ProCaddie RX1 Instruction manual

Procaddie.com
QUICK START MANUAL

Charge & Insert Your Battery
Unpack the battery and charger
Charge the battery until the LED on charger turns green (approx.
1,5 - 3 hours)
Nehmen Sie Akku und Ladegerät aus der Verpackung
Laden Sie den Akku bis die LED am Ladegerät grün aueuchted
(ca. 1,5 - 3 Std.)
Déballer la batterie et le chargeur
Charger la batterie jusqu’à ce que la LED du chargeur soit verte
(apprx 1,5-3 heures)
Desempaquetar la bateria y el cargador
Cargar la bateria hasta que la LED del cargador se ponga verde
(apprx. 1,5-3 horas)

Insert the fully charged battery into the centre tube of your trolley
Setzen Sie den geladenen Akku in den Einschub des Trolleys
Insérer la batterie complètement chargée dans le tube central
Insertar la bateria totalmente cargada en el tubo central
Procaddie.com

Unfold The Trolley
Push the lock/unlock button
Drücken Sie den Arretierungsknopf
Appuyer sur le bouton de blocage/déblocage
Presionar el botón de bloqueo/desbloqueo
Button
Arretierungsknopf
Bouton
Botón

Visit procaddie.com for
instructional video
Eine Videoanleitung nden Sie
auf procaddie.com
Allez sur procaddie.com pour
voir les instructions par video
Visita procaddie.com para vídeo
instruccional
Button
Arretierungsknopf
Bouton
Botón
Procaddie.com
Pull the handle up until system locked
Ziehen Sie den Gri nach oben, bis das System einrastet
Lever la poignée pour verrouiller le chariot
Levantar el mango hasta enganchar el bloqueo

Speed Control
Grip – The trolley can be operated with your left or right hand
On / O button – Press to turn the trolley on or o
Speed controller – Rotate the dial forward to speed the trolley
up, rotate it backwards to slow it down. Tip: set a speed that you
are comfortable with at your walking pace, then use the on / o or
distance control buttons to move your trolley.
Speed Controller
Geschwindigkeitsregulierung
Régulateur de vitesse
Regulador de velocidad
On / O Button
Start / Stop Knopf
On / O Bouton
On / O Botón

Gri - der Trolley kann sowohl mit der linken als auch rechten
Hand bedient werden
Start / Stop Knopf - Drücken Sie den Knopf, um den Trolley an
bzw. auszuschalten
Geschwindigkeitsregler - Zum Beschleunigen drehen Sie das
Rad nach vorne, zum Abbremsen in die Gegenrichtung. Tipp:
Stellen Sie Ihre Schrittgeschwindigkeit vorab ein und drücken Sie
dann den Startknopf oder einen der Vorlaufknöpfe.
Grip - Le chariot peut être utilisé avec votre main gauche ou droite
Bouton Marche / Arrêt - Appuyez pour mettre en marche ou
arrêter le chariot
Régulateur de vitesse - Tournez la molette vers l’avant pour
accélérer le chariot, tournez-la vers l’arrière pour ralentir. Astuce:
dénir une vitesse qui convient à votre rythme de marche, puis
utilisez les boutons marche / arrêt ou contrôle à distance pour
déplacer votre chariot.
Grip - El carro se puede manejar con la mano izquierda o derecha
Botón On / O - Presione para encender o apagar el carro
Regulador de velocidad - Girar la perilla hacia adelante para
acelerar el carro, gire hacia atrás para reducir la velocidad.
Consejo: ajusta una velocidad que se sienta cómodo que tiene su
ritmo de marcha, a continuación, utilizar los botones de encendido
/ apagado o control remoto para mover el carro

Display
OLED Display
The display shows you your speed rating from 1 – 9
Battery charge level
Distance control buttons
Press 5m, 15m or 30m for pre-set distances. Distance control buttons
Startknöpfe für den
automatischen Vorlauf
Boutons de contrôle de
distance
Botones de control de
distancia
Battery charge level
Akkuladezustand
Niveau de charge de batterie
Nivel de carga de la bateria
Speed
Geschwindigkeit
Vitesse
Velocidad

Distance control buttons
Startknöpfe für den
automatischen Vorlauf
Boutons de contrôle de
distance
Botones de control de
distancia
Battery charge level
Akkuladezustand
Niveau de charge de batterie
Nivel de carga de la bateria
OLED Display
Geschwindigkeitsstufen 1-9
Akkuladezustand
Startknöpfe für den automatischen Vorlauf
Drücken Sie 5, 15 oder 30 Meter und der Wagen stoppt
entsprechend
Ecran OLED
L’écran vous indique votre de vitesse de 1-9
Niveau de charge de batterie
Boutons de contrôle de distance
Appuyez sur 5m, 15m ou 30m pour les distances prédénies
Pantalla OLED
La pantalla muestra el nivel de velocidad de 1 a 9
Nivel de carga de la bateria
Botones de control de distancia
Presione 5m, 15m o 30m para distancias preprogramadas
Procaddie.com

Control / Comfort Brake
The RX1 CB model comes with a braking system that will allow the trolley to
be controlled when going downhill. Set the braking as normal to match your
walking speed. 0 is maximum braking, 9 is minimum braking. To start the
brake mode, push & hold the start ON OFF button for 2 sec. A red”CB” icon
on the display will indicate the activation, then press the ON OFF button as
normal to start the trolley. The white border will change to red when the trolley
is running in CB mode (image below). To stop the brake mode just push & hold
the ON OFF button again for 2 sec. The brake can be activated at any time.
Idle mode
Leerlaufmodus
Mode ralenti
Modo ralenti
Running mode, 15 mitres distance set
Fahrmodus, 15 Meter Vorlauf
Mode de fonctionnement, distance de 15
mètres
Modo de funcionamento, distancia de 15
metros
Die Variante RX1 CB ist mit einem Bremssystem ausgestattet. Das
System kann insbesonde bei Steigungen und Gefälle zugeschaltet
werden. Aktivieren Sie die Bremsfunktion entsprechend Ihrer gewünschten
Schrittgeschwindigkeit. In der Position 0 haben Sie die höchste, in der Position
9 die geringste Bremswirkung. Zum Aktivieren des Bremsmodus halten Sie
den Start/Stop Knopf für 2 Sekunden gedrückt. Ein rotes CB! Symbol auf dem
Display zeigt den aktivierten Modus. Drücken Sie jetzt den Start/Stop Knopf
um den Trolley zu starten. Im Bremsmodus wechselt der zunächst weiße
Rahmen im Display auf rot (Bild unten). Um den Bremsmodus zu beenden,
drücken Sie den Start/Stop Knopf ein weiteres Mal für 2 Sekunden. Die
Bremse kann jederzeit zu- und abgeschaltet werden.

Control / Comfort Brake idle
Control/Comfort Bremse Leerlauf
Contrôle / Limiteur de vitesse
Control / Limitador de velocidad
Control / Comfort Brake running
Control/Comfort Bremse Fahrmodus
Contrôle /Régulateur de vitesse
Control / Regulador de velocidad
Le modèle RX1 CB est livré avec un système de freinage qui permet de
contrôler le chariot dans les descentes. Réglez le freinage normalement pour
correspondre à votre vitesse de marche. 0 est le freinage maximum, 9 le
freinage minimum. Pour démarrer le mode de freinage, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton ON OFF pendant 2 sec. Une icône rouge “CB!” Sur l’écran
indiquera l’activation, puis appuyez sur le bouton ON OFF comme d’habitude
pour démarrer le chariot. Le bord blanc devient rouge lorsque le chariot est
en mode CB (image ci-dessous). Pour arrêter le mode de freinage, appuyer et
maintenir la touche ON OFF enfoncée pendant 2 secondes. Le frein peut être
activé à tout moment.
El modelo RX1 CB viene con un sistema de frenado que permite que el carro
sea controlado cuando va cuesta abajo. Ajuste el frenado como normal
para que coincida con su velocidad de marcha. 0 es el frenado máximo, 9
es el frenado mínimo. Para iniciar el modo de frenado, presione y mantenga
presionado el botón ON OFF durante 2 segundos. Un icono rojo “CB!” en la
pantalla indicará la activación, luego presione el botón ON OFF para iniciar
el carro. El borde blanco cambiará a rojo cuando el carro esta funcionando
en modo CB (imagen a continuación). Para detener el modo de frenado,
simplemente presione y mantenga presionado el botón ON OFF durante 2
segundos. El freno se puede activar en cualquier momento.

USB Charger
USB charging point
Located on the underside of your handle, the USB charging point
can be used to power up your other devices.
Note: this will reduce your battery capacity with prolonged use.
USB charging point
USB Ladebuchse
Chargement USB
Punto de carga USB

USB Ladebuchse
An der Unterseite des Gries bendet sich die USB Ladebuchse.
Hier können Sie Ihre mobilen Geräte auaden.
Achtung: der Akkuladezustand wird dadurch verringert.
Chargement USB
Situé sur le dessous de votre poignée, le point de chargement
USB peut être utilisé pour alimenter vos autres appareils.
Remarque: avec une utilisation prolongée, ceci réduira la capacité
de votre batterie.
Punto de carga USB
Ubicado en la parte inferior de su mango, el punto de carga USB
se puede utilizar para encender sus otros dispositivos.
Nota: con un uso prolongado, esto reducirá la capacidad de la
batería.
Procaddie.com

Fold The Trolley
Press the release button 2 as shown, fold it together to the closed
position as shown.
Optional: Take the battery out to recharge it.
Button 2
Knopf 2
Bouton 2
Botón 2

Drücken Sie den Arretierungsknopf 2 und drücken Sie den Gri
nach unten, bis dieser in das System einrastet
Optional: entnehmen Sie den Akku zum laden
Appuyer sur le bouton de déblocage 2, Pousser la poignée vers le
bas jusqu’au verrouillage du chariot
Facultatif : pour la recharger, sortir la batterie
Presionar el botón de desbloqueo 2, empujar el mango hacia aba-
jo hasta enganchar el bloqueo del carro
Opcional : para cargarla, sacar la bateria
Procaddie.com

Bag Straps
To keep your bag securely mounted, your trolley comes with 2
adjustable bag straps (top & bottom).
Use the 2 buttons as shown to adjust.
Buttons
Knöpfe
Boutons
Botones

An den oberen und unteren Taschenhalterungen benden sich je 2
einstellbare Spanngummis.
Zum Einstellen der Länge der Spanngummis, drücken Sie die
Knöpfe
Pour garder votre sac bien xé, votre chariot est livré avec 2
sangles de sac réglables (haut et bas).
Utilisez les 2 boutons comme indiqué pour ajuster.
Para mantener su bolsa bien montada, su carro viene con 2
correas de bolsa ajustables (arriba y abajo).
Utilice los 2 botones como se muestra para ajustar.
Buttons
Knöpfe
Boutons
Botones
Procaddie.com

Wheels
Your trolley is equipped with 4 quick release wheels for easy
cleaning and maintenance.
Please note, the two large rear wheels are marked “R” & “L” to
indicate left & right tting.
To remove the wheels, press the button & release.
To t the wheels, pressed the button & slide wheel onto the shaft &
release the button to connect.
Release button
Arretierungsknopf
Relâcher le bouton
Relâcher le bouton

Release button
Arretierungsknopf
Relâcher le bouton
Relâcher le bouton
Der Trolley hat 4 Räder, welche sich einfach abnehmen und
aufstecken lassen.
Bitte beachten Sie, dass die großen Seitenräder mit “R” für Rechts
und “L” für Links markiert sind und entsprechend montiert werden
müssen.
Um die Räder zu entfernen, drücken Sie den Arretierungsknopf
und ziehen Sie die Räder ab.
Zum Befestigen der Räder drücken Sie den Arretierungsknopf und
rasten die Räder ein.
Votre chariot est équipé de 4 roues à extraction rapide pour
faciliter le nettoyage et l’entretien.
Veuillez noter que les deux grandes roues arrière sont marquées
«R» et «L» pour indiquer le montage gauche (L) et droit (R).
Pour retirer les roues, appuyer sur le bouton & relâcher.
Pour ajuster les roues, appuyer sur le bouton & glisser la roue sur
l’axe et relâcher le bouton pour se connecter.
Su carro está equipado con 4 ruedas de liberación rápida para una
fácil limpieza y mantenimiento.
Tenga en cuenta que las dos ruedas traseras grandes están
marcadas con “R” y “L” para indicar el ajuste izquierdo (L) y
derecho (R).
Para sacar las ruedas, presione el botón y suelte.
Para ajustar las ruedas, presione el botón y la rueda de
deslizamiento en el eje y suelte el botón para conectar.
Procaddie.com

Optional Accessories
Umbrella Holder – Secure your umbrella to your trolley with our
holder, secures to the handle.
Score Card Holder – Hold your score card securely to mark your
score as you go around the course.
Drinks Holder – Securely hold drinks on your trolley.
This manual suits for next models
1
Table of contents