Prestige Smartplus Installation guide

Inglés
Español
Prestige
Prestige
EST. 1938
EST. 1938
Smartplus Pressure Cookers
OLLAS A PRESIÓN smartplus
Use & care instructions with starter recipe
suggestions
Instrucciones de uso y mantenimiento con
sugerencias de recetas para principiantes
For performance and safety, remember to
replace your gasket every 12 months
Para garantizar el funcionamiento y la
seguridad, no se olvide de sustituir la junta
cada 12 meses
Call our helpline on 0151 482 8282 or email us at
customersupport@meyer.com
Llame a nuestra línea de asistencia al +44
(0)151 482 8282 o envíenos un correo
Page 1
Página 1
Contents
Contenido
Page
Página
Description of parts
Descripción de las piezas
How to open your Prestige smartplus pressure
cooker
Cómo abrir su olla a presión smartplus de
Prestige
How to close your Prestige smartplus pressure
cooker
Cómo cerrar su olla a presión smartplus de
Prestige
How to use
Uso
Safety features
Funciones de seguridad
How to maintain your smartplus pressure cooker
Cómo mantener su olla a presión smartplus
Trouble shooting
Resolución de problemas
How to replace the safety plug/Spares
Como sustituir el tapón de seguridad/los
recambios
Principles of pressure cooking
Principios para cocinar a presión
Smartplus pressure cookers recipe suggestions
Sugerencias de recetas de las ollas a presión
Smartplus
Stocks and soups
Caldos y sopas
Vegetables
Verduras
Pasta & pulses
Pasta y legumbres
Poultry & game
Pollo y caza
Meat
Carne
Fish & seafood
Pescado y marisco
Puddings & deserts
Pasteles y postres
Preserves & chutneys
Conservas y chutneys
Page 2
Página 2
Thank you for purchasing a Prestige Pressure
cooker
Gracias por elegir la olla a presión de Prestige
Caution : it is important that you read these
instructions carefully before using your cooker
and retain for future use
Precaución: es importante que lea
atentamente estas instrucciones antes de
utilizar su olla y que las guarde para futuras
consultas.
Pressure cooking will enable you to produce
healthy meals in a fraction of the time normally
takes, pulses do not need overnight soaking, the
quick cooking in a minimum of water retains
vitamins, “tough” meat is a thing of the past, full
Esta forma de cocinar a presión le permitirá
preparar comidas saludables en una fracción
del tiempo que necesitaría normalmente; las
legumbres no necesitan remojarse toda la
noche; la cocción rápida con el mínimo de
agua conserva las vitaminas; la carne «dura»

meals can be cooked in one pan –only one pan
to wash up!
ya pertenece al pasado; se pueden cocinar
comidas completas en una sola olla, ¡solo una
olla para lavar!
These instructions relate to all smartplus
pressure cooker models –stainless steel and hard
anodized.
Estas instrucciones se refieren a los modelos
de ollas a presión smartplus, tanto de acero
inoxidable como de anodizado duro.
Hob suitability
Compatibilidad con placas de cocina
All models are suitable for all cooker types
Todos los modelos son compatibles con todos
los tipos de cocina
Dishwasher suitability
Aptos para el lavavajillas
The body of both the stainless steel and hard
anodized models are dishwasher safe. The
Anodised body of Model 57051 is not dishwasher
safe. For more information on your product go to
www.prestige.co.uk. Product item code can be
found on the base of your pressure cooker.
Los cuerpos de los modelos de acero
inoxidable y anodizado duro son aptos para el
lavavajillas. El cuerpo anodizado del modelo
57051 no es apto para el lavavajillas. Para
obtener más información sobre su producto,
visite www.prestige.co.uk. El código de
artículo del producto se encuentra en la base
de su olla a presión.
General rules for pressure cooking –Safety notice
Reglas generales para cocinar a presión –
Aviso de seguridad
•Ensure that your cooker is suitable for
the heat source that you are using.
•Asegúrese de que su olla sea
adecuada para la fuente de calor que
utiliza.
•Match the size of your cooker base to the
size of your hob/ring.
•El tamaño de la base de su olla debe
coincidir con el tamaño del
fogón/aro.
•Always follow the hob manufacturers
instructions.
•Siga siempre las instrucciones del
fabricante de la placa.
•Do not place the appliance in a heated
oven.
•No coloque la olla en un horno
calentado.
•Do not touch hot surfaces.
•No toque las superficies calientes.
•Do not allow gas flames to spread up the
side walls of your cooker.
•No permita que las llamas de gas se
propaguen por las paredes laterales
de su olla.
•Extreme caution must be used when
moving the appliance containing hot
liquids.
•Debe procederse con extrema
precaución al trasladar la olla si
contiene líquidos calientes.
•Do not let children use or near the
pressure cooker when in use.
•No deje a los niños utilizar o
acercarse a la olla a presión cuando
esté funcionando.
•Do not allow the handles to extend over
the front edge of hob and position away
from other burners to keep them from
getting hot.
•No permita que las asas sobresalgan
del borde frontal de la placa y aléjelas
de otros quemadores para que no se
calienten.
•When cooking doughy food, gently shake
the cooker before opening the lid to
avoid food ejection.
•Al cocinar alimentos pastosos, agite
suavemente la olla antes de abrir la
tapa para evitar la proyección del
alimento.
•Check handles and if necessary re-
tighten.
•Compruebe las asas y vuelva a
apretarlas en caso necesario.

•Do not over fill the cooker.
•No llene excesivamente la olla.
•Do not place a dry/empty cooker on a
heat source. Always ensure a minimum
of 300ml (1/2 pint) liquid is in the cooker.
•No coloque una olla seca/vacía sobre
una fuente de calor. Asegúrese
siempre de que haya un mínimo de
300 ml de líquido en la olla.
•Always check the vent tube for clogging
before use. Hold the lid up to the light
and look through the vent tube to ensure
it is clear. If the vent tube is clogged you
can use the brush included to remove the
build up of food deposits. A build up of
food deposits inside will prevent the
safety systems operating as intended and
increasing the risk of personal safety.
•Compruebe siempre que el tubo de
ventilación no esté obstruido antes
del uso. Levante la tapa hacia la luz y
observe el tubo de ventilación para
asegurarse de que está despejado. Si
el tubo de ventilación está obstruido,
puede utilizar el cepillo incluido para
eliminar la acumulación de restos de
alimentos. Una acumulación de
restos de alimentos en el interior
evitará que los sistemas de seguridad
funcionen según lo previsto y
aumentará el riesgo de seguridad
personal.
•Always buy genuine Prestige spare parts
appropriate to your model.
•Adquiera siempre piezas de recambio
originales de Prestige adecuadas para
su modelo.
•Do not pressure cook doughy items such
as dumplings.
•No cocine a presión elementos
pastosos como las bolas de masa
hervida.
•Do not thicken when cooking under
pressure, i.e. add flour before or during
cooking.
•No espese al cocinar a presión, es
decir, no añada harina antes o
durante la cocción.
•Do not use oil or other fats when cooking
under pressure or use pressure cooker
for frying.
•No utilice aceite u otras grasas
cuando cocine a presión ni utilice la
olla a presión para freír.
•Move the pressure cooker under
pressure with the greatest care. Do not
touch hot surfaces. Use the handles and
knobs. If necessary, use oven gloves
when handling the pressure cooker to
avoid potential injury.
•Cuando la olla esté bajo presión,
muévala con el máximo cuidado. No
toque las superficies calientes. Utilice
las asas y los pomos. En caso
necesario, utilice guantes para horno
al manipular la olla a presión para
evitar posibles lesiones.
•Do not use the pressure cooker for
purposes other than cooking.
•No utilice la olla a presión para un fin
distinto al de cocinar.
•This appliance cooks under pressure.
Scalds may result from inappropriate use
of the pressure cooker. Make sure that
the cooker is properly closed before
applying heat –see “instructions for use”
on pages 4-6.
•Esta olla cocina bajo presión. Se
pueden producir escaldaduras con el
uso inapropiado de la olla a presión.
Asegúrese de que la olla esté bien
cerrada antes de aplicar calor,
consulte las «Instrucciones de uso»
de las páginas 4-6.
•Never force open the pressure cooker.
Do not open before making sure that its
internal pressure has completely
•No fuerce nunca la apertura de la olla
a presión. No la abra sin asegurarse
de que su presión interna ha
descendido completamente. Consulte

dropped. See “instructions for use” on
pages 4-6.
las «Instrucciones de uso» de las
páginas 4-6.
•After cooking meat with a skin (e.g. ox
tongue), which may swell under the
effect of the pressure, do not prick the
meat while the skin is swollen; you may
be scalded.
•Después de cocinar carne con piel
(p. ej., lengua de buey) que se puede
hinchar bajo el efecto de la presión,
no pinche la carne mientras la piel
esté hinchada ya que podría
escaldarse.
•Do not tamper with any of the safety
systems beyond the maintenance
instructions specified in the instructions
for use.
•No manipule los sistemas de
seguridad más allá de las
instrucciones de mantenimiento
especificadas en las instrucciones de
uso.
•Ensure you always lift your pressure
cooker across the hob, do not drag.
•Asegúrese de que levanta siempre su
olla a presión para moverla sobre la
placa, no la arrastre.
•Keep these instructions.
•Conserve estas instrucciones.
•Replace the safety gasket and Secondary
Safety Device (SSD) every 12 months
irrespective of frequency of use. Failure
to do so will increase the likelihood of
personal injury and property damage.
•Sustituya la junta de seguridad y el
dispositivo de seguridad secundario
(DSS) cada 12 meses
independientemente de la frecuencia
de uso. De lo contrario, aumentará la
probabilidad de lesiones personales y
daños a la propiedad.
CONTENTS
CONTENIDO
COOKER FILL LEVEL NOT MORE THAN:
NIVEL DE LLENADO DE LA OLLA NO SUPERIOR
A:
Cereals and pulses, dried peas, beans, lentils, rice
and pasta
Cereales y legumbres, guisantes secos, judías,
lentejas, arroz y pasta
Liquid foods, soups, stews
Alimentos líquidos, sopas, estofados
Solid foods, vegetables, one pot meal joints
Alimentos sólidos, verduras, guisos de carne
sencillos
1/3 full including liquid
1/3 incluyendo el líquido
½ full including liquid
½ incluyendo el líquido
2/3 full including liquid
2/3 incluyendo el líquido
Page 3
Página 3
Descriptions of parts
Descripciones de las piezas
(1) Pressure regulator
(1) Regulador de presión
Vent Tube
Tubo de ventilación
Metal hold down strip
Brida de retención de metal
Open –close switch
Interruptor de apertura –cierre
(4) Auto lock feature
(4) Función de autobloqueo
Lid handle
Asa de la tapa
Lid handle screw
Tornillo del asa de la tapa
(3) Visual pressure indicator
(3) Indicador visual de presión
Square Nuts for Lid Handle
Tuercas cuadradas para el asa de la tapa
(7) Secondary Safety Device (SSD)
(7) Dispositivo de seguridad secundario (DSS)
Cam Slot
Ranura de leva
Lid
Tapa
Washer on Aluminium Models
Arandela para modelos de aluminio

Grommet for stainless steel and hard-anodized
models
Arandela para modelos de acero inoxidable y
anodizado duro
(2) Fusible safety plug
(2) Tapón de seguridad fusible
(8) Safety gasket
(8) Junta de seguridad
Separator
Separador
Body Handle
Asa del cuerpo
Body Handle Screw
Tornillo de asa del cuerpo
Cooker body
Cuerpo de la olla
Wire Trivet
Trípode de cable
Metal Strip
Brida de metal
(5) Quick steam release
(5) Liberación de vapor rápida
Visual Pressure Indicator
Indicador visual de presión
Open-Close Switch
Interruptor de apertura-cierre
Lid Handle
Asa de la tapa
Slot for Low Pressure Setting
Ranura para ajuste de baja presión
Slot for High Pressure Setting
Ranura para ajuste de alta presión
The safety features are numbered 1-8 (No 6 not
illustrated)
Las funciones de seguridad están numeradas
del 1-8 (n.º 6 sin imagen)
These are explained in page 7-8
Están explicadas en las páginas 7-8.
Safety Features
Funciones de seguridad
Your Smartplus comes with 8 safety features:
Su Smartplus tiene 8 funciones de seguridad:
(1)Pressure regulator
(1) Regulador de presión
(2)Fusible safety plug
(2) Tapón de seguridad fusible
(3)Visual pressure indictor
(3) Indicador visual de presión
(4)Auto lock feature
(4) Función de autobloqueo
(5)Quick steam release
(5) Liberación de vapor rápida
(6)Gasket Offset Device
(6) Dispositivo de compensación de junta
(7)Secondary Safety Device (SSD)
(7) Dispositivo de seguridad secundario
(DSS)
(8)Safety Gasket
(8) Junta de seguridad
Customer Care help-line number 0151 482 8282
Número de línea de asistencia al cliente +44
(0)151 482 8282
Page 4
Página 4
How to open your Prestige Smartplus Pressure
Cooker
Cómo abrir su olla a presión Smartplus de
Prestige
1. Your cooker is equipped with a “QUICK
RELEASE” mechanism to release steam.
Once the time for cooking is over, turn
off the heat. Turn the 3 way pressure
regulator to align to the “Steam Release”
position. The steam will be released
safely.
1.Su olla está equipada con un
mecanismo de «LIBERACIÓN RÁPIDA»
para liberar el vapor. Una vez
transcurrido el tiempo de cocción, apague
el fuego. Gire el regulador de presión de 3
posiciones hasta ajustarlo en la posición
de «liberación de vapor». El vapor se
liberará de forma segura.
2. After the steam issue stops completely
the pressure indicator will drop below
the surface of the lid handle indicating
that the pressure inside has dropped to
“zero”.
2.Después de que la salida de vapor se
detenga completamente, el indicador de
presión bajará por debajo de la superficie
del asa de la tapa e indicará que la
presión interior ha descendido a «cero».

3. Now open the cooker by turning the lid
handle to your right, while holding the
open-close switch at “Open” position.
3. A continuación, abra la olla girando el
asa de la tapa hacia la derecha
mientras mantiene el interruptor de
apertura-cierre en la posición
«abierta».
If there is any resistance to the handle movement
please check that all pressure has been released.
Do not apply force. If forced, the lid could release
under pressure and endanger health.
Si nota cualquier resistencia para mover el
asa, compruebe que toda la presión se haya
liberado. No emplee la fuerza. Si se fuerza, la
tapa podría soltarse bajo presión y poner en
peligro la salud.
Note: There is no need to remove the pressure
regulator. However, if you want to remove it, be
careful as the pressure regulator may be hot.
Nota: no hay necesidad de extraer el
regulador de presión. Sin embargo, si desea
extraerlo, tenga cuidado porque puede estar
caliente.
To clean the lid thoroughly after use, remove the
pressure regulator and direct a jet of water on to
the metal hold down strip to remove any trapped
food particles.
Para limpiar la tapa a fondo después del uso,
extraiga el regulador de presión y dirija un
chorro de agua a la brida de retención de
metal para eliminar las partículas de
alimentos atrapadas.
Page 5
Página 5
How to close your Prestige Smartplus Pressure
Cooker
Cómo cerrar su olla a presión Smartplus de
Prestige
1. Fill the cooker with required quantity of
food and water
1. Llene la olla con la cantidad de
alimentos y agua necesarios.
2. Place the lid on the body with the arrow
mark on the lid in line with the arrow
mark on the body handle. Turn the lid
handle to your left (clockwise) till the lid
handle comes above the body handle and
is engaged by the stopper.
2. Coloque la tapa sobre el cuerpo con
la marca de la flecha de la tapa
alineada con la marca de la flecha del
asa del cuerpo. Gire el asa de la tapa
hacia la izquierda (en la dirección de
las agujas del reloj) hasta que el asa
de la tapa quede sobre el asa del
cuerpo y quede encajada por el tope.
3. The Open-Close switch will automatically
move to “Close” position and lock the
cooker.
3. El interruptor de apertura-cierre se
moverá automáticamente a la
posición «cerrada» y bloqueará la
olla.
Both the main pot handle and the lid handle be
aligned with each other when fully closed (see
image).
El asa de la olla y el asa de la tapa estarán
alineadas cuando esté totalmente cerrada
(consulte la imagen).
4. Place the pressure regulator on the vent
tube in the lid, in such a way that the
steam outlet on the regulator cowl is
away from the lid handle and align the
pointer to the required setting on the cup
in the lid handle, depending on the
pressure at which you want to cook.
4. Coloque el regulador de presión en el
tubo de ventilación de la tapa de
manera que la salida de vapor del
sombrerete esté apartado del asa de
la tapa y ajuste el indicador en la
posición deseada del anillo exterior
del asa de la tapa en función de la
presión a la que desee cocinar.
Note: while closing the cooker, if you find any
resistance, ensure that the gasket is positioned
inside the lid correctly and firmly press the top of
Nota: al cerrar la olla, si encuentra cualquier
resistencia, asegúrese de que la junta esté
colocada correctamente dentro de la tapa,
presione con firmeza la parte superior de la

the lid opposite the handle and slide the handles
together.
tapa opuesta al asa y deslice las asas hasta
que se junten.
Page 6
Página 6
How to Use
Uso
•Place food into pressure cooker and
add liquid.
•Coloque los alimentos en la olla a
presión y añada líquido.
•Do not fill the cooker beyond 2/3 of
capacity. When cooking food stuffs
which expand during cooking, such as
rice or dehydrated vegetables, do not
fill the cooker to more than half of its
capacity.
•No llene la olla más de 2/3 de su
capacidad. Cuando cocine
alimentos que se expanden
durante la cocción como arroz o
verduras deshidratadas, no llene
la olla más de la mitad de su
capacidad.
•Close pressure cooker lid and place
on the hob.
•Cierre la tapa de la olla a presión
y colóquela en la placa.
•Ensure that the Pressure Regulator is
turned to (I) or (II) position
depending on the food to be cooked
(see recipe guide).
•Asegúrese de que el regulador de
presión esté en la posición (I) o
(II) en función de los alimentos
que se vayan a cocinar (consulte
la guía de recetas).
•Place the cooker on the hob and
select the correct size ring. For Gas,
ensure flames don’t come up the side
of the pressure cooker.
•Coloque la olla en la placa y
seleccione el tamaño de aro
correcto. En caso de cocina de
gas, asegúrese de que las llamas
no suban por el lateral de la olla a
presión.
•If using induction choose ring of
14cm diameter, please follow the
hob manufacturer’s guidelines. They
may mean the size of the pan
magnetic base and not the rim
diameter. Please check with them if
you have a problem.
•Si utiliza una placa de inducción,
elija el aro de 14 cm y siga las
instrucciones del fabricante.
Puede referirse al tamaño de la
base magnética de la olla y no al
diámetro del aro. Si tiene algún
problema, póngase en contacto
con el fabricante.
•Turn on the ring at max setting.
•Encienda el fuego en su ajuste
máximo.
•Do not leave unattended when pre-
heating since heat up is very rapid on
induction. If the pan is allowed to boil
dry the heat must be turned off and
the pan left to cool before moving.
•No deje la olla desatendida
cuando se precalienta, ya que el
calor aumenta rápidamente en
inducción. Si se deja que la olla
hierva en seco, debe apagarse el
fuego y dejar que se enfríe antes
de moverla.
•After several minutes the visual
indicator will rise.
•Al cabo de unos minutos, el
indicador visual se levantará.
•After a few more minutes steam will
start to escape from under the
pressure regulator.
•Al cabo de unos cuantos minutos
más, el vapor empezará a escapar
por debajo del regulador de
presión.

•Start timing at this point.
•Empiece a medir el tiempo en
este punto.
•When the steam is escaping at a
steady rate the heat setting must be
reduced until this becomes a gentle
hiss.
•Cuando el vapor escape a un
ritmo constante, debe bajarse el
fuego hasta que se convierta en
un silbido suave.
•On completion of cooking, turn off
the heat source and move the
pressure cooker regulator (gently) to
the steam release position.
•Al terminar de cocinar, apague la
fuente de calor y mueva el
regulador de la olla a presión
(suavemente) a la posición de
liberación de vapor.
•Allow the visual pressure indicator to
drop before attempting to open the
lid.
•Espere hasta que el indicador
visual de presión baje antes de
abrir la tapa.
•Certain recipes may require the
steam to be released (slowly) in this
case turn off the heat and allow the
pressure to drop naturally, before
removing the lid.
•Algunas recetas pueden requerir
que se libere el vapor
(lentamente), en cuyo caso,
apague el fuego y deje que la
presión descienda de forma
natural antes de retirar la tapa.
NB: This may take several minutes depending on
the quantity of food in the cooker.
Nota: este proceso puede tardar varios
minutos en función de la cantidad de
alimentos dentro de la olla.
•Some recipes may require pre-
steaming, e.g. steamed puddings
which otherwise would be heavy and
closed textured (see recipe guide).
•Algunas recetas pueden requerir
vapor previo, como algunos
postres al vapor que, de lo
contrario, tendrían texturas
pesadas y cerradas (consulte la
guía de recetas).
•In order to pre-steam, turn the
pressure regulator pointer to the ()
position. This will allow steam to
escape. When the steam begins to
vent through the regulator, turn the
heat down (too high heat may result
in the cooker boiling dry). At the end
of the pre-steaming period, turn the
pressure cooker regulator pointer to
(I) or (II) position and continue
cooking for the desired time.
•Para vaporizar previamente, gire
el indicador del regulador hasta la
posición (). Esto hará que escape
el vapor. Si el vapor empieza a
salir a través del regulador, baje
el fuego (un fuego demasiado
alto puede causar que la olla
hierva en seco). Al final del
periodo de vaporización previa,
gire el indicador del regulador de
la olla a presión a la posición (I) o
(II) y continúe la cocción durante
el tiempo deseado.
NB: Please check that sufficient water remains in
the cooker after pre-steaming to prevent it
boiling dry.
Nota: compruebe que haya suficiente agua en
la olla después de la vaporización previa para
evitar que la olla hierva en seco.
This Use & Care is available in the French,
German & Spanish languages on the
www.prestige.co.uk website.
Este manual de uso y mantenimiento está
disponible en francés, alemán e inglés en el
sitio web www.prestige.co.uk.
Note: Due to continuing improvement, actual
parts in your cooker may differ slightly from the
Nota: debido a las mejoras continuas, las
piezas de su olla pueden variar ligeramente
respecto a las de las ilustraciones de la página

illustrations on page 3. Optional items may not
be available in some models.
3. Los elementos opcionales pueden no estar
disponibles en algunos modelos.
Page 7
Página 7
Safety Features
Funciones de seguridad
For your safety, Smartplus pressure cookers have
a safety plug on the lid, housed under the lid
handle.
Para garantizar su seguridad, las ollas a
presión Smartplus tienen un tapón de
seguridad en la tapa alojado debajo del asa
de la tapa.
The cooker will not open unless the pressure
drops to zero and the Open-Close switch is
aligned with the “Open” position.
La olla no se abrirá a menos que la presión
descienda a cero y el interruptor de apertura-
cierre esté en la posición «abierta».
(1) The Pressure Regulator
(1) Regulador de presión
Your Smartplus cooker is equipped with a 3 stage
pressure regulator. This operates at 2 pressure
settings and quick steam release.
Su olla Smartplus está equipada con un
regulador de presión de 3 posiciones. Este
funciona con dos ajustes de presión y
liberación de vapor rápida.
a. At 12lbs/sq. in (83kPa) (II)
a. A 83 kPa (II)
b. At reduced pressures up to 8lbs per sq. in
(55kPa) (I)
b. A presiones reducidas hasta 55 kPa (I)
c. Quick steam release
c. Liberación de vapor rápida
If you want to cook at higher pressure
(12psi/83KpA) align the pointer of the Pressure
Regulator to the notch on the handle marked by
“II” on the lid handle, and for cooking at lower
pressure align the pointer to the notch on the
handle marked by “I” on the lid handle. As the
pressure build up inside the cooker after an initial
emission of steam for a little while, the pressure
indicator will lift up indicating the pressure build
up. When the cooker reaches the pressure set by
you, the pressure regulator will release the steam
with a hiss safely in one direction away from you.
The pressure regulator acts as both an excess
pressure releasing device and a pressure
controlling device.
Si desea cocinar a alta presión
(12 psi/83 KpA), alinee el indicador del
regulador de presión con la muesca del asa
marcada con «II» del asa de la tapa, mientras
que para cocinar a baja presión, alinee el
indicador con la muesca del asa marcada con
«I»del asa de la tapa. A medida que la presión
se acumula en el interior de la olla tras una
emisión inicial de vapor durante un rato, el
indicador de presión subirá e indicará la
acumulación de presión. Cuando la olla
alcance la presión que ha establecido, el
regulador de presión liberará el vapor de
forma segura con un silbido en una dirección
distinta a la de usted. El regulador de presión
actúa como un dispositivo de liberación de
exceso de presión y de control de la presión.
(2) The Fusible Safety Plug
(2) Tapón de seguridad fusible
A visible safety device has been incorporated as
part of the safety plug. The non-toxic fusible alloy
of the safety plug, floating freely near the vent
tube, is a backup safety device. In the most
unlikely event of the Secondary safety device
failing to function, the special non-toxic fusible
alloy of the safety plug will melt and let off steam
safely. This could happen only when the
temperature/pressure rises beyond the normal
level due to the cooker having insufficient water
or food particles blocking/clogging the vent tube.
Se ha incorporado un dispositivo de seguridad
visible como parte del tapón de seguridad. La
aleación fusible no tóxica del tapón de
seguridad que flota libremente cerca del tubo
de ventilación es un dispositivo de seguridad
adicional. En el caso improbable de que el
dispositivo de seguridad secundario deje de
funcionar, la aleación especial fusible no
tóxica del tapón de seguridad se fundirá y
permitirá que el vapor salga de forma segura.
Esto solo podría ocurrir si la
temperatura/presión aumenta por encima del
nivel normal por falta de agua en la olla o si

hay partículas de alimentos que
bloquean/obstruyen el tubo de ventilación.
(3) Visual Pressure Indicator
(3) Indicador visual de presión
For your additional safety, your Smartplus
pressure cooker is equipped with a Visual
Pressure Indicator housed in the lid handle.
When the pressure cooker starts building up
inside the cooker, the visual pressure indicator is
pushed up and will rise above the surface of the
lid handle. This indicates that your cooker is
under pressure. Similarly, after cooking is over
and the cooker is taken off the heat source, the
visual pressure indicator will drop below the
surface of the lid handle when the pressure
inside the cooker drops to “zero”, giving you a
visible indication that you can safely open the
cooker.
Para ofrecerle seguridad adicional, su olla de
presión Smartplus está equipada con un
indicador visual de presión alojado en el asa
de la tapa. Cuando empieza a acumularse
presión dentro de la olla, el indicador visual
de presión es empujado hacia arriba y sube
por encima de la superficie del asa de la tapa.
Esto indica que su olla está bajo presión. De
forma similar, cuando finaliza la cocción y la
olla se retira de la fuente de calor, el
indicador visual de presión bajará por debajo
de la superficie del asa de la tapa cuando la
presión del interior de la olla descienda a
«cero», lo que le indicará visiblemente que
puede abrir la olla con seguridad.
Page 8
Página 8
(4) Auto-Lock
(4) Autobloqueo
The Auto-Lock mechanism in the open-close
switch will keep the lid always in locked condition
when the cooker is fully closed and lid handle
aligned with the body handle.
El mecanismo de autobloqueo en el
interruptor de apertura-cierre mantendrá la
tapa siempre bloqueada cuando la olla esté
totalmente cerrada y el asa de la tapa,
alineada con el asa del cuerpo.
(5) Quick Steam Release
(5) Liberación de vapor rápida
When the pointer of the Pressure Regulator is
aligned to the Steam Release position (), the
steam is released quickly.
Si el indicador del regulador de presión está
en la posición de liberación de vapor (), el
vapor se liberará rápidamente.
(6) Gasket Offset Device
(6)Dispositivo de compensación de junta
Ensures that the cooker will not come to pressure
if lid is incorrectly fitted.
Garantiza que la olla no acumule presión si la
tapa está mal colocada.
(7) Secondary Safety Device
(7) Dispositivo de seguridad secundario
This is a Safety Device (SSD). If the Pressure
regulator fails to function due to overload or
blockage of the vent tube, the pressure inside
goes above the normal level. The SSD allows the
excess pressure to release through the slit
provided, gently under the Handle. The stream
release can be seen coming underneath the
Handle and not through the Pressure regulator
hole. Once the SSD operates , the cooker should
be removed (Refer to instruction on “How to
open your cooker”). The user should also
examine the reason for the pressure regulator
not functioning. Ensure that the vent tube is
clean and clear before resuming the cooking. For
the Gasket and SSD to operate correctly, the
must be renewed every 12 months irrespective of
use.
Se trata de un dispositivo de seguridad (DSS).
Si el regulador de presión deja de funcionar
por sobrecarga o bloqueo del tubo de
ventilación, la presión interior subirá por
encima del nivel normal. El DSS permite
liberar el exceso de presión suavemente a
través de la ranura que hay debajo del asa.
Puede verse el flujo liberado saliendo por
debajo del asa y no a través del orificio del
regulador de presión. Una vez que el DSS está
en funcionamiento, la olla debería retirarse
(consulte la instrucción «Cómo abrir su olla»).
El usuario también debería buscar la causa
por la cual el regulador de presión no
funciona. Asegúrese de que el tubo de
ventilación esté limpio antes de reanudar la
cocción. Para que la junta y el DSS funcionen

correctamente, deben renovarse cada 12
meses independientemente del uso.
(8) Safety Gasket
(8) Junta de seguridad
If the vent tube and SSD becomes blocked,
pressure inside the cooker will rise. To prevent it
reaching unsafe levels the gasket is designed to
‘expand’ through the slot on the lid rim and
release pressure through the round hole on top
of the lid. To maintain the correct safety
pressures the safety gasket must be renewed
every 12 months no matter how often the cooker
is used.
Si el tubo de ventilación y el DSS se bloquean,
la presión dentro de la olla aumentará. Para
evitar alcanzar niveles no seguros, la junta
está diseñada para «expandirse» a través de
la ranura del borde de la tapa y para liberar
presión a través del orificio redondo de la
parte superior de la tapa. Para mantener las
presiones de seguridad correctas, la junta de
seguridad debe sustituirse cada 12 meses sin
importar la frecuencia con la que se utiliza la
olla.
Page 9
Página 9
How to maintain your Smartplus Pressure Cooker
Cómo mantener su olla a presión Smartplus
The Prestige Smartplus Pressure cooker comes in
2 versions:
La olla a presión Smartplus de Prestige se
presenta en 2 versiones:
To keep your cooker looking new, please follow
the instructions given below:
Para mantener su olla como nueva, siga las
siguientes instrucciones:
1. Polished Stainless steel
1. Acero inoxidable pulido
•Avoid leaving foodstuff in the body
overnight.
•Evite dejar alimentos en el cuerpo
toda la noche.
•After each use, wash with hot soapy
water, rinse and dry thoroughly.
•Después de cada uso, lávela con
agua caliente y jabón, aclárela y
séquela bien.
•For stubborn stains, a solution of
lemon juice or vinegar may be
applied or our Prestige stainless steel
cleaner is highly recommended.
•Para las manchas difíciles, puede
aplicar una solución de zumo de
limón o vinagre o también es
altamente recomendable nuestro
limpiador de acero inoxidable de
Prestige.
2. Hard Anodized
2. Anodizado duro
•Wash the inside and outside with hot
soapy water and dry immediately.
•Lave el interior y el exterior con
agua caliente y jabón y séquela
inmediatamente.
•For stubborn stains (exterior) you can
use a non-caustic soap filled pad.
•Para manchas difíciles (exterior),
puede utilizar un estropajo lleno
de jabón no cáustico.
•To clean the Pressure Regulator,
occasionally soak in hot soapy water.
However, clear out all traces of soap
before use.
•Para limpiar el regulador de
presión, sumérjalo
ocasionalmente en agua caliente
y jabón. No obstante, elimine
todos los restos de jabón antes
del uso.
Safety gasket –After cooking remove the gasket
from the lid. Wash and allow to dry. Lightly oil
the gasket with vegetable oil periodically.
Replace the gasket every 12 months irrespective
of the number of uses. Please note gaskets will
perish in storage if the cooker is not being used.
Junta de seguridad –Después de cocinar,
retire la junta de la tapa. Lávela y deje que se
seque. Engrase ligeramente la junta con
aceite vegetal periódicamente. Sustituya la
junta cada 12 meses independientemente de
las veces que se utilice. Tenga en cuenta que

las juntas almacenadas se caducan si no se
utiliza la olla.
SSD
DSS
Replace the SSD every 12 months along with the
gasket. Failure to replace either will prevent
effective operation of the safety devices. These
operate without risk or mess provided the time
scales are followed.
Sustituya el DSS cada 12 meses junto con la
junta. La no sustitución de alguno de ellos
puede impedir que los dispositivos de
seguridad funcionen eficazmente. Estos
funcionan sin riesgos ni problemas siempre
que se respeten los plazos.
Should the cooker ever boil dry –Always ensure
you have sufficient liquid. If you do not the
cooker will overheat and the base of the cooker
may become distorted. Do not continue to use.
Do not try to remedy the distortion. Distortion of
the base is not covered by the guarantee.
En caso de que la olla hierva en seco –
Asegúrese siempre de que haya suficiente
líquido. Si no, la olla se sobrecalentará y la
base de la olla puede deformarse. Interrumpa
el uso. No intente arreglar la deformación. La
deformación de la base no está cubierta por
la garantía.
•Periodically check handles and if
necessary tighten.
•Compruebe las asas
periódicamente y apriételas en
caso necesario.
Brush
Cepillo
A brush is packaged along with the cooker. The
brush has two sides: The thinner side is used to
clean the vent tube. The other side of the brush is
used for cleaning of the Pressure Regulator.
Se suministra un cepillo con la olla. El cepillo
tiene dos lados: El lado más delgado se utiliza
para limpiar el tubo de ventilación. El otro
lado del cepillo se utiliza para limpiar el
regulador de presión.
Page 10
Página 10
Cleaning
Limpieza
•It is important to keep all vents clear
and free from food debris.
•Es importante mantener todas
las ventilaciones limpias y sin
restos de alimentos.
•Brush can be used for cleaning the
vent tube and pressure regulator.
•El cepillo se puede utilizar para
limpiar el tubo de ventilación y el
regulador de presión.
•Empty pressure cookers should not
be heated as this would cause
discolouration and damage.
•Las ollas a presión vacías no
deben calentarse porque se
decoloran y se dañan.
•Avoid leaving foodstuff to which salt
has been added to the cooker as this
may result in pitting of the stainless
steel surface.
•Evite dejar restos de alimentos a
los que se haya añadido sal
porque pueden causar que la
superficie de acero inoxidable se
corroa.
•Salt and minerals in food or water
can cause blueing or rainbow effect
on the cooker base or body. A
stainless steel cleaner will remove
the markings on the stainless steel
model.
•La sal y los minerales en los
alimentos o el agua pueden
causar un efecto azulado o arco
iris en la base o el cuerpo de la
olla. Un limpiador de acero
inoxidable eliminará las marcas
del modelo de acero inoxidable.
•Hard water deposits may cause
white spots on the cooker surface;
these can be removed by rinsing the
•Los depósitos de agua dura
pueden causar manchas blancas
en la superficie de la olla; estas

pan with warm lemon juice or
vinegar.
pueden eliminarse aclarando la
olla con zumo de limón o vinagre
calientes.
•If the cooker has been boiled dry,
soak the pan overnight in hot soapy
water, do not stand body of pan in
water.
•Si la olla ha hervido en seco,
llénela con agua caliente y jabón
y déjela toda la noche, pero no
sumerja la olla en agua.
•Avoid the use of metal scourers or
steel wool, as these items will
scratch the surface.
•Evite el uso de estropajos o lana
de acero ya que estos elementos
rayan la superficie.
Cleaning
Limpieza
Additional Control Feature –SSD
Función de control adicional –DSS
There is no requirement to remove during
normal cleaning. Do not force cleaning product or
object into this element as it may be damaged or
dislodged. The SSD can be left in place while
washing the pressure cooker lid. Replace the SSD
every 12 months irrespective of usage at the
same time as the gasket.
No es necesario retirar durante la limpieza
normal. No fuerce ningún producto u objeto
de limpieza dentro de este elemento ya que
podría dañarse o desprenderse. El DSS puede
dejarse colocado al lavar la tapa de la olla a
presión. Sustituya el DSS cada 12 meses
independientemente del uso, al mismo
tiempo que la junta.
Need further help, then contact our Prestige
help-line on 0151 482 8282
Si necesita más ayuda, llame a nuestra línea
de asistencia de Prestige al +44 (0)151 482
8282.
Replacement parts –the safety gasket and ssd
will need to be replaced every 12 months,
irrespective of the number of uses
Piezas de recambio –la junta de seguridad y
el DSS deben sustituirse cada 12 meses
independientemente de las veces que se
utilicen.
Replacement parts can be purchased from
Prestige Customer Services on (0151 482 8282).
Las piezas de recambio pueden adquirirse
llamando al Servicio de Atención al Cliente de
Prestige al (+44 (0)151 482 8282).
•Never use bleach to clean a pressure
cooker.
•No utilice nunca lejía para limpiar
una olla a presión.
•Never use a caustic solution to clean
a pressure cooker.
•No utilice nunca una solución
cáustica para limpiar una olla a
presión.
Guarantee
Garantía
The body and lid of your Prestige pressure cooker
is guaranteed for the lifetime of the product to
be free from defects in materials and
workmanship under normal household use. All
removable parts such as the handles, gasket,
pressure regulator valves, safety valves, baskets,
trivet, SSD etc. are guaranteed for 12 months.
Please note, Gasket and SSD has to be changed
every 12 months.
Se garantiza que el cuerpo y la tapa de su olla
a presión de Prestige estarán libres de
defectos de material y mano de obra bajo
condiciones normales de uso doméstico
durante toda la vida útil del producto. Todas
las piezas extraíbles como las asas, junta,
válvulas del regulador de presión, válvulas de
seguridad, cestillos, trípode, DSS, etc. están
garantizados durante 12 meses. Tenga en
cuenta que la junta y el DSS deben cambiarse
cada 12 meses.
Should you have a problem please contact
Customer Services Department, Meyer Group,
Prestige Products, Wirral International Business
Si tiene algún problema, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente, Meyer
Group, Prestige Products, Wirral International

Park, Riverview Road, Bromborough, Wirral CH62
3RH. Tel: 0151-482 8282.
Business Park, Riverview Road, Bromborough,
Wirral CH62 3RH. Tel.: +44 (0)151-482 8282.
If a repair is not possible and a replacement is
necessary and the original specification is not
available it may be necessary to replace with a
product of similar value.
De no ser posible una reparación y fuera
necesario un reemplazo, pero no se dispone
de las especificaciones originales, puede que
sea necesario reemplazar la pieza por un
producto de un valor similar.
This guarantee does not cover damage caused by
normal wear and tear, accident, misuse, abuse or
commercial use. Stains/discolouration/damage
from overhearing/dry heating or discolouration
caused by dishwasher use or use of metal utensils
are not covered by this guarantee. Incidental or
consequential damages are expressly excluded
from this guarantee. As part of our continuous
development programme, Prestige Products
reserves the right to change the specifications of
products described.
Esta garantía no cubre el daño causado por el
uso y desgaste normales, los accidentes, el
uso incorrecto, el mal uso ni el uso comercial.
La cobertura de esta garantía no incluye las
manchas/la decoloración/los daños causados
por sobrecalentamiento/calentamiento en
seco ni la decoloración causada por uso en
lavavajillas o utensilios de metal. Quedan
expresamente excluidos de esta garantía los
daños accidentales o consecuentes. Como
parte de nuestro programa de desarrollo
continuo, Prestige Products se reserva el
derecho a modificar las especificaciones de
los productos descritos.
This guarantee does not affect your statutory
rights. For more information, visit us at:
www.prestige.co.uk
Esta garantía no afecta a sus derechos
legales. Para obtener más información,
visítenos en: www.prestige.co.uk
Page 11
Página 11
Trouble Shooting
Resolución de problemas
ENQUIRY
PROBLEMA
CAUSE
CAUSA
HELP/ADVICE
AYUDA/CONSEJO
Cooker will not come to pressure.
La olla no acumula presión.
Lid gasket leaking. Pressure regulator not clicking
into place or loose. Pressure regulator positioned
incorrectly.
La junta de la tapa tiene fugas. El regulador
de presión no encaja en su posición o está
suelto. Regulador de presión mal colocado.
The safety plug has melted.
El tapón de seguridad se ha fundido.
See “Lid Gasket leaks.” See “Excess steam from
Pressure regulator.” To bring the cooker to
pressure, the pressure regulator should always
position on (I) for reduced pressure or the (II)
12lbs (83kPa) setting. Replace.
Consulte «La junta de la tapa tiene fugas».
Consulte «Vapor excesivo del regulador de
presión». Para que la olla acumule presión, el
regulador de presión debe estar siempre en la
posición (I) para presión reducida o el ajuste
de 83kPa (II). Sustitúyalo.
Lid gasket leaks.
La junta de la tapa tiene fugas.
Dirty gasket or food particles on the rim. Worn or
hardened gasket.
Junta sucia o partículas de alimentos en los
bordes. Junta gastada o endurecida.
Damaged body or lid.
Cuerpo o tapa deteriorados.
Wipe cooker rim and gasket. Replace with new
gasket. A gasket should last approx 12 months
with normal use. Ensure careful handling and
storage. Lids and bodies cannot be repaired. A
new pressure cooker would have to be
purchased.
Limpie el borde de junta de la olla. Cambie la
junta por una nueva. Una junta debería durar
12 meses aprox. con un uso normal.
Asegúrese de su buena manipulación y
conservación. Las tapas y los cuerpos no
pueden repararse. Deberá comprarse una
nueva olla a presión.

Excess steam from the Pressure regulator.
Vapor excesivo del regulador de presión.
Heat is too high.
El fuego es demasiado alto.
Regulator is not fully clicked into position.
Regulator is loose.
El regulador no está totalmente encajado en
su posición. El regulador está suelto.
Turn down heat. Make sure the Visual pressure
indicator remains up. Click the regulator into
position using an oven glove or wait until cooker
is cool. Cool, remove lid and tighten.
Apague el fuego. Asegúrese de que el
indicador visual de presión se mantiene
arriba. Encaje el regulador en su posición
utilizando un guante de horno o espere hasta
que la olla esté fría. Deje enfriar, retire la tapa
y apriételo.
Visual Pressure Indicator does not rise
El indicador visual de presión no se levanta.
Visual Pressure Indicator sticking. Lid gasket
leaking. Visual Pressure Indicator dirty. Pressure
regulator loose. Pressure regulator positioned
incorrectly.
Indicador visual de presión atascado. La junta
de la tapa tiene fugas. Indicador visual de
presión sucio. Regulador de presión suelto.
Regulador de presión mal colocado.
Gently tap the lid handle. See “Lid Gasket Leaks”.
Check, and clean gently. Check and follow
cleaning procedure. Check and tighten.
Golpee suavemente el asa de la tapa.
Consulte «La junta de la tapa tiene fugas».
Compruébelo y límpielo suavemente.
Compruébelo y siga el procedimiento de
limpieza. Compruébelo y apriételo.
Page 12
Página 12
Troubleshooting
Resolución de problemas
ENQUIRY
PROBLEMA
CAUSE
CAUSA
HELP/ADVICE
AYUDA/CONSEJO
Visual Pressure Indicator falls after rising
El indicador visual de presión baja después de
levantarse.
Heat setting reduced too quickly after Indicator
rose. Heat setting reduced too far.
Fuego bajado demasiado rápido después de
que el indicador subió. Fuego bajado
excesivamente.
Increase heat, wait 10 seconds until indicator
rises and reduce heat. Increase heat. Adjust until
indicator stays up.
Suba el fuego, espere 10 segundos hasta que
el indicador suba y baje el fuego. Suba el
fuego. Ajústelo hasta que el indicador se
mantenga arriba.
Pressure Regulator ejects steam
El regulador de presión expulsa vapor.
Regulator support blocked and cannot vent
correctly.
El soporte del regulador está bloqueado y no
puede ventilar correctamente.
Cool, clean the regulator vent tube.
Enfríe y limpie el tubo de ventilación del
regulador.
Safety plug blows
El tapón de seguridad salta.
Vent tube is blocked
El tubo de ventilación está bloqueado.
Ensure than the cooker has sufficient liquid. Do
not overfill. Ensure that food particles have been
cleaned away. Please use the brush. Ensure
correct cooking temperature is being used.
Asegúrese de que la olla tenga suficiente
líquido. No llenar excesivamente. Asegúrese
de que las partículas de alimentos se hayan
eliminado. Utilice el cepillo. Asegúrese de que
se esté utilizando la temperatura correcta
para cocinar.
Cooker boils dry
La olla se queda seca al hervir.
Lid gasket leaking
La junta de la tapa tiene fugas.
Vent tube is blocked
El tubo de ventilación está bloqueado.
Excess steam from pressure regulator
Vapor excesivo del regulador de presión.

Cooking on too high a heat for too long.
Cocinar con fuego demasiado alto durante
demasiado tiempo.
Insufficient liquid for the cooking time.
Líquido insuficiente para el tiempo de
cocción.
Replace gasket
Sustituir la junta.
Clean Vent tube
Limpiar el tubo de ventilación.
See “Excess steam from pressure regulator.”
Consulte «Vapor excesivo del regulador de
presión».
Check cooking times and liquid quantities.
Compruebe los tiempos de cocción y las
cantidades de líquido.
CAUTION –if the cooker boils dry it will overheat
and may cause the centre safety plug to blow. If
the base has bulged or warped, this cannot be
repaired and is excluded from the Prestige
Quality Guarantee.
PRECAUCIÓN –si la olla hierve en seco, se
sobrecalentará y puede causar que el tapón
de seguridad central salte. Si la base se ha
abultado o deformado, no podrá repararse y
se excluye de la garantía de calidad de
Prestige.
SSD
DSS
If the SSD becomes dislodged or lost
Si el DSS se desprende o pierde
Loosen the screws and remove the nut on the
vent tube to remove the handle. Be sure to
attach the handle and vent tube correctly and
tighten afterwards for normal use. The pressure
cooker will not come to pressure if the SSD is
missing or damaged.
Afloje los tornillos y retire la tuerca del tubo
de ventilación para retirar el asa. Asegúrese
de colocar el asa y el tubo de ventilación
correctamente y apretarlos después para el
uso normal. La olla a presión no acumulará
presión si falta el DSS o este está dañado.
Page 13
Página 13
How to replace the Safety Plug 91801
Como sustituir el tapón de seguridad 91801
1. If the Safety Plug of your cooker has
fused, do not try to repair it.
1. Si el tapón de seguridad de su olla se
ha fundido, no intente repararlo.
2. Please purchase a new plug direct from
our Customer Services Department
0151 482 8282.
2.Adquiera un nuevo tapón
directamente en nuestro Servicio de
Atención al Cliente llamando al +44
(0)151 482 8282.
3. Remove the fused safety plug from
your cooker by pulling it from the
inside of the lid.
3.Retire el tapón de seguridad fundido
de su olla tirando de este desde el
interior de la tapa.
4. Now remove the blue grommet from
the lid.
4.A continuación, retire la arandela azul
de la tapa.
5. Insert the new blue grommet from the
inside of the lid ensuring that it fits
snugly and the thicker part is
protruding.
5.Inserte una nueva arandela azul
desde el interior de la tapa asegurando
que encaja perfectamente y que la
parte más gruesa sobresale.
6. Firmly insert the new metal plug from
the underside of the lid.
6.Inserte con firmeza el nuevo tapón de
metal desde la parte inferior de la tapa.
7. Ensure that the new safety plug floats
freely.
7.Asegúrese de que el nuevo tapón de
seguridad flote libremente.
Spares
Recambios
The following spares are available direct on our
customer care help-line (0151 482 8282).
www.prestige.co.uk
Los siguientes recambios están disponibles
directamente en nuestra línea de asistencia
(+44 (0)151 482 8282). www.prestige.co.uk
Models:
Modelos:
Pressure regulator (black)
Regulador de presión (negro)

Vent tube/nut assembly
Tubo de ventilación/conjunto de tuercas
Safety plug assembly
Conjunto de tapón de seguridad
Hold down metal strip
Brida de retención de metal
Top handle for aluminium cooker –complete
with black fittings
Asa superior para olla de aluminio –completa
con herrajes negros.
Top handle for stainless steel cooker –complete
with black fittings
Asa superior para olla de acero inoxidable –
completa con herrajes negros.
Body handle
Asa del cuerpo
Body handle screw
Tornillo de asa del cuerpo
*Gasket
*Junta
Helper handle
Asa auxiliar
Helper handle screw
Tornillo de asa auxiliar
Wire trivet
Trípode de cable
Separator
Separador
Secondary Safety Device for SKU # 57050,57051
Dispositivo de seguridad secundario para SKU
# 57050,57051
*Please note replacement parts are only available
in black
*Tenga en cuenta que las piezas de recambio
solo están disponibles en negro
NB: For all spare part reference numbers and
further details, please refer to the Customer
Assistance page on www.prestige.co.uk
Nota: para obtener todos los números de
referencia de las piezas e información
adicional, consulte nuestra página de
Asistencia al Cliente www.prestige.co.uk
Page 14
Página 14
Principles of pressure cooking
Principios para cocinar a presión
Under normal conditions, most foods cook at
100°C.
En condiciones normales, la mayoría de
alimentos se cocinan a los 100 °C.
This is because the water boils at this
temperature in normal atmospheric pressure.
Esto es debido a que el agua hierve a esta
temperatura en presión atmosférica normal.
If the temperature of cooking is raised, food
cooks much faster.
Si se aumenta la temperatura de cocción, los
alimentos se cocinan mucho más rápido.
For example, an increase of 20°C temperature
allows food to be cooked four times faster,
retaining freshness and nutritional values of food.
Por ejemplo, un aumento de temperatura de
20 °C hace que los alimentos se cocinen
cuatro veces más rápido y mantengan toda la
frescura y los valores nutricionales.
Your pressure cooker cooks at 12lbs per square
inch (psi) (83kPa) at high pressure and 8lbs
(55kPa) at reduced pressure.
Su olla a presión cocina a 12 psi (83 kPa) a
alta presión y a 8 psi (55 kPa) a presión
reducida.
By increasing the steam pressure inside a
pressure cooker to 12lbs per square inch (psi)
(83kPa) above the atmospheric pressure, the
temperature inside the cooker increases to 117°C
roughly, at 8lbs (psi) (55kPa) the temperature the
temperature increases to 111°C.
Al aumentar la presión de vapor dentro de la
olla a presión a 12 psi (83 kPa) por encima de
la presión atmosférica, la temperatura dentro
de la olla aumenta a 117 °C
aproximadamente, mientras que a 8 psi
(55 kPa), la temperatura aumenta a 111 °C.
Thus, at these higher temperatures food cooks
much faster.
Por consiguiente, a estas temperaturas más
altas, los alimentos se cocinan mucho más
rápido.
If you need help then contact our Customer Care
help-line on 0151 482 8282.
Si necesita ayuda, llame a nuestra línea de
asistencia al cliente al +44 (0)151 482 8282.
Quick start and user tips
Guía rápida y consejos para el usuario

Wash the cooker in hot soapy water, rinse and
dry thoroughly.
Lave la olla con agua caliente y jabón, aclárela
y séquela bien.
Please check all parts are included and if any
parts are missing phone our Customer Services
Department on 0151 482 8282.
Compruebe que estén todas las piezas
incluidas y, si falta alguna pieza, llame a
nuestro Servicio de Atención al Cliente al +44
(0)151 482 8282.
Any liquids which produce steam when boiled
can be used in the cooker e.g. water, stock, wine
and milk. Never use oil or melted fat as cooking
liquid.
Cualquier líquido que produzca vapor al
hervir puede utilizarse en la olla, p. ej., agua,
caldo, vino y leche. No utilice nunca aceite ni
grasa fundida como líquido de cocción.
They may be used in small quantities for
browning ingredients.
Solo deben utilizarse en pequeñas cantidades
para dorar los ingredientes.
There are different maximum fill levels for
different foods, as follows:
Hay los siguientes diferentes niveles de
llenado máximos para los diferentes
alimentos:
CONTENTS
CONTENIDO
COOKER FILL LEVEL NOT MORE THAN:
NIVEL DE LLENADO DE LA OLLA NO SUPERIOR
A:
Cereals and pulses, dried peas, beans, lentils, rice
and pasta
Cereales y legumbres, guisantes secos, judías,
lentejas, arroz y pasta
1/3 full including liquid
1/3 incluyendo el líquido
Liquid foods, soups, stews
Alimentos líquidos, sopas, estofados
1/2 full including liquid
1/2 incluyendo el líquido
Solid foods, vegetables, one pot meal joints
Alimentos sólidos, verduras, guisos de carne
sencillos
2/3 full including liquid
2/3 incluyendo el líquido
1. Place the food in the cooker with the correct
amount of liquid as below
1. Coloque los alimentos en la olla, con la
cantidad correcta de líquido como se indica
más abajo.
2. Close the lid by aligning the arrows on the lid
and bottom handle, turn the pressure regulator
to the (I) position –reduced pressure or (II) –
(12lbs/83kPa) settings which you require.
2. Cierre la tapa alineando las flechas de la
tapa y del asa inferior, gire el regulador de
presión a los ajustes de posición (I) –presión
reducida o (II) –(12 psi/83 kPa) que desee.
3. Turn the heat on high.
3. Encienda el fuego a un nivel alto.
4. After approx. 5-7 minutes the visual pressure
indicator will rise. Some induction rings may take
longer.
4. Al cabo de aprox. 5-7 minutos, el indicador
visual de presión se levantará. Con algunos
aros de inducción puede tardar más.
5. When steam is escaping at a steady rate, turn
the heat setting down to achieve a gentle hiss.
Commence timing.
5. Cuando el vapor escape a un ritmo
constante, baje el fuego hasta alcanzar un
silbido suave. Empiece a contar el tiempo.
6. After cooking time turn the heat off.
6. Una vez transcurrido el tiempo de cocción,
apague el fuego.
7. If the recipe calls for fast release of steam turn
the pointer of the pressure regulator to the ()
setting or if slow release of steam is required,
leave the pressure regulator on the (I) or (II)
setting.
7. Si la receta requiere una liberación rápida
del vapor, gire el puntero del regulador de
presión a la posición () o, si requiere una
liberación lenta de vapor, deje el regulador de
presión en la posición (I) o (II).
8. Once the visual pressure indicator drops back
down to its seating it is safe to open the lid by
turning the switch to open position (see section
on opening the pressure cooker).
8. Una vez que el indicador visual de presión
baje hasta a su asiento, ya es seguro abrir la
tapa girando el interruptor a la posición

abierta (consulte la sección de apertura de la
olla a presión).
N.B. General rule for liquid quantity is 1/2 pint up
to the first 15 minutes and a further 1/4 of a pint
for each 15 minutes thereafter.
Nota: la norma general de la cantidad de
líquido es de unos 280 ml hasta los primeros
15 minutos y otros 140 ml por cada 15
minutos que se añadan.
N.O.P (nominal operating pressure) –83 kPa
(12lbs)
Presión de funcionamiento nominal (NOP) –
83 kPa (12 psi)
M.A.P (maximum allowable pressure) for 46414
cooker is 170 kPa (24.7lbs)
Presión máxima permitida (MAP) para la olla
46414 es de 170 kPa (24,7 psi)
M.A.P (maximum allowable pressure) –180 kPa
(26lbs)
Presión máxima permitida (MAP) –180 kPa
(26 psi)
Table of contents
Other Prestige Electric Pressure Cooker manuals