manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Prestige
  6. •
  7. Electric Pressure Cooker
  8. •
  9. Prestige Smartplus 57051 Installation guide

Prestige Smartplus 57051 Installation guide

Other manuals for Smartplus 57051

1

This manual suits for next models

1

Other Prestige Electric Pressure Cooker manuals

Prestige 2025 User manual

Prestige

Prestige 2025 User manual

Prestige Quick & Easy Quick reference guide

Prestige

Prestige Quick & Easy Quick reference guide

Prestige Smartplus 57051 Installation guide

Prestige

Prestige Smartplus 57051 Installation guide

Prestige Smartplus Installation guide

Prestige

Prestige Smartplus Installation guide

Prestige 47286 User manual

Prestige

Prestige 47286 User manual

Prestige 47282 User manual

Prestige

Prestige 47282 User manual

Prestige Popular User manual

Prestige

Prestige Popular User manual

Popular Electric Pressure Cooker manuals by other brands

Presto 6-Quart Stainless Steel instructions

Presto

Presto 6-Quart Stainless Steel instructions

Orbegozo HPL 70 Series instruction manual

Orbegozo

Orbegozo HPL 70 Series instruction manual

Maestro MR790 owner's manual

Maestro

Maestro MR790 owner's manual

Rosewill RHPC-15001 user manual

Rosewill

Rosewill RHPC-15001 user manual

Magefesa mageplus instruction manual

Magefesa

Magefesa mageplus instruction manual

Big boss STAINLESS STEELPRESSURE COOKER instruction manual

Big boss

Big boss STAINLESS STEELPRESSURE COOKER instruction manual

Klarstein 10028679 manual

Klarstein

Klarstein 10028679 manual

Ninja Foodi OP101BRN Assembly Hints and Tips

Ninja

Ninja Foodi OP101BRN Assembly Hints and Tips

Presto 1282 Instructions and recipes

Presto

Presto 1282 Instructions and recipes

AmazonBasics B079LNTDQV Welcome guide

AmazonBasics

AmazonBasics B079LNTDQV Welcome guide

MONIX CLASSICA Instructions for use

MONIX

MONIX CLASSICA Instructions for use

Cuckoo CRP-M10 Fuzzy Series operating instructions

Cuckoo

Cuckoo CRP-M10 Fuzzy Series operating instructions

Moulinex CE400031 manual

Moulinex

Moulinex CE400031 manual

Fagor M16301272 user manual

Fagor

Fagor M16301272 user manual

West Bend ELECTRIC PRESSURE COOKER instruction manual

West Bend

West Bend ELECTRIC PRESSURE COOKER instruction manual

Midea MY-SS5051P user manual

Midea

Midea MY-SS5051P user manual

Morgan MPC-800 user manual

Morgan

Morgan MPC-800 user manual

Salter EK1847 manual

Salter

Salter EK1847 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Englisch
Deutsch
Prestige
Prestige
EST. 1938
EST. 1938
Smartplus Pressure Cookers
Smartplus Schnellkochtöpfe
Use & care instructions with starter recipe
suggestions
Gebrauchsanleitung mit Pflegehinweisen, mit
Rezeptvorschlägen zum Einstieg
For performance and safety, remember to
replace your gasket every 12 months
Um eine gleichbleibende Leistung und
Sicherheit zu gewährleisten, muss der
Dichtungsring im Deckel alle 12 Monate
ersetzt werden.
Call our helpline on 0151 482 8282 or email us at
customersupport@meyer.com
Rufen Sie unsere Kunden-Hotline unter der
+44 (0)151 482 8282 an oder schreiben Sie
uns eine E-Mail an
customersupport@meyer.com
Page 1
Seite 1
Contents
Inhaltsverzeichnis
Page
Seite
Description of parts
Beschreibung der Bauteile
How to open your Prestige smartplus pressure
cooker
Ihren Prestige Smartplus Schnellkochtopf
richtig öffnen
How to close your Prestige smartplus pressure
cooker
Ihren Prestige Smartplus Schnellkochtopf
richtig schließen
How to use
Anwendung
Safety features
Sicherheitsfunktionen
How to maintain your smartplus pressure cooker
Ihren Smartplus Schnellkochtopf richtig
pflegen
Trouble shooting
Fehlerbehebung
How to replace the safety plug/Spares
Sicherheits- und Entlastungsventil/Ersatzteile
richtig austauschen
Principles of pressure cooking
So funktioniert ein Schnellkochtopf
Smartplus pressure cookers recipe suggestions
Rezeptvorschläge für Smartplus
Schnellkochtöpfe
Stocks and soups
Brühen und Suppen
Vegetables
Gemüse
Pasta & pulses
Nudeln & Hülsenfrüchte
Poultry & game
Geflügel & Wild
Meat
Fleisch
Fish & seafood
Fisch & Meeresfrüchte
Puddings & deserts
Desserts & Nachspeisen
Preserves & chutneys
Eingekochtes & Chutneys
Page 2
Seite 2
Thank you for purchasing a Prestige Pressure
cooker
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines
Schnellkochtopfes von Prestige entschieden
haben.
Caution : it is important that you read these
instructions carefully before using your cooker
and retain for future use
Achtung: Lesen Sie sich diese Anleitung vor
Gebrauch Ihres Schnellkochtopfs bitte
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Pressure cooking will enable you to produce
healthy meals in a fraction of the time normally
Mit einem Schnellkochtopf lassen sich
gesunde Mahlzeiten in einem Bruchteil der
takes, pulses do not need overnight soaking, the
quick cooking in a minimum of water retains
vitamins, “tough” meat is a thing of the past, full
meals can be cooked in one pan –only one pan
to wash up!
normalen Kochdauer zubereiten.
Hülsenfrüchte müssen beispielsweise nicht
über Nacht eingeweicht werden. Durch den
schnellen Kochvorgang mit geringen
Flüssigkeitsmengen bleiben die Vitamine
erhalten. Ab sofort nie wieder zähes Fleisch
kauen. Im Schnellkochtopf lassen sich ganze
Mahlzeiten zubereiten –und Sie haben nur
ein Geschirr abzuwaschen!
These instructions relate to all smartplus
pressure cooker models –stainless steel and hard
anodized.
Diese Anleitung betrifft alle Smartplus
Schnellkochtopf-Modelle –sowohl aus
Edelstahl als auch in harteloxierter
Ausführung.
Hob suitability
Eignung für Herdarten
All models are suitable for all cooker types
Alle Modelle sind für sämtliche Herdarten
geeignet.
Dishwasher suitability
Eignung für Geschirrspüler
The body of both the stainless steel and hard
anodized models are dishwasher safe. The
Anodised body of Model 57051 is not dishwasher
safe. For more information on your product go to
www.prestige.co.uk. Product item code can be
found on the base of your pressure cooker.
Die Gehäuse der harteloxierten und der
Modelle aus Edelstahl sind
spülmaschinenfest. Das Gehäuse des
harteloxierten Modells 57051 ist nicht
spülmaschinenfest. Weitere Informationen
über Ihr Produkt finden Sie auf
www.prestige.co.uk. Die Artikelnummer des
Produkts befindet sich auf der Unterseite
Ihres Schnellkochtopfs.
General rules for pressure cooking –Safety notice
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Kochen
im Schnellkochtopf
•Ensure that your cooker is suitable for
the heat source that you are using.
•Stellen Sie sicher, dass Ihr
Schnellkochtopf für die verwendete
Herdart geeignet ist.
•Match the size of your cooker base to the
size of your hob/ring.
•Achten Sie auf die richtige, zur Größe
Ihres Schnellkochtopf passende
Kochplattengröße.
•Always follow the hob manufacturers
instructions.
•Befolgen Sie stets die Anweisungen
des Herd-Herstellers.
•Do not place the appliance in a heated
oven.
•Das Gerät nicht in einen heißen Ofen
stellen.
•Do not touch hot surfaces.
•Keine heißen Oberflächen berühren.
•Do not allow gas flames to spread up the
side walls of your cooker.
•Gasflammen nicht an den
Außenwänden Ihres Schnellkochtopfs
aufsteigen lassen.
•Extreme caution must be used when
moving the appliance containing hot
liquids.
•Extreme Vorsicht ist beim Handhaben
des Topfes mit heißem, flüssigem
Inhalt geboten.
•Do not let children use or near the
pressure cooker when in use.
•Kinder dürfen den Schnellkochtopf
nicht verwenden und sich bei
Gebrauch nicht in dessen Nähe
aufhalten.
•Do not allow the handles to extend over
the front edge of hob and position away
from other burners to keep them from
getting hot.
•Achten Sie darauf, dass die Griffe
nicht über die Kante des Herds
hinausragen, und drehen Sie sie von
anderen Herdplatten weg, sodass sie
nicht heiß werden können.
•When cooking doughy food, gently shake
the cooker before opening the lid to
avoid food ejection.
•Beim Garen teigiger Speisen sollte der
Schnellkochtopf zuerst vorsichtig
gerüttelt werden, bevor Sie den
Deckel öffnen, um ein Auswerfen der
Speisen zu vermeiden.
•Check handles and if necessary re-
tighten.
•Überprüfen Sie die Griffe und
schließen Sie diese ggf. erneut.
•Do not over fill the cooker.
•Nicht zu viel Kochgut in den
Schnellkochtopf füllen.
•Do not place a dry/empty cooker on a
heat source. Always ensure a minimum
of 300ml (1/2 pint) liquid is in the cooker.
•Keinen trockenen/leeren
Schnellkochtopf auf eine
Wärmequelle stellen. Stets
sicherstellen, dass sich mindestens
300 ml Flüssigkeit im Schnellkochtopf
befinden.
•Always check the vent tube for clogging
before use. Hold the lid up to the light
and look through the vent tube to ensure
it is clear. If the vent tube is clogged you
can use the brush included to remove the
build up of food deposits. A build up of
food deposits inside will prevent the
safety systems operating as intended and
increasing the risk of personal safety.
•Die Regelventil-Buchse vor Gebrauch
immer auf Verstopfungen
überprüfen. Den Deckel gegen das
Licht halten und überprüfen, ob die
Buchse nicht blockiert ist. Ist die
Regelventil-Buchse verstopft, können
Sie mit dem mitgelieferten Pinsel
Speisereste entfernen.
Lebensmittelreste verhindern das
ordnungsgemäße Auslösen der
Sicherheitssysteme und erhöhen das
Verletzungsrisiko.
•Always buy genuine Prestige spare parts
appropriate to your model.
•Kaufen Sie immer die für Ihr Modell
passenden Prestige-
Originalersatzteile.
•Do not pressure cook doughy items such
as dumplings.
•Keine teigigen Speisen wie Knödel im
Schnellkochtopf zubereiten.
•Do not thicken when cooking under
pressure, i.e. add flour before or during
cooking.
•Beim Kochen im Schnellkochtopf
keine Soßen eindicken, d. h. kein
Mehl vor oder während dem
Kochvorgang zufügen.
•Do not use oil or other fats when cooking
under pressure or use pressure cooker
for frying.
•Beim Kochen im Schnellkochtopf kein
Öl oder andere Fette verwenden und
den Schnellkochtopf nicht zum Braten
verwenden.
•Move the pressure cooker under
pressure with the greatest care. Do not
touch hot surfaces. Use the handles and
knobs. If necessary, use oven gloves
when handling the pressure cooker to
avoid potential injury.
•Handhaben Sie den Schnellkochtopf
mit größter Vorsicht. Keine heißen
Oberflächen berühren. Halten Sie den
Topf am langen und kurzen Griff. Ggf.
Ofenhandschuhe verwenden, um
Verletzungen zu vermeiden.
•Do not use the pressure cooker for
purposes other than cooking.
•Der Schnellkochtopf darf
ausschließlich zum Kochen verwendet
werden.
•This appliance cooks under pressure.
Scalds may result from inappropriate use
of the pressure cooker. Make sure that
the cooker is properly closed before
applying heat –see “instructions for use”
on pages 4-6.
•Dieses Gerät kocht Lebensmittel
unter Druck. Ein unsachgemäßer
Gebrauch des Schnellkochtopfes kann
zu Verbrühungen führen. Vor
Hitzeanwendung sicherstellen, dass
der Schnellkochtopf richtig
geschlossen ist –siehe
„Bedienungsanleitung“ auf den
Seiten 4-6.
•Never force open the pressure cooker.
Do not open before making sure that its
internal pressure has completely
dropped. See “instructions for use” on
pages 4-6.
•Schnellkochtopf niemals mit Gewalt
öffnen. Schnellkochtopf erst öffnen,
wenn sichergestellt ist, dass der
Innendruck vollständig abgelassen
wurde. Siehe
„Bedienungsanleitung“ auf den Seiten
4-6.
•After cooking meat with a skin (e.g. ox
tongue), which may swell under the
effect of the pressure, do not prick the
meat while the skin is swollen; you may
be scalded.
•Stechen Sie nach dem Kochen von
Fleisch mit Haut (z. B. Zunge), das
unter Druckeinwirkung anschwellen
kann, nicht in das Fleisch. Solange die
Haut aufgequollen ist, kann
Flüssigkeit herausspritzen, wodurch
Sie sich verbrühen könnten.
•Do not tamper with any of the safety
systems beyond the maintenance
instructions specified in the instructions
for use.
•Die Sicherheitssysteme dürfen nur
wie in der Bedienungsanleitung
aufgeführt gehandhabt werden.
•Ensure you always lift your pressure
cooker across the hob, do not drag.
•Den Schnellkochtopf nicht über das
Kochfeld ziehen, sondern stets
anheben.
•Keep these instructions.
•Bewahren Sie diese Anleitung auf.
•Replace the safety gasket and Secondary
Safety Device (SSD) every 12 months
irrespective of frequency of use. Failure
to do so will increase the likelihood of
personal injury and property damage.
•Der Sicherheitsdichtungsring und die
sekundäre Sicherheitseinrichtung
(SSD) sind unabhängig von der
Gebrauchshäufigkeit alle 12 Monate
zu ersetzen. Andernfalls kann sich die
Wahrscheinlichkeit von Personen-
und Sachschäden erhöhen.
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
COOKER FILL LEVEL NOT MORE THAN:
MAX. FÜLLSTAND DES SCHNELLKOCHTOPFES:
Cereals and pulses, dried peas, beans, lentils, rice
and pasta
Getreide und Hülsenfrüchte, getrocknete
Erbsen, Bohnen, Linsen, Reis und Nudeln
Liquid foods, soups, stews
Flüssige Lebensmittel, Suppen, Eintöpfe
Solid foods, vegetables, one pot meal joints
Feste Lebensmittel, Gemüse, Mahlzeiten mit
verschiedenen Bestandteilen
1/3 full including liquid
1/3 voll, einschließlich Flüssigkeit
½ full including liquid
1/2 voll, einschließlich Flüssigkeit
2/3 full including liquid
2/3 voll, einschließlich Flüssigkeit
Page 3
Seite 3
Descriptions of parts
Beschreibung der Bauteile
(1) Pressure regulator
(1) Regelventil
Vent Tube
Regelventil-Buchse
Metal hold down strip
Metallhalter
Open –close switch
Öffnen-Schließen-Schalter
(4) Auto lock feature
(4) Automatik-Verriegelung
Lid handle
Deckelgriff
Lid handle screw
Schraube Deckelgriff
(3) Visual pressure indicator
(3) Druckanzeige mit Stift
Square Nuts for Lid Handle
Ersatzmutter für Deckelgriff
(7) Secondary Safety Device (SSD)
(7) Sekundäre Sicherheitseinrichtung (SSD)
Cam Slot
Führungsnut
Lid
Deckel
Washer on Aluminium Models
Dichtungsscheibe an Aluminium-Modellen
Grommet for stainless steel and hard-anodized
models
Dichtung für Edelstahl- und harteloxierte
Modelle
(2) Fusible safety plug
(2) Schmelzsicherung
(8) Safety gasket
(8) Sicherheitsdichtungsring
Separator
Trenneinrichtung
Body Handle
Gehäusegriff
Body Handle Screw
Schraube Gehäusegriff
Cooker body
Schnellkochtopf-Gehäuse
Wire Trivet
Metalluntersetzer
Metal Strip
Metallhalter
(5) Quick steam release
(5) Schnellentlüftung
Visual Pressure Indicator
Druckanzeige mit Stift
Open-Close Switch
Schalter Öffnen–Schließen
Lid Handle
Deckelgriff
Slot for Low Pressure Setting
Position für schonendes Kochen
Slot for High Pressure Setting
Position für Kochen mit hohem Druck
The safety features are numbered 1-8 (No 6 not
illustrated)
Die Sicherheitsfunktionen sind von 1-
8 nummeriert (Nr. 6 nicht abgebildet)
These are explained in page 7-8
Sie werden auf den Seiten 7-8 erklärt.
Safety Features
Sicherheitsfunktionen
Your Smartplus comes with 8 safety features:
Ihr Smartplus ist mit 8 Sicherheitsfunktionen
ausgestattet:
(1)Pressure regulator
(1) Regelventil
(2)Fusible safety plug
(2) Schmelzsicherung
(3)Visual pressure indictor
(3) Druckanzeige mit Stift
(4)Auto lock feature
(4) Automatik-Verriegelung
(5)Quick steam release
(5) Schnellentlüftung
(6)Gasket Offset Device
(6) Dichtungsring-Versatzfunktion
(7)Secondary Safety Device (SSD)
(7) Sekundäre Sicherheitseinrichtung
(SSD)
(8)Safety Gasket
(8) Sicherheitsdichtungsring
Customer Care help-line number 0151 482 8282
Telefonnummer der Kunden-Hotline: +44
(0)151 482 8282
Page 4
Seite 4
How to open your Prestige Smartplus Pressure
Cooker
Ihren Prestige Smartplus Schnellkochtopf
richtig öffnen
1. Your cooker is equipped with a “QUICK
RELEASE” mechanism to release steam.
Once the time for cooking is over, turn
off the heat. Turn the 3 way pressure
regulator to align to the “Steam Release”
position. The steam will be released
safely.
1. Ihr Schnellkochtopf ist mit einem
SCHNELLENTLÜFTUNGSMECHANISMUS
ausgestattet, über den der Dampf
abgelassen wird. Sobald die Kochzeit
abgelaufen ist, die Wärmezufuhr
ausschalten. Das 3-Wege-Regelventil zur
Position „Dampf ablassen“ drehen. Der
Dampf wird sicher abgelassen.
2. After the steam issue stops completely
the pressure indicator will drop below
the surface of the lid handle indicating
that the pressure inside has dropped to
“zero”.
2.Wenn der Dampf vollständig abgelassen
ist, senkt sich der Druckanzeige-Stift
wieder in den Deckelgriff ab. Das
bedeutet, dass der Druck im Topfinneren
auf „Null“ gefallen ist.
3. Now open the cooker by turning the lid
handle to your right, while holding the
open-close switch at “Open” position.
3.Nun kann der Schnellkochtopf geöffnet
werden. Dazu den Deckelgriff nach rechts
drehen und gleichzeitig den Öffnen–
Schließen-Schalter auf die „Öffnen“-
Position stellen.
If there is any resistance to the handle movement
please check that all pressure has been released.
Do not apply force. If forced, the lid could release
under pressure and endanger health.
Ist beim Öffnen ein Widerstand zu spüren,
bitte überprüfen, ob der gesamte Druck
abgelassen wurde. Niemals versuchen, den
Deckel mit Gewalt zu öffnen. Bei Druck kann
sich der Deckel lösen und Verletzungen
hervorrufen.
Note: There is no need to remove the pressure
regulator. However, if you want to remove it, be
careful as the pressure regulator may be hot.
Hinweis: Das Regelventil muss nicht entfernt
werden. Falls es dennoch entfernt werden
soll, bitte vorsichtig vorgehen, da das
Regelventil möglicherweise heiß ist.
To clean the lid thoroughly after use, remove the
pressure regulator and direct a jet of water on to
the metal hold down strip to remove any trapped
food particles.
Um den Deckel nach Gebrauch gründlich zu
reinigen, das Regelventil entfernen und einen
Wasserstrahl auf den Metallhalter richten,
um anhaftende Speisereste zu entfernen.
Page 5
Seite 5
How to close your Prestige Smartplus Pressure
Cooker
Ihren Prestige Smartplus Schnellkochtopf
richtig schließen
1. Fill the cooker with required quantity of
food and water
1.Ihren Schnellkochtopf mit der
erforderlichen Menge an Speisen und
Wasser befüllen.
2. Place the lid on the body with the arrow
mark on the lid in line with the arrow
mark on the body handle. Turn the lid
handle to your left (clockwise) till the lid
handle comes above the body handle and
is engaged by the stopper.
2.Deckel so aufsetzen, dass die
Pfeilmarkierung am Deckel mit der
Pfeilmarkierung am Gehäusegriff
übereinstimmt. Deckelgriff nach links
drehen (im Uhrzeigersinn), bis der
Deckelgriff über dem Gehäusegriff liegt
und im Anschlag einrastet.
3. The Open-Close switch will automatically
move to “Close” position and lock the
cooker.
3.Der Öffnen–Schließen-Schalter bewegt
sich automatisch in die Position
„Schließen“ und verriegelt den
Schnellkochtopf.
Both the main pot handle and the lid handle be
aligned with each other when fully closed (see
image).
Gehäusegriff und Deckelgriff müssen im
geschlossenen Zustand übereinander stehen
(siehe Abbildung).
4. Place the pressure regulator on the vent
tube in the lid, in such a way that the
steam outlet on the regulator cowl is
away from the lid handle and align the
pointer to the required setting on the cup
in the lid handle, depending on the
pressure at which you want to cook.
4.Regelventil so auf die Regelventil-
Buchse im Deckel setzen, dass der
Dampfaustritt an der Ventilkappe vom
Deckelgriff wegzeigt. Schalter je nach
erforderlichem Druck auf die gewünschte
Einstellung am Deckelgriff-Menü
ausrichten.
Note: while closing the cooker, if you find any
resistance, ensure that the gasket is positioned
inside the lid correctly and firmly press the top of
the lid opposite the handle and slide the handles
together.
Hinweis: Tritt beim Schließen des
Schnellkochtopfs Widerstand auf, bitte
überprüfen, ob der Dichtungsring richtig im
Deckel sitzt. Dann den Deckel auf der
gegenüberliegenden Seite des
Gehäusedeckels fest auf das Gehäuse
aufsetzen und die Griffe
übereinanderschieben.
Page 6
Seite 6
How to Use
Anwendung
•Place food into pressure cooker and
add liquid.
•Lebensmittel in den
Schnellkochtopf legen und
Flüssigkeit hinzugeben.
•Do not fill the cooker beyond 2/3 of
capacity. When cooking food stuffs
which expand during cooking, such as
rice or dehydrated vegetables, do not
fill the cooker to more than half of its
capacity.
•Schnellkochtopf zu maximal
2/3 seines Fassungsvermögens
füllen. Beim Kochen von
Lebensmitteln, die sich
ausdehnen –wie Reis oder
dehydriertes Gemüse –den
Schnellkochtopf maximal zur
Hälfte seines Fassungsvermögens
füllen.
•Close pressure cooker lid and place
on the hob.
•Deckel des Schnellkochtopfs
schließen und Topf auf das
Kochfeld stellen.
•Ensure that the Pressure Regulator is
turned to (I) or (II) position
depending on the food to be cooked
(see recipe guide).
•Das Regelventil muss je nach zu
kochender Speise auf der Position
(I) oder (II) stehen (siehe
Rezepthinweise).
•Place the cooker on the hob and
select the correct size ring. For Gas,
ensure flames don’t come up the side
of the pressure cooker.
•Schnellkochtopf auf den Herd
stellen, dabei die richtige
Kochfeldgröße wählen. Bei
Gasherden darauf achten, dass
keine Flammen an der
Außenseite des Schnellkochtopfs
aufsteigen.
•If using induction choose ring of
14cm diameter, please follow the
hob manufacturer’s guidelines. They
may mean the size of the pan
magnetic base and not the rim
•Bei Induktionskochplatten mit
einem Durchmesser von 14 cm
bitte die Richtlinien des
Kochfeldherstellers beachten.
Eventuell bezieht sich der
diameter. Please check with them if
you have a problem.
Hersteller auf die Größe der
Magnetbodenfläche des
Kochgeschirrs (und nicht auf den
gesamten
Topfbodendurchmesser). Richten
Sie sich bei Problemen bitte an
den Hersteller.
•Turn on the ring at max setting.
•Kochplatte auf maximale
Einstellung schalten.
•Do not leave unattended when pre-
heating since heat up is very rapid on
induction. If the pan is allowed to boil
dry the heat must be turned off and
the pan left to cool before moving.
•Töpfe beim Vorheizen nicht
unbeaufsichtigt lassen, da
Induktionsherde sehr schnell heiß
werden. Wird solange gekocht,
bis sich keine Flüssigkeit mehr im
Kochgeschirr befindet, muss vor
der weiteren Verwendung die
Wärmezufuhr abgeschaltet
werden und das Kochgeschirr
abkühlen.
•After several minutes the visual
indicator will rise.
•Nach einigen Minuten tritt der
Druckanzeige-Stift heraus.
•After a few more minutes steam will
start to escape from under the
pressure regulator.
•Nach weiteren Minuten tritt
unter dem Regelventil Dampf aus.
•Start timing at this point.
•Ab diesem Zeitpunkt wird die
Kochzeit gerechnet.
•When the steam is escaping at a
steady rate the heat setting must be
reduced until this becomes a gentle
hiss.
•Tritt der Dampf zu schnell aus, die
Einstellung reduzieren, bis nur ein
leises Zischen zu hören ist.
•On completion of cooking, turn off
the heat source and move the
pressure cooker regulator (gently) to
the steam release position.
•Nach Abschluss des Kochvorgangs
die Hitzequelle ausschalten und
das Schnellkochtopf-Regelventil
(vorsichtig) auf die Position zum
Dampfablassen stellen.
•Allow the visual pressure indicator to
drop before attempting to open the
lid.
•Druckanzeige-Stift erst
vollständig abfallen lassen, bevor
Sie versuchen, den Deckel zu
öffnen.
•Certain recipes may require the
steam to be released (slowly) in this
case turn off the heat and allow the
pressure to drop naturally, before
removing the lid.
•Bei bestimmten Rezepten muss
der Dampf möglicherweise
(langsam) abgelassen werden. In
diesem Fall die Kochplatte
ausschalten und den Druck
natürlich abfallen lassen, bevor
der Deckel abgenommen wird.
NB: This may take several minutes depending on
the quantity of food in the cooker.
Hinweis: Dies kann je nach Menge der im
Schnellkochtopf befindlichen Speisen einige
Minuten dauern.
•Some recipes may require pre-
steaming, e.g. steamed puddings
•Einige Rezepte erfordern
möglicherweise ein Vorgaren,
which otherwise would be heavy and
closed textured (see recipe guide).
z. B. Karamell- und andere
Puddings, die sonst schwer und
zäh ausfallen würden (siehe
Rezepthinweise).
•In order to pre-steam, turn the
pressure regulator pointer to the ()
position. This will allow steam to
escape. When the steam begins to
vent through the regulator, turn the
heat down (too high heat may result
in the cooker boiling dry). At the end
of the pre-steaming period, turn the
pressure cooker regulator pointer to
(I) or (II) position and continue
cooking for the desired time.
•Zum Vorgaren Zeiger des
Regelventils auf die Position ()
des Deckelgriff-Menüs drehen.
Dadurch kann Dampf
entweichen. Sobald Dampf durch
das Ventil entweicht, die Hitze
herunterschalten (bei zu hoher
Hitze könnte der Schnellkochtopf
ohne Flüssigkeit aufgeheizt
werden). Am Ende der
Vorgardauer den Zeiger des
Schnellkochtopfventils auf (I)
oder (II) stellen und den
Garvorgang für die gewünschte
Dauer fortsetzen.
NB: Please check that sufficient water remains in
the cooker after pre-steaming to prevent it
boiling dry.
Hinweis: Bitte prüfen, ob nach dem Vorgaren
noch genügend Wasser im Schnellkochtopf
vorhanden ist, um zu verhindern, dass er
ohne Flüssigkeit aufgeheizt wird.
This Use & Care is available in the French,
German & Spanish languages on the
www.prestige.co.uk website.
Diese Gebrauchsanleitung mit
Pflegehinweisen ist auf der Website
www.prestige.co.uk in den Sprachen
Französisch, Deutsch und Spanisch erhältlich.
Note: Due to continuing improvement, actual
parts in your cooker may differ slightly from the
illustrations on page 3. Optional items may not
be available in some models.
Hinweis: Aufgrund einer ständigen
Weiterentwicklung können Teile Ihres
Schnellkochtopfs geringfügig von den
Abbildungen auf Seite 3 abweichen. Die
optionale Ausstattung ist bei einigen
Modellen ggf. nicht verfügbar.
Page 7
Seite 7
Safety Features
Sicherheitsfunktionen
For your safety, Smartplus pressure cookers have
a safety plug on the lid, housed under the lid
handle.
Zu Ihrer Sicherheit haben Smartplus-
Schnellkochtöpfe ein Sicherheits- und
Entlastungsventil am Deckel, das sich unter
dem Deckelgriff befindet.
The cooker will not open unless the pressure
drops to zero and the Open-Close switch is
aligned with the “Open” position.
Der Schnellkochtopf öffnet erst, sobald der
Druck auf Null abfällt und der Öffnen–
Schließen-Schalter auf der Position
„Öffnen“ steht.
(1) The Pressure Regulator
(1)Regelventil
Your Smartplus cooker is equipped with a 3 stage
pressure regulator. This operates at 2 pressure
settings and quick steam release.
Ihr Smartplus-Schnellkochtopf ist mit einem
dreistufigen Regelventil ausgestattet. Dieser
verfügt über 2 Druckeinstellungen und eine
Schnellentlüftung.
a. At 12lbs/sq. in (83kPa) (II)
a.0,83 Bar auf Stufe (II)
b. At reduced pressures up to 8lbs per sq. in
(55kPa) (I)
b. Bei schwächerem Druck bis zu
0,55 Bar auf Stufe (I)
c. Quick steam release
c.Schnellentlüftung
If you want to cook at higher pressure
(12psi/83KpA) align the pointer of the Pressure
Regulator to the notch on the handle marked by
“II” on the lid handle, and for cooking at lower
pressure align the pointer to the notch on the
handle marked by “I” on the lid handle. As the
pressure build up inside the cooker after an initial
emission of steam for a little while, the pressure
indicator will lift up indicating the pressure build
up. When the cooker reaches the pressure set by
you, the pressure regulator will release the steam
with a hiss safely in one direction away from you.
The pressure regulator acts as both an excess
pressure releasing device and a pressure
controlling device.
Zum Kochen mit höherem Druck (0,83 Bar)
den Zeiger des Regelventils auf die Position II
am Deckelgriff-Menü drehen. Zum Garen bei
niedrigerem Druck den Zeiger auf die
Position I am Deckelgriff-Menü richten.
Sobald der Druck im Schnellkochtopf nach der
ersten Dampfabgabe allmählich zunimmt,
steigt der Druckanzeige-Stift nach oben.
Erreicht der Schnellkochtopf den
eingestellten Druck, gibt das Regelventil den
Dampf mit einem Zischen sicher zur vom
Benutzer abgewandten Seite ab. Das
Regelventil dient zum Ablassen von
Überdruck sowie zur Drucksteuerung.
(2) The Fusible Safety Plug
(2) Schmelzsicherung
A visible safety device has been incorporated as
part of the safety plug. The non-toxic fusible alloy
of the safety plug, floating freely near the vent
tube, is a backup safety device. In the most
unlikely event of the Secondary safety device
failing to function, the special non-toxic fusible
alloy of the safety plug will melt and let off steam
safely. This could happen only when the
temperature/pressure rises beyond the normal
level due to the cooker having insufficient water
or food particles blocking/clogging the vent tube.
Ein Element des Sicherheits- und
Entlastungsventils ist die sichtbare
Sicherheitsvorrichtung. Die ungiftige
Schmelzlegierung des Sicherheits- und
Entlastungsventils, die in der Nähe der
Regelventil-Buchse frei beweglich gelagert ist,
dienst als zusätzliche Sicherheitseinrichtung.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die
sekundäre Sicherheitsvorrichtung ausfällt,
schmilzt die spezielle ungiftige
Schmelzlegierung des Sicherheits- und
Entlastungsventils, wodurch Dampf
entweichen kann. Zu dieser Situation kann es
nur kommen, wenn die Temperatur/der
Druck den normalen Wert übersteigt, weil der
Schnellkochtopf nicht genügend Wasser
enthält, oder, weil die Regelventil-Buchse mit
Speiseresten blockiert/verstopft ist.
(3) Visual Pressure Indicator
(3) Druckanzeige mit Stift
For your additional safety, your Smartplus
pressure cooker is equipped with a Visual
Pressure Indicator housed in the lid handle.
When the pressure cooker starts building up
inside the cooker, the visual pressure indicator is
pushed up and will rise above the surface of the
lid handle. This indicates that your cooker is
under pressure. Similarly, after cooking is over
and the cooker is taken off the heat source, the
visual pressure indicator will drop below the
surface of the lid handle when the pressure
inside the cooker drops to “zero”, giving you a
visible indication that you can safely open the
cooker.
Für Ihre zusätzliche Sicherheit ist Ihr
Smartplus-Schnellkochtopf mit einer
Druckanzeige mit Stift ausgestattet und im
Deckelgriff integriert. Sobald sich im Inneren
des Schnellkochtopfes Druck aufbaut, wird
der Stift der Druckanzeige nach oben
gedrückt und ragt über die Oberfläche des
Deckelgriffs hinaus. Dies zeigt an, dass Ihr
Schnellkochtopf unter Druck steht. Auf
gleiche Weise sinkt der Stift der Druckanzeige
wieder in den Deckelgriff ab, sobald der
Kochvorgang abgeschlossen ist, der
Schnellkochtopf von der Wärmequelle
genommen wurde und der Druck im
Schnellkochtopf auf Null abgefallen ist. Jetzt