manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Prestige
  6. •
  7. Electric Pressure Cooker
  8. •
  9. Prestige Smartplus 57051 Installation guide

Prestige Smartplus 57051 Installation guide

Other manuals for Smartplus 57051

1

This manual suits for next models

1

Other Prestige Electric Pressure Cooker manuals

Prestige 47282 User manual

Prestige

Prestige 47282 User manual

Prestige 2025 User manual

Prestige

Prestige 2025 User manual

Prestige 47286 User manual

Prestige

Prestige 47286 User manual

Prestige Smartplus Installation guide

Prestige

Prestige Smartplus Installation guide

Prestige Quick & Easy Quick reference guide

Prestige

Prestige Quick & Easy Quick reference guide

Prestige Smartplus 57051 Installation guide

Prestige

Prestige Smartplus 57051 Installation guide

Prestige Popular User manual

Prestige

Prestige Popular User manual

Popular Electric Pressure Cooker manuals by other brands

Presto 6-Quart Stainless Steel instructions

Presto

Presto 6-Quart Stainless Steel instructions

Orbegozo HPL 70 Series instruction manual

Orbegozo

Orbegozo HPL 70 Series instruction manual

Midea MY-CS5039P user manual

Midea

Midea MY-CS5039P user manual

Maestro MR790 owner's manual

Maestro

Maestro MR790 owner's manual

Rosewill RHPC-15001 user manual

Rosewill

Rosewill RHPC-15001 user manual

Magefesa mageplus instruction manual

Magefesa

Magefesa mageplus instruction manual

Espressions EP6005 instruction manual

Espressions

Espressions EP6005 instruction manual

Bra NEW STAR Instructions for use

Bra

Bra NEW STAR Instructions for use

GoWISE USA GW22700 instruction manual

GoWISE USA

GoWISE USA GW22700 instruction manual

Paula Deen kitchen electrics PDPC8 Instruction manual & recipes

Paula Deen kitchen electrics

Paula Deen kitchen electrics PDPC8 Instruction manual & recipes

Aurora AU 251 manual

Aurora

Aurora AU 251 manual

Tramontina VANCOUVER instruction manual

Tramontina

Tramontina VANCOUVER instruction manual

TEFAL Secure 5 Neo user guide

TEFAL

TEFAL Secure 5 Neo user guide

Rommelsbacher KA 1800 instruction manual

Rommelsbacher

Rommelsbacher KA 1800 instruction manual

PoongNyum Stainless steel pressure cooker user manual

PoongNyum

PoongNyum Stainless steel pressure cooker user manual

Vitesse Home VS-512 manual

Vitesse Home

Vitesse Home VS-512 manual

Salente Ario manual

Salente

Salente Ario manual

ALZA Orbit instructions

ALZA

ALZA Orbit instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Anglais
Français
Prestige
Prestige
EST. 1938
Depuis 1938
Smartplus Pressure Cookers
Autocuiseurs Smartplus
Use & care instructions with starter recipe
suggestions
Utilisation et entretien avec des suggestions
de recettes pour les débutants
For performance and safety, remember to
replace your gasket every 12 months
À des fins de performance et de sécurité,
souvenez-vous de remplacer le joint tous les
12 mois.
Call our helpline on 0151 482 8282 or email us at
customersupport@meyer.com
Appelez notre ligne d'assistance au +44
(0)151 482 8282 ou envoyez-nous un e-mail à
customersupport@meyer.com
Page 1
Page 1
Contents
Sommaire
Page
Page
Description of parts
Description des pièces
How to open your Prestige smartplus pressure
cooker
Comment ouvrir votre autocuiseur smartplus
de Prestige
How to close your Prestige smartplus pressure
cooker
Comment fermer votre autocuiseur smartplus
de Prestige
How to use
Mode d’emploi
Safety features
Dispositifs de sécurité.
How to maintain your smartplus pressure cooker
Entretien de votre autocuiseur smartplus
Trouble shooting
Dépistage de pannes
How to replace the safety plug/Spares
Comment remplacer le bouchon de
sécurité/pièces de rechange
Principles of pressure cooking
Principes de l’autocuiseur
Smartplus pressure cookers recipe suggestions
Suggestions de recettes pour l’autocuiseur
smartplus
Stocks and soups
Bouillons et soupes
Vegetables
Légumes
Pasta & pulses
Pâtes et légumes secs
Poultry & game
Volaille et gibier
Meat
Viande
Fish & seafood
Poisson et fruits de mer
Puddings & deserts
Desserts
Preserves & chutneys
Confitures et chutneys
Page 2
Page 2
Thank you for purchasing a Prestige Pressure
cooker
Merci d'avoir choisi un autocuiseur Prestige
Caution : it is important that you read these
instructions carefully before using your cooker
and retain for future use
Attention : Il est important de lire ces
instructions avec soin avant d’utiliser votre
autocuiseur, et de les conserver pour
référence ultérieure.
Pressure cooking will enable you to produce
healthy meals in a fraction of the time normally
takes, pulses do not need overnight soaking, the
quick cooking in a minimum of water retains
vitamins, “tough” meat is a thing of the past, full
La cuisson sous pression vous permet de
produire des repas sains en une fraction du
temps normalement nécessaire. Les légumes
secs ne doivent pas être trempés pendant 24
heures, la cuisson rapide dans un minimum
d’eau permet de conserver les vitamines, la
meals can be cooked in one pan –only one pan
to wash up!
viande « dure » est une chose du passé, des
repas entiers peuvent être cuits dans un seul
plat, alors un seul plat à laver !
These instructions relate to all smartplus
pressure cooker models –stainless steel and hard
anodized.
Ces instructions portent toutes sur les
modèles d’autocuiseur smartplus en acier
inoxydable et à anodisation dure.
Hob suitability
Adaptabilité à la cuisinière
All models are suitable for all cooker types
Tous les modèles conviennent pour tous les
types de cuisinière
Dishwasher suitability
Adaptabilité au lave-vaisselle
The body of both the stainless steel and hard
anodized models are dishwasher safe. The
Anodised body of Model 57051 is not dishwasher
safe. For more information on your product go to
www.prestige.co.uk. Product item code can be
found on the base of your pressure cooker.
La cuve des modèles en acier inoxydable et à
anodisation dure peut être lavée au lave-
vaisselle. La cuve anodisée du modèle 57051
ne peut pas être lavée au lave-vaisselle. Pour
tous renseignements complémentaires sur
votre produit, consultez le site
www.prestige.co.uk. Le code du produit se
trouve sur le dessous de votre autocuiseur.
General rules for pressure cooking –Safety notice
Règles de sécurité générales pour la cuisson
sous pression
•Ensure that your cooker is suitable for
the heat source that you are using.
•Veillez à ce que votre autocuiseur soit
adapté à la source de chaleur que
vous utilisez.
•Match the size of your cooker base to the
size of your hob/ring.
•Vérifiez que la taille de la base de
votre autocuiseur est adaptée à la
taille de votre cuisinière/plaque
chauffante.
•Always follow the hob manufacturers
instructions.
•Assurez-vous de toujours suivre les
instructions du fabricant de votre
cuisinière.
•Do not place the appliance in a heated
oven.
•Ne placez pas l’autocuiseur dans un
four chaud.
•Do not touch hot surfaces.
•Ne touchez pas les surfaces chaudes.
•Do not allow gas flames to spread up the
side walls of your cooker.
•Ne laissez pas les flammes de gaz
lécher les parois de votre
autocuiseur.
•Extreme caution must be used when
moving the appliance containing hot
liquids.
•Soyez particulièrement prudent
quand vous déplacez un autocuiseur
qui contient des liquides chauds.
•Do not let children use or near the
pressure cooker when in use.
•Ne laissez pas les enfants se servir de
l'autocuiseur ou s'en approcher
quand il est en cours d'utilisation.
•Do not allow the handles to extend over
the front edge of hob and position away
from other burners to keep them from
getting hot.
•Veillez à ce que les poignées ne
dépassent pas du bord avant de la
cuisinière et positionnez-les
suffisamment loin des autres brûleurs
pour éviter qu'elles ne chauffent.
•When cooking doughy food, gently shake
the cooker before opening the lid to
avoid food ejection.
•Si vous faites cuire des aliments
pâteux, secouez délicatement
l'autocuiseur avant d'en ouvrir le
couvercle, pour éviter l’éjection de
nourriture.
•Check handles and if necessary re-
tighten.
•Vérifiez les poignées et resserrez-les
le cas échéant.
•Do not over fill the cooker.
•Veillez à ne pas remplir l'autocuiseur
excessivement.
•Do not place a dry/empty cooker on a
heat source. Always ensure a minimum
of 300ml (1/2 pint) liquid is in the cooker.
•Ne placez pas l’autocuiseur sec/vide
sur une source de chaleur. Assurez-
vous de toujours verser un minimum
de 300 ml de liquide dans
l’autocuiseur.
•Always check the vent tube for clogging
before use. Hold the lid up to the light
and look through the vent tube to ensure
it is clear. If the vent tube is clogged you
can use the brush included to remove the
build up of food deposits. A build up of
food deposits inside will prevent the
safety systems operating as intended and
increasing the risk of personal safety.
•Vérifiez toujours avant usage que le
tuyau d’aération n'est pas bloqué.
Tenez le couvercle à la lumière et
regardez à l’intérieur du tuyau
d’aération pour vérifier qu’il n'est pas
obstrué. Si le tuyau d'aération est
colmaté, vous pouvez utiliser la
brosse fournie pour éliminer
l’accumulation de dépôts
alimentaires. Une accumulation de
dépôts alimentaires à l’intérieur du
tuyau empêchera que les systèmes de
sécurité ne fonctionnent
correctement et augmentera le
risque de blessures.
•Always buy genuine Prestige spare parts
appropriate to your model.
•Assurez-vous de toujours acheter des
pièces de rechange Prestige
authentiques et adaptées à votre
modèle.
•Do not pressure cook doughy items such
as dumplings.
•Ne faites pas cuire d’éléments
pâteux, comme des boulettes de pâte
(dumplings).
•Do not thicken when cooking under
pressure, i.e. add flour before or during
cooking.
•N'ajoutez pas d'épaississants aux
aliments à cuire sous pression,
comme de la farine, avant ou
pendant la cuisson.
•Do not use oil or other fats when cooking
under pressure or use pressure cooker
for frying.
•N’utilisez pas d’huile ou d’autres
graisses lors de la cuisson sous
pression et n’utilisez pas l’autocuiseur
pour faire frire des aliments.
•Move the pressure cooker under
pressure with the greatest care. Do not
touch hot surfaces. Use the handles and
knobs. If necessary, use oven gloves
when handling the pressure cooker to
avoid potential injury.
•Soyez particulièrement prudent si
vous devez déplacer l'autocuiseur
quand il est sous pression. Ne
touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez les poignées et les boutons.
Le cas échéant, utilisez des gants de
cuisine pour manipuler l’autocuiseur,
afin d'éviter les blessures éventuelles.
•Do not use the pressure cooker for
purposes other than cooking.
•N’utilisez pas l’autocuiseur à des fins
autres que la cuisson d’aliments.
•This appliance cooks under pressure.
Scalds may result from inappropriate use
of the pressure cooker. Make sure that
the cooker is properly closed before
applying heat –see “instructions for use”
on pages 4-6.
•Cet appareil cuit sous pression.
L'utilisation inadaptée de
l'autocuiseur comporte un risque de
brûlure. Veillez à ce que l’autocuiseur
soit bien fermé avant d’appliquer de
la chaleur. Consultez le « mode
d’emploi » aux pages 4 à 6.
•Never force open the pressure cooker.
Do not open before making sure that its
internal pressure has completely
dropped. See “instructions for use” on
pages 4-6.
•Ne forcez jamais l'ouverture de
l'autocuiseur. Ne l'ouvrez pas avant
de vous être assuré que la pression
interne a été complètement éliminée.
Consultez le « mode d’emploi » aux
pages 4 à 6.
•After cooking meat with a skin (e.g. ox
tongue), which may swell under the
effect of the pressure, do not prick the
meat while the skin is swollen; you may
be scalded.
•Après avoir fait cuire une viande avec
sa peau (comme une langue de
bœuf), qui risque de se boursoufler
sous l'effet de la pression, ne piquez
pas la viande avant que la peau ne se
soit dégonflée, pour éviter les risques
de brûlure.
•Do not tamper with any of the safety
systems beyond the maintenance
instructions specified in the instructions
for use.
•Ne manipulez aucun des systèmes de
sécurité autrement que
conformément aux conseils
d'entretien figurant dans le mode
d’emploi.
•Ensure you always lift your pressure
cooker across the hob, do not drag.
•Assurez-vous toujours de soulever
l’autocuiseur pour le placer sur la
cuisinière, sans le faire glisser.
•Keep these instructions.
•Conservez ces instructions.
•Replace the safety gasket and Secondary
Safety Device (SSD) every 12 months
irrespective of frequency of use. Failure
to do so will increase the likelihood of
personal injury and property damage.
•Remplacez le joint de sécurité et le
dispositif de sécurité secondaire tous
les 12 mois, quelle que soit la
fréquence d’utilisation de l’appareil.
À défaut, le risque de blessure
personnelle et de dommages de
l'équipement augmente.
CONTENTS
SOMMAIRE
COOKER FILL LEVEL NOT MORE THAN:
REMPLISSAGE MAXIMUM DE
L'AUTOCUISEUR :
Cereals and pulses, dried peas, beans, lentils, rice
and pasta
Céréales et légumes secs, pois secs, haricots,
lentilles, riz et pâtes.
Liquid foods, soups, stews
Aliments liquides, soupes, ragoûts.
Solid foods, vegetables, one pot meal joints
Aliments solides, légumes, recettes de type
pot-au-feu.
1/3 full including liquid
1/3 plein, liquide inclus
½ full including liquid
1/2 plein, liquide inclus
2/3 full including liquid
2/3 plein, liquide inclus
Page 3
Page 3
Descriptions of parts
Description des pièces
(1) Pressure regulator
(1) Régulateur de pression
Vent Tube
Tuyau d'aération
Metal hold down strip
Barre de maintien métallique
Open –close switch
Interrupteur ouvrir/fermer
(4) Auto lock feature
(4) Fonction de verrouillage automatique
Lid handle
Poignée du couvercle
Lid handle screw
Vis de la poignée du couvercle
(3) Visual pressure indicator
(3) Indicateur de pression visuel
Square Nuts for Lid Handle
Écrous carrés pour la poignée du couvercle
(7) Secondary Safety Device (SSD)
(7) Dispositif de sécurité secondaire
Cam Slot
Rainure de la came
Lid
Couvercle
Washer on Aluminium Models
Rondelle sur les modèles en aluminium
Grommet for stainless steel and hard-anodized
models
Œillet pour les modèles en acier inoxydable et
à anodisation dure
(2) Fusible safety plug
(2) Vis fusible de sécurité
(8) Safety gasket
(8) Joint de sécurité
Separator
Séparateur
Body Handle
Poignée de la cuve
Body Handle Screw
Vis de la poignée de la cuve
Cooker body
Cuve de cuisson
Wire Trivet
Trépied métallique
Metal Strip
Bande métallique
(5) Quick steam release
(5) Évacuation rapide de la vapeur
Visual Pressure Indicator
Indicateur de pression visuel
Open-Close Switch
Interrupteur ouvrir/fermer
Lid Handle
Poignée du couvercle
Slot for Low Pressure Setting
Rainure pour le réglage de basse pression
Slot for High Pressure Setting
Rainure pour le réglage de haute pression
The safety features are numbered 1-8 (No 6 not
illustrated)
Les dispositifs de sécurité sont numérotés de
1 à 8 (n° 6 n'est pas illustré)
These are explained in page 7-8
Ils sont expliquées aux pages 7 et 8.
Safety Features
Dispositifs de sécurité
Your Smartplus comes with 8 safety features:
Votre Smartplus dispose de 8 dispositifs de
sécurité :
(1) Pressure regulator
(1) Régulateur de pression
(2) Fusible safety plug
(2) Vis fusible de sécurité
(3) Visual pressure indictor
(3) Indicateur de pression visuel
(4) Auto lock feature
(4) Fonction de verrouillage automatique
(5) Quick steam release
(5) Évacuation rapide de la vapeur
(6) Gasket Offset Device
(6) Système de décalage du joint
(7) Secondary Safety Device (SSD)
(7) Dispositif de sécurité secondaire
(8) Safety Gasket
(8) Joint de sécurité
Customer Care help-line number 0151 482 8282
Numéro de la ligne d’assistance à la clientèle
+44 (0)151 482 8282
Page 4
Page 4
How to open your Prestige Smartplus Pressure
Cooker
Comment ouvrir votre autocuiseur Smartplus
de Prestige
1. Your cooker is equipped with a “QUICK
RELEASE” mechanism to release steam.
Once the time for cooking is over, turn
1. Votre autocuiseur est équipé d’un
mécanisme « ÉVACUATION RAPIDE »
pour évacuer la vapeur. Lorsque le
off the heat. Turn the 3 way pressure
regulator to align to the “Steam Release”
position. The steam will be released
safely.
temps de cuisson a expiré, arrêtez de
le chauffer. Tournez le régulateur de
pression à 3 voies pour qu’il soit
aligné sur le réglage « Évacuation
vapeur ». La vapeur sera évacuée en
sécurité.
2. After the steam issue stops completely
the pressure indicator will drop below
the surface of the lid handle indicating
that the pressure inside has dropped to
“zero”.
2.Une fois toute la vapeur évacuée,
l’indicateur de pression s’abaisse sous la
surface de la poignée du couvercle pour
indiquer que la pression à l’intérieur est
descendue à « zéro ».
3. Now open the cooker by turning the lid
handle to your right, while holding the
open-close switch at “Open” position.
3. Maintenant, ouvrez l’autocuiseur en
tournant la poignée du couvercle vers
votre droite et en maintenant
l’interrupteur ouvrir/fermer en position
« Ouvrir ».
If there is any resistance to the handle movement
please check that all pressure has been released.
Do not apply force. If forced, the lid could release
under pressure and endanger health.
En cas de résistance au niveau du mouvement
de la poignée, vérifiez que toute la pression a
été évacuée. N’exercez pas de force. À
défaut, le couvercle risque de s’enlever sous
pression et de poser des risques de blessure.
Note: There is no need to remove the pressure
regulator. However, if you want to remove it, be
careful as the pressure regulator may be hot.
Remarque : Il n'est pas nécessaire d’enlever le
régulateur de pression. Cependant, si vous
souhaitez l’enlever, faites attention car il se
peut qu’il soit chaud.
To clean the lid thoroughly after use, remove the
pressure regulator and direct a jet of water on to
the metal hold down strip to remove any trapped
food particles.
Pour nettoyer le couvercle soigneusement
après usage, enlevez le régulateur de pression
et dirigez un jet d’eau sur la bande métallique
de maintien, afin d’enlever toutes les
particules alimentaires coincées.
Page 5
Page 5
How to close your Prestige Smartplus Pressure
Cooker
Comment fermer votre autocuiseur
Smartplus de Prestige
1. Fill the cooker with required quantity of
food and water
1. Remplissez l’autocuiseur de la quantité
souhaitée de nourriture et d'eau.
2. Place the lid on the body with the arrow
mark on the lid in line with the arrow
mark on the body handle. Turn the lid
handle to your left (clockwise) till the lid
handle comes above the body handle and
is engaged by the stopper.
2. Placez le couvercle sur la cuve, de
manière à ce que la flèche du couvercle
soit alignée sur celle de la poignée de la
cuve. Tournez la poignée du couvercle
vers la gauche (sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce qu’elle se situe au-
dessus de la poignée de la cuve et à ce
qu’elle s’enclenche contre la butée.
3. The Open-Close switch will automatically
move to “Close” position and lock the
cooker.
3. L’interrupteur ouvrir/fermer passera
automatiquement en position Fermer et
verrouillera l’autocuiseur.
Both the main pot handle and the lid handle be
aligned with each other when fully closed (see
image).
La poignée de la cuve principale et la poignée
du couvercle sont alignées l’une sur l’autre
quand l’autocuiseur est totalement fermé
(voir image).
4. Place the pressure regulator on the vent
tube in the lid, in such a way that the
steam outlet on the regulator cowl is
away from the lid handle and align the
pointer to the required setting on the cup
in the lid handle, depending on the
pressure at which you want to cook.
4. Placez le régulateur de pression sur le
tuyau d’aération du couvercle, de
manière à ce que la sortie de vapeur
située sur le régulateur soit éloignée de la
poignée du couvercle et alignez le repère
sur le réglage requis, sur la poignée du
couvercle, selon la pression à laquelle
vous souhaitez cuisiner.
Note: while closing the cooker, if you find any
resistance, ensure that the gasket is positioned
inside the lid correctly and firmly press the top of
the lid opposite the handle and slide the handles
together.
Note : en cas de résistance lorsque vous
fermez l’autocuiseur, vérifiez que le joint est
positionné correctement à l’intérieur du
couvercle, appuyez fermement sur le dessus
du couvercle, du côté opposé de la poignée,
et faites glisser les poignées ensemble.
Page 6
Page 6
How to Use
Mode d’emploi
•Place food into pressure cooker and
add liquid.
•Placez les aliments à l’intérieur de
l’autocuiseur et ajoutez du
liquide.
•Do not fill the cooker beyond 2/3 of
capacity. When cooking food stuffs
which expand during cooking, such as
rice or dehydrated vegetables, do not
fill the cooker to more than half of its
capacity.
•Ne remplissez pas l’autocuiseur à
plus de 2/3 de sa capacité.
Lorsque vous faites cuire des
aliments qui gonflent pendant la
cuisson, comme le riz ou les
légumes déshydratés, ne
remplissez pas l’autocuiseur à
plus de la moitié de sa capacité.
•Close pressure cooker lid and place
on the hob.
•Fermez le couvercle de
l’autocuiseur et mettez-le sur la
cuisinière.
•Ensure that the Pressure Regulator is
turned to (I) or (II) position
depending on the food to be cooked
(see recipe guide).
•Veillez à ce que le régulateur de
pression soit en position (I) ou (II)
selon la nourriture à cuire (voir le
guide des recettes).
•Place the cooker on the hob and
select the correct size ring. For Gas,
ensure flames don’t come up the side
of the pressure cooker.
•Placez l'autocuiseur sur la
cuisinière et sélectionnez la
plaque de cuisson qui convient.
Pour le gaz, veillez à ce que les
flammes ne lèchent pas les parois
de l'autocuiseur.
•If using induction choose ring of
14cm diameter, please follow the
hob manufacturer’s guidelines. They
may mean the size of the pan
magnetic base and not the rim
diameter. Please check with them if
you have a problem.
•Si vous utilisez une cuisinière à
induction, sélectionnez un foyer
de 14 cm de diamètre et suivez
les directives du fabricant de la
cuisinière. Ces consignes peuvent
faire référence à la base
magnétique de l'appareil et non
au diamètre du bord supérieur de
l’appareil. En cas de doute,
veuillez consulter le fabricant.
•Turn on the ring at max setting.
•Mettez le foyer au réglage
maximum.
•Do not leave unattended when pre-
heating since heat up is very rapid on
induction. If the pan is allowed to boil
dry the heat must be turned off and
the pan left to cool before moving.
•Les foyers à induction chauffant
très rapidement, ne laissez pas
l'autocuiseur sans surveillance
pendant le préchauffage.
Éteignez le foyer si l’autocuiseur
bout à sec et laissez-le refroidir
avant de le déplacer.
•After several minutes the visual
indicator will rise.
•Après quelques minutes,
l’indicateur visuel ressortira.
•After a few more minutes steam will
start to escape from under the
pressure regulator.
•Après quelques minutes
supplémentaires, la vapeur
commencera à s'échapper du
dessous du régulateur de
pression.
•Start timing at this point.
•Commencez à calculer le temps à
partir de ce moment-là.
•When the steam is escaping at a
steady rate the heat setting must be
reduced until this becomes a gentle
hiss.
•Lorsque la vapeur s’échappe à un
rythme régulier, le réglage de
chaleur doit être baissé jusqu’à ce
que l’on entende juste un petit
sifflement.
•On completion of cooking, turn off
the heat source and move the
pressure cooker regulator (gently) to
the steam release position.
•Lorsque la cuisson est terminée,
coupez la source de chaleur et
déplacez le régulateur de
l'autocuiseur (doucement)
jusqu’à la position d'évacuation
de la vapeur.
•Allow the visual pressure indicator to
drop before attempting to open the
lid.
•Laissez l’indicateur de pression
visuel s’abaisser avant d'essayer
d’ouvrir le couvercle.
•Certain recipes may require the
steam to be released (slowly) in this
case turn off the heat and allow the
pressure to drop naturally, before
removing the lid.
•Certaines recettes peuvent
nécessiter que la vapeur soit
évacuée (lentement), dans quel
cas vous devez arrêter de
chauffer l’autocuiseur et laisser la
pression baisser naturellement
avant d’enlever le couvercle.
NB: This may take several minutes depending on
the quantity of food in the cooker.
NB : Ceci peut prendre plusieurs minutes
selon la quantité de nourriture à l’intérieur de
l’autocuiseur.
•Some recipes may require pre-
steaming, e.g. steamed puddings
which otherwise would be heavy and
closed textured (see recipe guide).
•Certaines recettes peuvent
nécessiter une pré-cuisson à la
vapeur, par exemple les puddings
à la vapeur qui auraient
autrement une texture lourde et
dense (voir le guide des recettes).
•In order to pre-steam, turn the
pressure regulator pointer to the ()
position. This will allow steam to
•Pour une pré-cuisson à la vapeur,
mettez le repère du régulateur de
pression à la position (). Ceci
escape. When the steam begins to
vent through the regulator, turn the
heat down (too high heat may result
in the cooker boiling dry). At the end
of the pre-steaming period, turn the
pressure cooker regulator pointer to
(I) or (II) position and continue
cooking for the desired time.
permet à la vapeur de
s'échapper. Lorsque la vapeur
commence à s’échapper du
régulateur, baissez la chaleur (si
elle est trop élevée, l’autocuiseur
risque de bouillir à sec). À la fin
de la période de pré-cuisson à la
vapeur, mettez le repère du
régulateur de l’autocuiseur à la
position (I) ou (II) et continuez la
cuisson pendant la période
souhaitée.
NB: Please check that sufficient water remains in
the cooker after pre-steaming to prevent it
boiling dry.
NB : Vérifiez qu’il reste suffisamment d’eau
dans l’autocuiseur après la période de pré-
cuisson à la vapeur pour éviter de le laisser
bouillir à sec.
This Use & Care is available in the French,
German & Spanish languages on the
www.prestige.co.uk website.
Ce guide d’Utilisation et entretien est
disponible en français, allemand et espagnol
sur le site Internet www.prestige.co.uk.
Note: Due to continuing improvement, actual
parts in your cooker may differ slightly from the
illustrations on page 3. Optional items may not
be available in some models.
Remarque : En raison des améliorations
continues, les pièces de votre autocuiseur
peuvent différer légèrement des illustrations
de la page 3. Les éléments en option peuvent
ne pas être disponibles sur certains modèles.
Page 7
Page 7
Safety Features
Dispositifs de sécurité
For your safety, Smartplus pressure cookers have
a safety plug on the lid, housed under the lid
handle.
Par mesure de sécurité, les autocuiseurs
Smartplus ont un bouchon de sécurité sur le
couvercle, qui se trouve sous la poignée du
couvercle.
The cooker will not open unless the pressure
drops to zero and the Open-Close switch is
aligned with the “Open” position.
L’autocuiseur ne s’ouvrira pas à moins que la
pression ne descende à zéro et que
l’interrupteur ouvrir/fermer ne soit aligné sur
la position « Ouvrir ».
(1) The Pressure Regulator
(1) Le régulateur de pression
Your Smartplus cooker is equipped with a 3 stage
pressure regulator. This operates at 2 pressure
settings and quick steam release.
Votre autocuiseur Smartplus est équipé d’un
régulateur de pression à 3 étapes. Il comporte
deux réglages de pression et une évacuation
rapide de la vapeur.
a. At 12lbs/sq. in (83kPa) (II)
a. À 83 kPa (12 psi) (II)
b. At reduced pressures up to 8lbs per sq. in
(55kPa) (I)
b. À des pressions réduites de jusqu’à 55
kPa (8 psi) (I)
c. Quick steam release
c. Évacuation rapide de la vapeur
If you want to cook at higher pressure
(12psi/83KpA) align the pointer of the Pressure
Regulator to the notch on the handle marked by
“II” on the lid handle, and for cooking at lower
pressure align the pointer to the notch on the
handle marked by “I” on the lid handle. As the
pressure build up inside the cooker after an initial
emission of steam for a little while, the pressure
Si vous souhaitez cuire à une pression plus
élevée (12 psi/83 KpA), alignez le repère du
régulateur de pression sur l’encoche II de la
poignée du couvercle, et pour cuire à une
pression moins élevée, alignez le repère sur
l’encoche I de la poignée du couvercle. Au fur
et à mesure que la pression monte à
l’intérieur de l’autocuiseur, après une
indicator will lift up indicating the pressure build
up. When the cooker reaches the pressure set by
you, the pressure regulator will release the steam
with a hiss safely in one direction away from you.
The pressure regulator acts as both an excess
pressure releasing device and a pressure
controlling device.
émission de vapeur initiale pendant une
courte période, l’indicateur de pression
ressort pour indiquer l'accumulation de
pression. Lorsque l’autocuiseur atteint la
pression que vous avez configurée, le
régulateur de pression évacue la vapeur avec
un sifflement, en toute sécurité, à l’écart de
votre personne. Le régulateur de pression agit
à la fois comme dispositif d’évacuation de la
pression excédentaire et dispositif de
contrôle de la pression.
(2) The Fusible Safety Plug
(2) La vis de sécurité à fusible
A visible safety device has been incorporated as
part of the safety plug. The non-toxic fusible alloy
of the safety plug, floating freely near the vent
tube, is a backup safety device. In the most
unlikely event of the Secondary safety device
failing to function, the special non-toxic fusible
alloy of the safety plug will melt and let off steam
safely. This could happen only when the
temperature/pressure rises beyond the normal
level due to the cooker having insufficient water
or food particles blocking/clogging the vent tube.
Un dispositif de sécurité à fusible a été
incorporé au bouchon de sécurité. L’alliage
fusible non toxique du bouchon de sécurité,
qui flotte librement à proximité du tuyau
d'aération, est un dispositif de sécurité de
réserve. Dans le cas peu probable où le
dispositif de sécurité secondaire ne
fonctionne pas, l’alliage fusible non toxique
du bouchon de sécurité fondra et la vapeur
pourra être évacuée en sécurité. Ceci pourrait
uniquement se produire lorsque la
température/pression augmente au-delà du
niveau normal si l’autocuiseur ne contient pas
suffisamment d'eau ou si des particules
alimentaires bloquent/colmatent le tuyau
d’aération.
(3) Visual Pressure Indicator
(3) Indicateur de pression visuel
For your additional safety, your Smartplus
pressure cooker is equipped with a Visual
Pressure Indicator housed in the lid handle.
When the pressure cooker starts building up
inside the cooker, the visual pressure indicator is
pushed up and will rise above the surface of the
lid handle. This indicates that your cooker is
under pressure. Similarly, after cooking is over
and the cooker is taken off the heat source, the
visual pressure indicator will drop below the
surface of the lid handle when the pressure
inside the cooker drops to “zero”, giving you a
visible indication that you can safely open the
cooker.
Pour votre sécurité supplémentaire, votre
autocuiseur Smartplus est équipé d’un
indicateur de pression visuel situé dans la
poignée du couvercle. Lorsque la pression
commence à s’accumuler à l’intérieur de
l’autocuiseur, l’indicateur de pression visuel
est poussé vers le haut et il ressort de la
poignée du couvercle. Ceci indique que votre
autocuiseur est sous pression. De même, une
fois la cuisson terminée et l’autocuiseur retiré
de la source de chaleur, l’indicateur de
pression visuel descend à l’intérieur de la
poignée du couvercle lorsque la pression à
l’intérieur de l’autocuiseur baisse à « zéro »,
ce qui vous donne une indication visible que
vous pouvez ouvrir l’autocuiseur en toute
sécurité.
Page 8
Page 8
(4) Auto-Lock
(4) Auto-verrouillage
The Auto-Lock mechanism in the open-close
switch will keep the lid always in locked condition
Le mécanisme d’auto-verrouillage de
l’interrupteur ouvrir/fermer maintient
toujours le couvercle en position verrouillée