond-Deck)
T-CODE (Parete-Wall-Mur-Wand) T-CODE (Sotto-Ceiling-Plafond-Deck)

L
P 200 250 300 350 400 450 500 550 595
150 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 39 45 51 57 63 69 75 81 87
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,2 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6
175 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 40 46 53 59 65 71 77 83 89
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,3 0,3 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,7 0,7
200 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 48 54 60 67 73 79 85 91
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,4 0,5 0,6 0,6 0,7 0,8 0,8 0,9
225 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 50 56 62 68 75 81 87 93
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,5 0,6 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,1
250 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 57 64 70 76 83 89 95
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3
275 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 59 65 72 78 85 91 97
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 0,8 0,9 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5
300 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 67 74 80 86 93 99
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 1,1 1,2 1,4 1,5 1,6 1,8
325 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 69 75 82 88 95 101
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 1,3 1,4 1,6 1,7 1,9 2,0
350 Peso / Weight / Poids / Gewicht - P T [kg] 77 84 90 97 103
Tassello / Screw anchor / Cheville / Dübel - σ T [kN] 1,6 1,8 2,0 2,1 2,3
N° supporti / supports / supports / Lager: 2 2 2 2 2 2 2 2 2
N° bracci / arms / bras / Gelenkarme: 2 2 2 2 2 2 2 2 2
T-CODE - TABELLA RIASSUNTIVA / SUMMARY TABLE / TABLEAU SOMMAIRE / ÜBERSICHTSTABELLE
P T [kg]: Peso approssimativo della tenda / Approximate awning weight / Approximatif store poids / Ungefähres markise gewicht
σ T [kN]: Tassello - Carico a trazione / Screw anchor - Tensile strenght / Cheville - Résistance a la traction / Dübel - Zugfestigkeit
ATTENZIONE - WARNING
ATTENTION - VORSICHT
Il calcolo è stato eseguito considerando il numero dei supporti standard con 3 tasselli per staa.
Il valore di riferimento è quello a trazione in quanto quello a taglio non è in questo caso signicativo.
Qualora si dovesse ottenere un valore inferiore si dovrà cambiare tipo o dimensione del ssaggio. Per casi particolari richiedete i dati alla Pratic.
Calculation has been made considering the number of standard supports with 3 screw anchors for each bracket.
The reference value is the tensile value since the cut value is not important in this case.
In case you obtain an inferior value, it will be necessary to change the type or size of the fastener. In case of special conditions please request data to Pratic.
Le calcul a été eectué compte tenu du nombre de supports standards avec 3 éléments pour bride d’attache.
La valeur de référence est celle à traction parce que, dans ce cas, la valeur à coupe n’est pas signicative.
Si vous devez obtenir une valeur inférieure, vous devrez changer le type ou la taille de la xation. Pour les cas particuliers, faire requête des données à Pratic.
Die Berechnung wurde durchgeführt unter Berücksichtigung der Anzahl von Standardhalterungen mit 3 Dübeln für einen Bügel.
Der Bezugswert is der Zug-Wert, weil der Schnitt-Wert in diesem Fall nicht bedeutungsvoll ist. Wenn Sie einen niedrigeren Wert erhalten, sollen Sie die Art oder die
Dimension der Befestigung ändern. Bei Sonderfällen bitten Sie Pratic darum, die Angaben zu erhalten.
ED. 02/19

PAG. 18 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19

PAG. 19 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
Ø MAX 12mm
Muro
Wall
Mur
Wand
L
Ib
70
70
8,5
INGOMBRO A PARETE DELLA TENDA
AWNING WALL SIZE
ENCOMBREMENT AU MUR DU STORE
MARKISE WAND AUSMASSE
≥50mm
Ib
15
12
8,5
40,559,5
70
L
≥50mm
≥50mm
T-CODE (Parete-Wall-Mur-Wand) T-CODE (Sotto-Ceiling-Plafond-Deck)
Installazione supporti a muro Wall supports installation
Installation des supports au mur Wand Träger Installation A
Per il corretto ssaggio a parete/sotto è possibile
utilizzare anche la dima di installazione allegata.
For a proper wall/ceiling installation, the attached
installation template is also available.
Pour la correcte installation au mur/plafond, vous
pouvez aussi utiliser la silhouette d’installation annexe.
Zur korrekten Wand-/Deckenbefestigung ist es möglich,
auch die beiliegende Montageschablone zu verwenden.
DIMA
TEMPLATE
GABARIT
SCHABLONE
[Dimensioni in mm]
[Dimension in mm]
[Dimensions mm]
[Abmessungen in mm]

PAG. 20 T-Code - Istruzioni d’installazione Rev. 08/19
≥35mm
≥35mm
L
IB
70
70
6,5
Ø MAX 12mm
INGOMBRO A SOFFITTO DELLA TENDA
AWNING CEILING SIZE
ENCOMBREMENT AU PLAFOND DU STORE
MARKISE DECK AUSMASSE
IB
15
6,5
44,559,5
70
L
12
≥50mm
Muro
Wall
Mur
Wand
Installazione supporti a sotto Ceiling supports installation
Installation des supports au plafond DeckTräger Installation
T-CODE (Parete-Wall-Mur-Wand) T-CODE (Sotto-Ceiling-Plafond-Deck)
B
Per il corretto ssaggio a parete/sotto è possibile
utilizzare anche la dima di installazione allegata.
For a proper wall/ceiling installation, the attached
installation template is also available.
Pour la correcte installation au mur/plafond, vous
pouvez aussi utiliser la silhouette d’installation annexe.
Zur korrekten Wand-/Deckenbefestigung ist es möglich,
auch die beiliegende Montageschablone zu verwenden.
DIMA
TEMPLATE
GABARIT
SCHABLONE
[Dimensioni in mm]
[Dimension in mm]
[Dimensions mm]
[Abmessungen in mm]
Table of contents
Other pratic Accessories manuals