Rotomec TILL-RITE User manual

ROTOMEC
TILL-RITE
TILL-RITETILL-RITE
TILL-RITE
T70
T70T70
T70
Libretto di uso e manutenzione - Zappatrici rotative
Operator's manual - Rotary tillers
Livret d'entretien et d'utilisation - Fraises rotatives
Folleto de empleo y mantenimiento - Fresas labradoras
Manual de uso e manutenção - Fresas de lavoura
Gebrauchs- und Wartungshandbuch - Fräse
Gebrui s- en onderhoudshandleiding - Roterende hakfreesmachines
Brugs- og vedligeholdelsesmanual - Motorfræser
Bru s- och underhållsanvisning - Traktorburna jordfräsar


ROTOMEC
TILL-RITE
TILL-RITETILL-RITE
TILL-RITE
T70
T70T70
T70
Libretto di uso e manutenzione - Zappatrici rotative
Operator's manual - Rotary tillers
Livret d'entretien et d'utilisation - Fraises rotatives
Folleto de empleo y mantenimiento - Fresas labradoras
Manual de uso e manutenção - Fresas de lavoura
Gebrauchs- und Wartungshandbuch - Fräse
Gebrui s- en onderhoudshandleiding - Roterende hakfreesmachines
Brugs- og vedligeholdelsesmanual - Motorfræser
Bru s- och underhållsanvisning - Traktorburna jordfräsar


INDICE
5
5 - INCONVENIENTI E RIMEDI
44.03 - Sostituzione del rotore
44.02 - Sostituzione delle zappette
44.01 - Lubrificazione e controlli
4
4 - MANUTENZIONE
43.07 - Trasporto
43.06 - Sicurezza a frizione
43.05 - Albero cardanico
43.04 - Attacco al trattore
43.03 - Regolazione del cofano strisciante
43.02 - Regolazione della profondità di lavoro
33.01 - Preparazione, lubrificazione e montaggio
3
3 - USO E FUNZIONAMENTO
32.03 - Manutenzione
32.02 - Impiego
32.01 - Preparazione
3
2 - NORME DI SICUREZZA
3
1 - INTRODUZIONE
Tutti i diritti sulla presente pubblicazione sono riservati. vietata la riproduzione anche parziale di testi e disegni senza preventiva autorizzazione
scritta da parte della Rotomec spa, Nogara (Verona), Italia.
LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
ZAPPATRICI ROTATIVE - TILL-RITE T70
5
ROTOMEC

1 - INTRODUZIONE
Ci complimentiamo per la Sua scelta e La ringraziamo per l'acquisto.
La Sua nuova zappatrice è un prodotto dell'ultima generazione, sicuro
ed affidabile per l'elevata qualità dei suoi componenti e per la sua
accurata realizzazione. Vi consigliamo di leggere attentamente questo
manuale di uso e manutenzione; esso Vi permetterà di ottenere il
massimo rendimento dal Vostro lavoro e di evitare pericoli ed
inconvenienti derivanti da un uso improprio della macchina.
2 - NORME DI SICUREZZA
La sicurezza è il principale obiettivo che ci siamo posti nello studio e
nella realizzazione delle nostre macchine. Sfortunatamente qualsiasi
sforzo in tal senso può essere vanificato da un singolo atto di
imprudenza da parte dell'utente.
La prevenzione degli infortuni inoltre è connessa con l'attenzione, la
prudenza e l'appropriata formazione del personale coinvolto nell'uso,
nel trasporto e nella manutenzione dei mezzi. Consentite solo a
personale addestrato di utilizzare la macchina.
Questo simbolo significa:
- Attenzione!
- Stare allerti!
- La vostra sicurezza può essere coinvolta!
2.01 - Preparazione
1. Leggere attentamente il presente manuale di uso e manutenzione
ed i messaggi riguardanti la sicurezza prima di iniziare l'attività
(vedi n° 3, fig. 1).
2. Ispezionare con cura il mezzo prima di iniziare il lavoro per
assicurarsi che il materiale da imballo come cavi, corde, regge
metalliche sia stato rimosso.
3. Utilizzare solo trattori forniti di "roll-bar" e di cinture di sicurezza.
4. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che l'area da lavorare sia
libera da sassi, rami o altri detriti.
5. Lavorare solo in buone condizioni di visibilità.
6. Assicurarsi che le protezioni e gli adesivi di sicurezza siano stati
propriamente montati e risultino visibili (vedi fig. 1).
7. Assicurarsi che nessuno sia nelle vicinanze prima di iniziare la
lavorazione (vedi n° 7, fig. 1).
2.02 - Impiego
1. Prima di accendere il motore del trattore assicurarsi che la leva
del cambio sia in "folle".
2. La presa di forza del trattore fornisce il moto alla macchina. Fare
sempre riferimento al manuale di uso e manutenzione del trattore
per quanto si riferisce alle istruzioni relative all'innesto, e al
disinnesto, della presa di forza. Familiarizzare con le procedure di
rapido arresto del trattore per eventuali emergenze.
3. Usare la macchina solamente con trattori di corretta potenza (vedi
tabella 1).
4. Nell'atto di innestare la presa di forza i giri del motore devono
essere bassi. Una volta innestata la presa di forza e prima di
iniziare il lavoro, portare la velocità della P.D.F. a 540 rpm e
mantenere tale velocità durante tutta la lavorazione.
5. Nel caso di urto accidentale di un ostacolo, disinnestare subito la
P.D.F., spegnere il motore e ispezionare accuratamente il trattore
e la fresa per gli eventuali danni subiti prima di riprendere la
lavorazione.
6. Prima di innestare la P.D.F. sollevare la fresa da terra di 4-5 cm.
7. Prima di scendere dal trattore assicurarsi che gli organi in
movimento della macchina si siano arrestati, che il motore sia
spento, che il freno a mano sia inserito e che la chiave di
accensione sia stata rimossa dal quadro soprattutto se il trattore
viene lasciato incustodito.
8. Tenersi a distanza dagli organi in rotazione e dall'albero cardanico
mentre la macchina è in funzione (vedi n° 2 e 6, fig. 1).
9. Non consentire a persone di trovarsi nei pressi della fresa quando
questa è in lavorazione (vedi n° 7, fig. 1).
10. Non trasportare passeggeri sulla macchina o sul trattore (vedi n°
8, fig. 1).
11. Non mettere mai le mani o i piedi sotto la fresa (vedi n° 2, fig. 1)
quando il motore del trattore è acceso o prima di essersi accertati
che tutte le parti in movimento si siano fermate.
12. Controllare che la velocità di rotazione della presa di forza del
trattore ed il senso di rotazione corrispondano a quelle indicate
sulla macchina. Questa fresa è stata disegnata per essere usata
con trattori forniti di una presa di forza a 540 giri (vedi n° 5, fig. 1).
13. Ridurre la velocità in discesa e nelle curve strette per diminuire la
possibilità di perdita di controllo del mezzo e di rovesciamento.
Non effettuare partenze o frenate brusche operando in discesa.
Evitare di lavorare nei pendii troppo ripidi. In caso di avvallamenti
si consiglia di lavorare in salita o in discesa evitando di affrontare
trasversalmente le zone in pendio.
14. Quando il trattore è accoppiato ad una unità operatrice, non meno
del 20% del peso del trattore e del mezzo deve essere collocato
sulle ruote anteriori del trattore. In caso contrario la distribuzione
del peso non risulta bilanciata e il trattore potrebbe rovesciarsi
causando lesioni e/o danni. Peso supplementare deve essere
posto o sulle ruote anteriori o inserendo anteriormente apposite
zavorre.
15. Ispezionare periodicamente l'intera macchina. Controllare il grado
di serraggio dei bulloni, in particolare quelli che fissano le zappette
alle flange. Controllare l'eventuale presenza di componenti
danneggiati o consumati.
2.03 - Manutenzione
1. responsabilità dell'acquirente eseguire sempre una buona
manutenzione della macchina.
2. Non eseguire regolazioni o riparazioni con il motore del trattore
acceso. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione e
di riparazione disinnestare la presa di forza, spegnere il motore,
inserire il freno a mano, togliere la chiave di accensione (vedi n°
4, fig. 1).
3. Assicurarsi che i coltelli, il cardano e tutte le parti in movimento
siano ferme prima di iniziare operazioni di manutenzione.
4. Fissare la macchina in modo sicuro e stabile prima di iniziare
qualsiasi operazione di manutenzione.
5. Fare sempre uso di occhiali, guanti, cuffie e scarpe di sicurezza
quando si eseguono operazioni di manutenzione e/o di
riparazione.
6. Una volta ultimate le operazioni di manutenzione e di riparazione
assicurarsi che tutte le protezioni di sicurezza siano state
rimontate correttamente (vedi n° 1, fig. 1).
7. Nella posizione di riposo l'albero cardanico deve essere fissato al
terzo punto superiore del telaio mediante l'apposito sostegno.
8. Fare sempre uso di ricambi o accessori originali. La garanzia
decade e la Società declina ogni responsabilità per danni derivanti
dall'inosservanza di questa norma.
9. Non apportare modifiche non autorizzate alla macchina. Qualsiasi
modifica può alterare le condizioni di sicurezza della macchina e
la durata di vita della stessa. Se la macchina ha subito modifiche
rispetto all'originale la garanzia decade e la Società declina ogni
responsabilità per eventuali danni o lesioni provocati.
3 - USO E FUNZIONAMENTO
La macchina da Lei acquistata è una zappatrice rotativa ad asse
orizzontale. Il suo uso è particolarmente indicato per la lavorazione del
terreno.
Le macchine della serie T70 possono essere fornite con cofano
strisciante, con rullo posteriore a gabbia (per terreni asciutti o sciolti)
oppure con rullo posteriore a spuntoni (per terreni umidi o argillosi).
3.01 - Preparazione, lubrificazione e montaggio
1. Infilare il piedino di sostegno (vedi n° 1, fig. 2) nell'apposito
supporto. Bloccare il piedino con la spina di fermo.
2. Assicurarsi che il tappo di sfiato dell'olio (vedi n° 1, fig. 3) sia
avvitato sulla scatola ingranaggi. Controllare la presenza di olio
nel riduttore (olio SAE 90). Accertarsi che il livello olio arrivi a 5-6
cm. dal foro dove è avvitato il tappo sfiato.
3. Assicurarsi che tutti i bulloni siano propriamente serrati.
4. Ingrassare la crociera ed i tubi telescopici dell'albero cardanico.
5. Provvedere ad ingrassare il supporto destro del rotore (vedi n° 1 e
2, fig. 4).
6. Per montare la catena di regolazione (vedi n° 1, fig. 5) sul cofano
posteriore (vedi n° 2, fig. 5) occorre fissare il cavallotto (vedi n°
3, fig. 5), con la catena infilata, al cofano posteriore, bloccandolo
nei fori predisposti con i 4 dadi (2 posti superiormente al cofano e
2 posti nell'altro lato del cofano). Infilare il cavallotto di fissaggio
del supporto catena (vedi n° 4, fig. 5) e serrare propriamente i
dadi.
ITALIANO
6
ROTOMEC
I

7. Se la macchina è fornita di rullo posteriore, provvedere ad
ingrassare i supporti del rullo ed il tenditore di regolazione.
3.02 - Regolazione della profondità di lavoro
La profondità di lavoro è maggiore con le slitte a contatto delle fiancate,
mentre diminuisce quando le slitte vengono allontanate dalle fiancate.
La regolazione della profondità di lavoro si effettua alzando o
abbassando le due slitte laterali.
Occorre cioè:
1. allentare il dado di fermo (vedi n° 3, fig. 4) del registro slitta (vedi
n° 4, fig. 4).
2. Posizionare la slitta (vedi n° 5, fig. 4) all'altezza desiderata.
3. Riavvitare propriamente il dado di fermo.
4. Queste operazioni vanno eseguite su entrambe le slitte avendo
cura di registrarle alla stessa altezza.
Quando la macchina è fornita con rullo posteriore, anziché con cofano
strisciante, la profondità di lavoro si regola agendo sul tenditore
centrale.
Avvitando il tenditore si alza il rullo e si aumenta la profondità di lavoro,
svitando il tenditore si abbassa il rullo posteriore e si diminuisce la
profondità di lavoro.
3.03 - Regolazione del cofano strisciante
Il cofano strisciante (vedi n° 2, fig. 6) deve sempre essere a contatto
del terreno; in questo modo si ottiene un buon livellamento e
sminuzzamento della superficie lavorata, impedendo inoltre la
proiezione di materiale dalla parte posteriore.
La regolazione del cofano si effettua con l'apposita catena (vedi n° 1,
fig. 6) collegata ai due supporti (vedi n° 3 & 4, fig. 6).
3.04 - Attacco al trattore
La nostra fresa è applicabile a qualsiasi trattore della corretta potenza,
munito di attacco universale a tre punti cat. 1. Per determinare la
corretta potenza del trattore consultare la tabella 1 delle caratteristiche
tecniche.
Per agganciare la macchina al trattore occorre accostare quest'ultimo
in retromarcia alla fresa in modo da infilare i due bracci del sollevatore
nei perni delle piastre inferiori dell'attacco tre punti. Spegnere quindi il
motore.
I perni inferiori (vedi n° 1, fig. 7) dell'attacco a 3 punti possono essere
spostati in 2 posizioni (inferiore e superiore) a seconda delle necessità.
Bloccare i bracci del sollevatore con le apposite spine e, mediante i
tenditori laterali, fissarli in modo da evitare qualsiasi spostamento
laterale della macchina.
Collegare il terzo punto superiore (bloccandolo con le apposite spine e
copiglie) regolandolo in modo che la macchina così collegata sia
parallela al terreno, o inclinata al massimo di 1-2 gradi all'indietro (vedi
fig. 8).
PERICOLO: tutte le operazioni di attacco della macchina al trattore
e di regolazione devono avvenire a motore spento e senza nessun
organo in movimento.
ATTENZIONE: controllare che la velocità di rotazione della P.D.F.
del trattore ed il senso di rotazione corrispondano a quelle
indicate sulla macchina.
3.05 - Albero cardanico
Leggere accuratamente il manuale uso e manutenzione dell'albero
cardanico fornito dal costruttore e conservarlo. Le informazioni di
seguito riportate non sostituiscono il manuale del costruttore
dell'albero cardanico. Esse sono indicate per ulteriore completamento
del presente libretto.
In ogni condizione di lavoro e/o di trasporto, i tubi telescopici devono
sovrapporsi per almeno
1
/
3
della loro lunghezza, in genere per almeno
15 cm. (vedi n° 1, fig. 10).
Fissare le catenelle della protezione in modo che consentano
l'articolazione della trasmissione in ogni condizione di lavoro e/o di
trasporto.
PERICOLO: usare sempre l'albero cardanico originale fornito dal
costruttore, completo delle relative protezioni di sicurezza.
ATTENZIONE: l'albero cardanico, durante la lavorazione, deve
essere sottoposto alla minima angolazione possibile. È
consigliabile non superare mai i 15 gradi; in questo modo si
evitano inconvenienti e si allungherà la vita operativa del cardano
e della macchina.
3.06 - Sicurezza a frizione
L'albero cardanico è dotato di frizione di sicurezza e occorre accertarsi
che questa funzioni correttamente.
La frizione è tarata per uno sforzo medio; in funzione della natura del
terreno talvolta può rendersi necessaria la sua regolazione.
Se la frizione, durante il lavoro, slitta frequentemente è necessario
avvitare di mezzo giro tutti i bulloni che fissano le molle (vedi n° 2, fig.
10), verificare il funzionamento dopo 200-250 m. di lavoro e se
necessario, ripetere l'operazione. Se avvitando tutti i dadi, la frizione
continua a slittare, occorre sostituire i dischi di attrito.
Se invece la frizione non slittasse la sua regolazione va eseguita in
senso contrario a quanto descritto e cioè svitando i dadi che regolano
le molle.
3.07 - Trasporto
Durante il trasporto o quando la macchina è sollevata da terra, è
consigliabile regolare il sollevamento del trattore in modo che la
macchina abbia un'altezza di 35-40 cm. dal suolo (vedi fig. 9).
4 - MANUTENZIONE
4.01 - Lubrificazione e controlli
1. Ogni ora di lavoro: pulire i supporti cuscinetto posti alle estremità
del rotore porta zappette allontanando il materiale accumulato
(stocchi, erba, detriti).
2. Giornalmente: controllare che le zappette siano tutte integre e
propriamente imbullonate. Ingrassare i supporti del rotore e del
rullo, le crociere ed i tubi telescopici dell'albero cardanico.
Controllare il livello dell'olio nella scatola ingranaggi. Il livello
dell'olio nella scatola deve essere fra
1
/
2
e
3
/
4
.
3. Settimanalmente: controllare che le zappette non siano
eccessivamente consumate o danneggiate. Assicurarsi che il
rotore porta zappette ruoti liberamente. Controllare che il carter
catena contenga grasso o olio a sufficienza (vedi n° 2, fig. 2).
4. Dopo le prime 200 ore di lavoro: togliere il coperchio carter
(facendo attenzione a non danneggiare la guarnizione) lavare i
pignoni catena con kerosene, rimontare il tutto correttamente e
riempire a livello (non meno di 1 kg.) con grasso molto fluido tipo
GR MU 2.
4.02 - Sostituzione delle zappette
necessario sostituire le zappette quando queste sono consumate per
2,5-3 cm. della loro lunghezza iniziale. È indispensabile, quando
vengono sostituite le zappette, mantenere la disposizione
originale ad elica delle stesse (vedi fig. 11). Per fare questo si deve
smontare una zappetta per volta montando immediatamente la nuova
zappetta nei fori lasciati liberi, avendo cura di posizionare sempre la
testa esagonale della vite (vedi n° 3, fig. 12) a contatto della zappetta
(vedi n° 4, fig. 12), mentre la rondella ed il dado (vedi n° 5 & 6, fig.
12) devono essere a contatto della flangia (vedi n° 2, fig. 12) sul rotore
(vedi n° 1, fig. 12). In alcuni casi al posto del dado con rondella, viene
montato un dado autobloccante.
Per determinare se la zappetta è destra o sinistra, occorre:
1. posizionare la zappetta sul palmo della mano con l'estremità libera
rivolta verso l'alto e con i fori di fissaggio a contatto del palmo
della mano.
2. Se la parte del tagliente è rivolta verso destra la zappetta sarà
destra e sarà visibile il logo "ROTOMEC" che identifica un nostro
utensile originale.
3. Se la parte del tagliente è rivolta a sinistra la zappetta sarà sinistra
e il logo "ROTOMEC" non sarà leggibile.
ATTENZIONE: fare uso di guanti protettivi, quando vengono
serrati o allentati i bulloni di fissaggio.
Agire sulla chiave in modo da non spingere verso il tagliente
dell'utensile, ma sempre nel senso opposto.
ITALIANO
ROTOMEC
7
I

4.03 - Sostituzione del rotore
La sostituzione del rotore è un’operazione semplice. Il rotore è
costituito da un albero longitudinale con le flange portautensili solidali
ad esso e da due perni laterali (uno destro e uno sinistro) di supporto
alle fiancate. I perni sono uniti all’albero longitudinale per mezzo di
speciali bulloni. Per sostituire il rotore è quindi sufficiente svitare i
bulloni sui perni laterali e sfilare l’albero longitudinale portaflange.
5 - INCONVENIENTI E RIMEDI
Controllare la frizione.
Togliere il materiale
accumulato attorno ai
supporti del rotore.
Aggiungere olio nel riduttore.
Frizione che slitta.
Materiale estraneo
accumulato nel rotore.
Livello dell'olio troppo basso
nella scatola ingranaggi.
La macchina emana
odore di bruciato.
Controllare l'usura e la
fasatura degli utensili.
Controllare la frizione.
Ridurre la velocità.
Utensili troppo consumati
Frizione che slitta.
Velocità troppo elevata in
rapporto alle condizioni del
terreno.
Terreno non
completamente
lavorato.
Regolare la frizione.
Riparare o sostituire la
catena.
Slittamento della frizione.
Rottura della catena di
trasmissione nel carter di
sinistra.
Il rotore porta
utensili smette di
girare.
Controllare l'usura della
crociera. La macchina
potrebbe lavorare troppo alta
rispetto alla P.D. . del trattore
ed il giunto risultare troppo
inclinato.
Controllare che eventuale
materiale estraneo non risulti
impigliato nel rotore.
rociera giunto consumata.
Macchina troppo alta rispetto
alla P.D.F. del trattore.
orpi estranei impigliati nel
rotore.
Vibrazioni della
P.D.F.
Una certa rumorosità nelle
macchine nuove è normale
nella fase di rodaggio degli
ingranaggi. Se il rumore
persiste controllare che il
livello dell'olio nella scatola
sia sufficiente.
La rumorosità potrebbe
anche essere in rapporto ad
una usura degli ingranaggi.
Livello dell'olio troppo basso
nella scatola ingranaggi.
Ingranaggi consumati.
Rumore del
riduttore forte e
costante.
Regolare la frizione o
sostituire i dischi se usurati.
Frizione che slitta.
La P.D.F. del
trattore gira, ma non
uella della scatola
ingranaggi.
Aggiungere olio nella scatola
ingranaggi.
Sostituire i cuscinetti
all'interno della scatola.
Quantità di olio insufficiente.
Usura dei cuscinetti.
Eccessivo
riscaldamento della
scatola ingranaggi.
Sostituire i paraoli.
Eliminare l'olio in eccesso.
Paraoli danneggiati.
Eccesso di olio nella scatola.
Perdita di olio dalla
scatola ingranaggi.
Controllare il serraggio dei
bulloni degli utensili. Se il
rumore persiste controllare le
condizioni della scatola
ingranaggi e delle catene.
Allentamento dei bulloni
degli utensili. Ingranaggi del
riduttore danneggiati.
atena danneggiata.
La macchina
produce un rumore
intermittente ad
intervalli regolari.
RIMEDIPOSSIBILI CAUSEPROBLEMI
ITALIANO
8
ROTOMEC
I

INDEX
8
5 - TROUBLESHOOTING
84.03 - Rotor Replacement
84.02 - Blades Replacement
84.01 - Lubrication
8
4 - MAINTENANCE
83.07 - Transporting
83.06 - Safety Slip Clutch
83.05 - Driveline
83.04 - Attaching to the Tractor
83.03 - Rear Shield Adjustment
73.02 - Depth Control
73.01 - Setup and Lubrication
7
3 - OPERATION
72.03 - Maintenance Safety
72.02 - Operational Safety
72.01 - Preparation
7
2 - SAFETY PRECAUTIONS
7
1 - GENERAL INFORMATION
All rights reserved. It is unlawful to copy, reprint or use any of the information or details in this manual without the expressed written permission of
Rotomec spa, Nogara, (Verona) Italy.
OPERATOR'S MANUAL
ROTARY TILLERS - TILL-RITE T70
9
ROTOMEC

1 - GENERAL INFORMATION
Thank you and congratulations for having chosen our tiller.
Your new tiller is a technologically advanced machine constructed of
high quality sturdy components and will fulfil your working expectations.
Read this manual carefully. It will instruct you on how to operate and
service your machine safely and correctly. Failure to do so could result
in personal injury and or equipment damage.
2 - SAFETY PRECAUTIONS
Safety is the primary concern in the design and manufacture of our
products. Unfortunately our efforts to provide safe equipment can be
wiped out by a single careless act of an operator.
In addition to the design and configuration of equipment, hazard control
and accident prevention are dependent upon the awareness, concern,
prudence and proper training of personnel involved in the operation,
transport, maintenance and storage of equipment. Allow only properly
trained personnel to operate the machine.
This symbol means:
- Attention!
- Become alert!
- Your safety is involved!
2.01 - Preparation
1. Before operating equipment read and understand the operator's
manual and the safety signs (see #3, fig. 1).
2. Thoroughly inspect the implement before initial operation to
assure that all packaging materials, i.e. wires, bands, and tape
have been removed.
3. Operate the machine only with a tractor equipped with an
approved Roll-Over-Protective-System (ROPS). Always wear your
seat belt. Serious injury or even death could result from falling off
the tractor.
4. Clear area to be worked of stones, branches or other debris that
might be thrown, causing injury or damage.
5. Operate only in daylight or good artificial light.
6. Ensure that all safety shielding and safety signs are properly
installed and in good condition (see fig. 1).
7. Be sure that no one is near the machine prior to engaging or while
the machine is working (see #7, fig. 1).
2.02 - Operational Safety
1. Be sure the tractor is in "Neutral" before starting engine.
2. Equipment operating power is supplied from tractor PTO. Refer to
your tractor manual for PTO engagement and disengagement
instructions. Always operate PTO at 540 rpm. Know how to stop
the tractor and machine quickly in case of an emergency.
3. Only use this model implement with tractors in the correct power
range (see table 1).
4. When engaging PTO, the engine rpm should always be low. Once
engaged and ready to start working, raise PTO speed to 540 rpm
and maintain throughout operation.
5. After striking an obstacle, disengage the PTO, shut the tractor
down and thoroughly inspect for damage before restarting.
6. Before engaging PTO, lift tiller clear of the ground by no more than
4-5 cm. (1,5"-2").
7. Before dismounting tractor: allow moving parts to stop, stop
engine, set brake and remove the key of unattended equipment.
8. Keep away from rotating blades and driveline (see #2 & 6, fig. 1).
9. Do not use with bystanders in area (see #7, fig. 1).
10. Allow no riders on tractor or machine (see #8, fig. 1).
11. Never place hands or feet under the implement with tractor engine
running or before you are sure all motion has stopped. Stay clear
of all moving parts (see #2, fig. 1).
12. Check the tractor PTO rpm to ensure it is set at 540 and turns
clockwise (see #5, fig. 1).
13. Reduce speed on slopes and sharp turns to minimise tipping or
loss of control. Be careful when changing directions on slopes. Do
not start or stop suddenly on slopes. Avoid operation on steep
slopes. Always use down slopes; never across the face.
14. When using a unit, a minimum 20% of tractor and equipment
weight must be on tractor front wheels. Without this weight, tractor
could tip over, causing personal injury or death. The weight may
be attained with a front end loader, front wheel weights, ballast in
tires or front tractor weights. When attaining a minimum 20% of
tractor and equipment weight on the front wheels, you must not
exceed the ROPS weight certification. Weigh the tractor and
equipment. Do not guess or estimate!
15. Inspect the entire machine periodically. Look for loose fasteners,
worn or broken parts. Be certain that all hardware is properly
tightened, specially blade bolts.
2.03 - Maintenance Safety
1. Good maintenance is your responsibility.
2. Make no repair or adjustments with the tractor engine running.
Before working on the machine, disengage the PTO, shut off the
engine, set the brakes, and remove the ignition key (see #4, fig.
1).
3. Be certain all moving parts on attachment have come to a
complete stop before attempting to perform maintenance.
4. Never work under equipment unless it is blocked securely.
5. Always use personal protection devices such as eye, hand and
hearing protectors, when performing any service or maintenance.
6. When completing a maintenance or service function, make sure
all safety shields and devices are installed before placing unit in
service (see #1, fig. 1).
7. When the machine is not hooked to the tractor, the driveline must
be supported by the storage hook to the top link.
8. Where replacement parts are necessary for periodic maintenance
and servicing, genuine replacement parts must be used to restore
your equipment to original specifications. The company will not
claim responsibility for use of unapproved parts and/or
accessories and other damages as a result of their use.
9. Unauthorised modifications to the machine may impair the
function and/or safety of the machine and reduce its life. If
equipment has been altered in any way from original design, the
manufacturer does not accept any liability for injury or warranty.
3 - OPERATION
You have purchased a rotary tiller designed especially for medium
sized tractors and for seed bed preparation.
The version T70 may be supplied with a tailgate, a rear cage roller (for
dry terrain) or with a spiked roller (for wet terrain).
3.01 - Setup and Lubrication
1. Lower the stand to support the tiller (see #1, fig. 2). Secure it in
place with the locking pin.
2. Ensure the breather plug (see #1, fig. 3) is screwed into the
gearbox. Check the gearbox oil level. It should be between
1
/
2
and
2
/
3
full. Use SAE 90.
3. Check all hardware for proper torque.
4. Grease driveline cross & bearing assemblies.
5. Grease the right rotor support bearing (see #1 & 2, fig. 4).
6. Hook up the rear shield adjustment chain (see #1, fig. 5) as
follows: slip one end of the chain through the U bolt (see #3, fig.
5) and then bolt it to the rear shield (see #2, fig. 5) in the
predisposed holes. Bolt the other end of the chain to the chain
hitch (see #4, fig. 5) located on the tiller frame. Ensure it is
tightened properly.
7. If the tiller is supplied with a rear roller, be sure to grease the roller
support bearings and the turnbuckle.
3.02 - Depth Control
The tilling depth is at its maximum when the skids are touching the side
plates. The more they are lowered the shallower the tiller works. Thus
the tilling depth is controlled by raising and lowering the side skids.
To do this:
1. loosen the nut (see #3, fig. 4) on the adjustment arm (see #4, fig.
4).
2. Place the skid (see #5, fig. 4) in the desired position.
3. Re-tighten the nut on the adjustment arm.
4. Repeat this operation on the other skid, ensuring both skids are
level.
When the machine is supplied with a rear roller rather than a tailgate,
the working depth is adjusted by the turnbuckle. Shortening the
turnbuckle will raise the roller and cause the tiller to work deeper,
ENGLISH
10
ROTOMEC

lengthening the turnbuckle will lower the roller and the tiller will work
shallower.
3.03 - Rear Shield Adjustment
The rear shield (see #2, fig. 6), for safety reasons, must always remain
in contact with the ground. This also ensures better pulverisation of the
soil and helps level it out.
Raise rear shield to the desired position. Hook the chain (see #1, fig. 6)
to the chain hitches (see #3 & 4, fig. 6).
3.04 - Attaching to the Tractor
Unit may be used on tractors equipped with a standard rear PTO and
cat. 1 three point hitch. Be sure your specific tiller is suited for your
particular tractor (see table 1).
To attach the tiller to the tractor, back the tractor up to the tiller in order
to slip the tractor hitch arms over the hitch pins attached to the sliding
frame. Turn off the tractor engine. The hitch pin (see #1, fig. 7) may be
positioned in either the top or bottom hole position, depending on drive
line length and tractor size.
Lock the tractor arms to the tiller hitch arms with the lynch pins.
Stabilisers must be used to limit side swing to 5-7 cm. (2"-3").
Attach the top link. Adjust it so the tiller is as near parallel to the ground
as possible. A 1 to 2 degree rearward tilt is acceptable (see fig. 8).
DANGER: never attempt to attach the tiller to the tractor or ma e
any adjustments to the tiller without first turning the tractor off.
WARNING: chec the tractor PTO rpm to ensure it is set at the
correct rpm speed and turns cloc wise.
3.05 - Driveline
Carefully read and file away the driveline operator's manual supplied by
the manufacturer. The following does not substitute the information
found in the drive line manual.
Avoid working or transporting equipment with the PTO shaft in its
maximum extending length. While working the telescopic tubes should
overlap of at least
1
/
3
their length. In the collapsed position the driveline
should be approximately 5 cm. (2") from bottoming out to prevent
possible damage to the tractor or implement. When the PTO is in the
maximum extended position, the ideal minimum overlap of the two
halves should be approximately 15 cm. (6") (see #1, fig. 10).
Attach the PTO chains so to allow the drive shaft unrestricted
movement under all conditions of work or transport.
DANGER: only use the original driveline supplied with this tiller,
and always with the safety shielding.
WARNING: always wor with the driveline as straight as possible.
This will prolong its life and that of its components. It is advised,
not to wor at an angle greater than 15 degrees.
3.06 - Safety Slip Clutch
The tiller is supplied with a safety slip clutch, it is important to ensure it
is working properly. The slip clutch delivered with your machine is set at
a specific torque for normal working conditions.
If while working, the clutch slips frequently, the spring nuts need to be
tightened
1
/
2
turn (see #2, fig. 10). Check the clutch after 200-250 m.
(600-800 ft.), if necessary repeat the operation. If after tightening the
nuts down and the clutch continues to slip, the discs will have to be
replaced.
Follow the instructions in reverse, if while working under normal
conditions the clutch does not slip at all.
3.07 - Transporting
During transport or when the machine is lifted from the ground, it is
advised to adjust the tractor lift arms in order to be able to raise the
machine 35-40 cm. (14"-16") from the ground (see fig. 9).
4 - MAINTENANCE
4.01 - LUBRICATION
1. Hourly: remove any wrapping (stalks, weeds, trash, etc.) from
tiller, especially from around bearing supports on the rotor ends.
2. Daily: ensure blades are not broken and bolts are tight. Grease
the rotor and the roller support bearings, the driveline cross &
bearings and telescopic tubes. Check the gearbox for oil level
(SAE 90 wt).
3. Wee ly: check the blades for excessive wear or damage. Ensure
the rotor turns freely. Look at the chain in the chain case and
make sure it is well lubricated (see #2, fig. 2).
4. After the first 200 hours: remove the chain case cover (being
sure not to damage the gasket), clean the chain sprockets with
kerosene, replace the sprockets and reassemble using fresh GP
Grease, approximately 1 kg. (2.2 lb.).
4.02 - Blades Replacement
It is important to change blades after they have worn down to 2.5-3
cm. (1"-1
1
/
4
") from their original length. When replacing blades, it is
best to replace them one at the time to maintain the original scroll
pattern. If, however, it becomes necessary to remove them all, it is
essential to maintain the original scroll pattern of the blades when
replacing them (see fig. 11). To do this, remove one blade and
immediately replace it with a new one. Be sure the bolt head (see #3,
fig. 12) is touching the blade (see #4, fig. 12), while the washer and nut
(see #5 & 6, fig. 12) contact the flange (see #2, fig. 12) of the rotor
(see #1, fig. 12). Sometimes a lock nut is used instead of a lock
washer and nut. Proceed until all blades are changed. After putting on
the new blades, tighten the nuts to their proper torque specifications.
To determine if the blade is right or left hand:
1. hold the blade in the palm of the hand with the bend pointing
upward,
2. if the cutting edge points toward the right and the "ROTOMEC"
label is visible then the blade is right-handed,
3. if it points to the left and the "ROTOMEC" label is not visible then
this indicates a left-handed blade.
4.
DANGER: when replacing blades, ta e extreme care and always
use proper gloves. Blades are sharp. Always wor in such a way
as to pull the wrench towards you when tightening bolts to avoid
slipping and cutting your hand.
4.03 - Rotor Replacement
Changing the rotor is a simple operation. The complete rotor consists of
a centre rotor made of heavy piping with blade flanges welded to it in a
scrolled pattern, and two side support flanges (a right one and a left
one). The centre rotor is attached to the two side support flanges with
special bolts. To remove the centre rotor, simply remove these bolts
and slip the centre rotor out from the two support flanges.
5 - TROUBLESHOOTING
This can be normal on a new
machine until it has been run in.
Add oil.
Replace worn gears.
Oil level low.
Worn Gears.
Gearbox noise is
noticeable and
constant.
Adjust slip clutch or replace
discs.
Slip clutch slipping.
PTO turning but
not blades.
Add oil in gearbox.
Replace bearings.
Oil level low.
Worn bearings.
Gearbox
overheating.
Replace oil seal.
Remove excess oil.
Oil seal damaged.
Gearbox overfilled.
Oil leak from
gearbox.
Tighten blade bolts.
Replace damaged gears or
chain.
Loose blade bolts.
Gearbox gears or chain
damaged.
Machine makes
intermitting
clicking noise.
SOLUTIONPOSSIBLE CAUSEPROBLEM
ENGLISH
ROTOMEC
11

Remove trash around rotor
bearing.
Add oil in gearbox.
Adjust slip clutch if fitted.
Wrappings around rotor.
Gearbox oil low.
Slip clutch slipping.
Machine smells
hot or begins to
smoke.
Replace worn blades.
Adjust slip clutch or replace
discs.
Reduce ground speed.
Worn blades.
Slip clutch slipping.
Ground speed too fast.
Machine skips
and leaves crop
residue.
Remove chain case and check
for broken connector link.
Broken drive chain.
Blades stop
turning but PTO,
gearbox and
hexshaft are.
Replace worn cross & bearings.
Reduce the driveline angle.
Check for wrappings on rotor
shaft.
Worn cross & bearings.
Driveline at too great of an
angle.
Wrappings around rotor
shaft.
PTO vibrates.
SOLUTIONPOSSIBLE CAUSEPROBLEM
ENGLISH
12
ROTOMEC

INDEX
13
5 - PROBLEMES ET SOLUTIONS
124.03 - Remplacement du rotor
124.02 - Remplacement des lames
124.01 - Graissage et contrôle
12
4 - ENTRETIEN
123.07 - Transport
123.06 - Sécurité à friction
123.05 - Arbre à cardan
123.04 - Attelage au tracteur
123.03 - Réglage du capot traînant
123.02 - Réglage de la profondeur de travail
113.01 - Préparation, lubrification et montage
11
3 - UTILISATION DE FONCTIONNEMENT
112.03 - Entretien
112.02 - Utilisation
112.01 - Préparation
11
2 - NORMES DE SECURITE
11
1 - INTRODUCTION
Tous droits sur la présente publication est réservée. Il est interdit toute reproduction partielle du texte sans avoir au préalable l'autorisation écrite
de la part de Rotomec spa, Nogara, Italie.
LIVRET D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION
FRAISES ROTATIVES - TILL-RITE T70
13
ROTOMEC

1 - INTRODUCTION
Nous vous remercions de votre choix et de votre achat. La nouvelle
fraise rotative est un produit de la dernière génération, sûr et confiant
pour la haute qualité de ses composants et le soin dans la réalisation.
Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d'entretien et
d'utilisation, qui vous permettra d'obtenir le maximum de rendement
dans Votre travail et évitera dangers et inconvénients dérivant d'une
utilisation impropre de la machine.
2 - NORMES DE SECURITE
La sécurité est l'objectif principal que nous avons suivi dans l'étude et
dans la réalisation de nos machines. Malheureusement, tous nos
efforts peuvent être anéantis à cause d'un seul épisode d'imprudence
de la part de l'opérateur.
La prévention contre les accidents est liée avec l'attention, la prudence
et la formation professionnelle du personnel qui utilise les machines.
Consentir seulement au personnel formé d'utiliser la fraise.
Ce symbole signifie:
-Attention!
-Soyez prudents!
-Votre sécurité personnelle peut être impliquée!
2.01 - Préparation
1. Lire attentivement ce livret d'entretien et d'utilisation ainsi que les
messages pour la sécurité préventive (voir n° 3, fig. 1).
2. Inspecter soigneusement la fraise, avant de commencer le travail,
pour s'assurer que des corps étrangers, par exemple, matériaux
d'emballages, comme des câbles et des cordes soient bien
enlevés.
3. Employer seulement les tracteurs fourni de "roll-bar" et de
ceintures de sécurité.
4. Avant de commencer le travail, s'assurer que le terrain soit privé
de pierres, corps étrangers, branches etc...
5. Travailler seulement dans des bonnes conditions de visibilité.
6. S'assurer que les protections de la machine et les autocollants de
sécurité soient correctement montés et bien visibles (voir fig. 1).
7. S'assurer que personne ne soit aux alentours de la fraise avant de
commencer le travail (voir n° 7, fig. 1).
2.02 - Utilisation
1. S'assurer que le levier de vitesse du tracteur soit au "point mort",
avant de démarrer le moteur.
2. La prise de force du tracteur fournit le mouvement à la fraise.
Référer toujours au manuel d'entretien et d'utilisation du tracteur
pour les instructions regardant l'embrayage et le débrayage de la
prise de force. Se familiariser avec les procédures de démarrage
et d'arrêt rapide du tracteur pour éventuellement faire face à des
situations imprévues ou d'urgences.
3. Utiliser la machine seulement avec des tracteurs de correcte
puissance (voir tableau 1).
4. Avant d'embrayer la prise de force s'assurer que les tours du
moteur soient bas. Une fois que la prise de force a été embrayée
mais avant de commencer le travail, augmenter progressivement
la vitesse de la P.D.F. jusqu'à 540 t
r
/min. et maintenir cette vitesse
idéale pendant le reste du travail.
5. Si vous heurtez accidentellement un obstacle, débrayer tout de
suite la P.D.F., arrêter le moteur et contrôler la machine afin de
vérifier les éventuels dégâts avant de reprendre le travail.
6. Avant de brancher la prise de force, soulever la fraise de 4 à 5 cm.
7. Avant de descendre du tracteur, s'assurer que les organes en
mouvement de la machine se soient arrêtés, que le moteur soit
éteint, que le frein à main soit engagé et que la clef de contact soit
enlevée du tableau de bord du tracteur surtout si celui-ci est laissé
non gardé.
8. Se tenir à distance des organes en rotation et de l'arbre à cardan
(voir n° 2 et 6, fig. 1).
9. Ne pas permettre à des personnes de se trouver aux alentours de
la fraise, quand celle-ci est en fonctionnement (voir n° 7, fig. 1).
10. Ne pas transporter de passager sur la machine ou sur le tracteur
(voir n° 8, fig. 1).
11. Tenir éloignés de la machine, mains, pieds et vêtements (voir n°
2, fig. 1) quand le tracteur est en mouvement ou avant d'être sûrs
que tous les organes rotatifs se soient complètement arrêtés.
12. Contrôler que la vitesse de rotation de la P.D.F. du tracteur et le
sens de rotation correspondent à ceux indiqués sur la machine.
Cette machine a été conçue pour être utilisée avec un tracteur
équipé d'une prise de force qui tourne à une vitesse de 540 t
r
/min.
(voir n° 5, fig. 1).
13. Réduire la vitesse d'avancement en descente et sur les tournants
étroits pour baisser le risque de perte de contrôle et de
renversement. En travaillant en descente faire attention à ne pas
démarrer ou freiner brusquement. Eviter de travailler sur des
pentes trop raides et à côté des fossés et des mares d'eau. Dans
le cas de vallées, nous vous conseillons de travailler en montant
ou en descendant en évitant d'affronter transversalement les
pentes.
14. L'attelage de la machine au tracteur peut occasionner un
déséquilibre de poids. S'assurer que pas moins du 20% du poids
du tracteur et de la machine soit placé sur les roues antérieures
du tracteur. Contrairement la distribution du poids n'est pas
balancé et le tracteur pourrait se renverser et causer des lésions
ou des dégâts. Le poids supplémentaire doit être mis sur les roues
antérieures ou en rajoutant un lest à l'avant du tracteur.
15. Contrôler la machine à des intervalles périodiques. S'assurer que
la boulonnerie soit bien serrée, en particulier celle qui fixe les
lames aux flasques. Contrôler que sur la machine il n'y ait pas des
composants cassés ou usés.
2.03 - Entretien
1. L'acheteur est responsable de l'entretien périodique de la
machine.
2. N'effectuer aucune opération de réparation ou de réglage avec le
moteur du tracteur en fonctionnement. Avant de commencer
n'importe quelle opération d'entretien ou de réparation, débrayer la
prise de force, arrêter le moteur, mettre le frein à main, enlever la
clef de contact (voir n° 4, fig. 1).
3. S'assurer que les lames, l'arbre à cardan et tous les organes en
mouvement soient arrêtés avant d'effectuer l'entretien de la
machine.
4. Fixer la machine de façon sûre avant d'effectuer n'importe quelle
opération d'entretien.
5. Pendant les opérations d'entretien de la machine utiliser toujours
des vêtements et des accessoires pour la protection personnelle,
par exemple, lunettes, gants, chaussures etc...
6. Une fois terminées les opérations d'entretien et de réparation
s'assurer que toutes les protections soient correctement
remontées (voir n° 1, fig. 1).
7. En position de repos, l'arbre à cardan doit être fixé au troisième
point supérieur du châssis au moyen d'un crochet de support.
8. Utiliser seulement des pièces de rechange et des accessoires
d'origine. La garantie tombe, et pour autant l'usine décline toute
responsabilité pour des dégâts dérivant de l'inobservation de cette
norme.
9. N'apporter aucune modification, non autorisée à la machine.
N'importe quelle modification peut altérer les conditions de
sécurité de la machine et sa durée de vie. Si la machine a été
modifiée, la garantie tombe et l'usine décline toute responsabilité
pour les éventuels dégâts ou lésions provoquées.
3 - UTILISATION DE FONCTIONNEMENT
La machine que vous avez achetée est une fraise rotative à axe
horizontal. Elle est particulièrement indiquée pour le travail du sol et
pour tracteurs de puissance moyenne.
Les machines de la série T70 peuvent être fournies de capot traînant,
de rouleau cage postérieur (pour les terrains secs et légers) ou de
rouleau postérieur denté (pour les terrains humides et argileux).
3.01 - Préparation, lubrification et montage
1. Enfiler la béquille de soutien (voir n° 1, fig. 2) dans le support
approprié. Bloquer la béquille avec la cheville d'arrêt.
2. S'assurer que le bouchon de sortie d'huile (voir n° 1, fig. 3) soit
vissé sur la boîte d'engrenages. Contrôler la présence d'huile dans
le réducteur (huile SAE 90). Vérifier que le niveau d'huile arrive à
5-6 cm. du trou ou se visse le bouchon reniflard.
3. S'assurer que tous les boulons soient bien serrés.
4. Graisser les croisillons et les tubes télescopiques de l'arbre à
cardan.
5. Veiller à graisser le support droit du rotor (voir n° 1 et 2, fig. 4).
6. Pour monter la chaîne de réglage (voir n° 1, fig. 5) sur le coffre
arrière (voir n° 2, fig. 5), il faut fixer le cavalier (voir n° 3, fig. 5),
avec la chaîne enfilée au coffre arrière, en le bloquant dans les
FRANÇAIS
14
ROTOMEC
F

trous appropriés avec les 4 écrous (2 au dessus du coffre et 2 de
l'autre côté du coffre). Enfiler le cavalier de fixation du support de
chaîne (voir n° 4, fig. 5) et serrer correctement les écrous.
7. Si la machine est fournie de rouleau postérieur, il faut graisser les
supports du rouleau et le tirant de réglage.
3.02 - Réglage de la profondeur de travail
La profondeur de travail est plus grande avec les patins au contact des
flancs, tandis qu'elle diminue quand les patins s'éloignent des flancs.
Le réglage de la profondeur de travail s'effectue en levant ou abaissant
les deux patins latéraux.
Procéder ainsi:
1. desserrer l'écrou d'arrêt (voir n° 3, fig. 4) du registre du patin
(voir n° 4, fig. 4).
2. Positionner le patin (voir n° 5, fig. 4) à la hauteur souhaitée.
3. Bien revisser l'écrou d'arrêt.
4. Les opérations vont s'exécuter sur les deux patins en ayant soin
de les régler à la même hauteur.
Quand la machine est fournie de rouleau postérieur, au lieu du capot
traînant, la profondeur de travail se règle en agissant sur le tirant
central. En vissant le tirant le rouleau se lève et donc la profondeur de
travail augmente, au contraire, en dévissant le tirant, le rouleau
s’abaisse et la profondeur de travail diminue.
3.03 - Réglage du capot traînant
Le capot traînant (voir n° 2, fig. 6) doit toujours être en contact avec le
terrain; de cette façon vous obtiendrez un bon nivellement et une
bonne réduction de la superficie travaillée empêchant la projection de
matière de la partie postérieure.
La réglage du capot s'effectue avec la chaîne appropriée (voir n° 1,
fig. 6) reliée aux 2 supports (voir n° 3 et 4, fig. 6).
3.04 - Attelage au tracteur
La machine s'adapte à n'importe quel tracteur ayant la puissance
requise pour la machine, muni d'un attelage universel à trois points.
Pour déterminer la bonne puissance du tracteur, consulter le tableau 1
des caractéristiques techniques.
Pour atteler la machine au tracteur, il faut rapprocher ce dernier en
marche arrière vers la fraise de façon à enfiler les deux bras du
relevage dans les pivots de la plaque inférieure de l'attelage à trois
points. Arrêter donc le moteur.
Les goujons inférieurs (voir n° 1, fig. 7) de l'attelage à 3 points peuvent
être déplacés en 2 positions (inférieur ou supérieur) suivant le besoin.
Bloquer les bras de relevage avec les chevilles appropriées, et par
l'intermédiaire des tendeurs latéraux, fixez les de façon à éviter
n'importe quel déplacement latéral de la machine.
Relier le troisième point supérieur (en bloquant avec les chevilles et
goupilles appropriées) en réglant de façon à ce que la machine ainsi
attelée soit parallèle au terrain, ou inclinée au maximum de 1-2 degré
en arrière (voir fig. 8).
DANGER: toutes les opérations de l'attelage de la machine au
tracteur et les réglages doivent s'effectuer le moteur arrêté et sans
aucun organe en mouvement.
ATTENTION: contrôler que la vitesse de rotation de la P.D.F. du
tracteur et le sens de rotation correspondent à ceux indiqués sur
la machine.
3.05 - Arbre à cardan
Lire attentivement le manuel d'entretien et d'utilisation de l'arbre à
cardan fourni par le constructeur et conservez-le. Les informations
qui suivent ne remplacent pas le manuel du constructeur de
l'arbre à cardan. Elles sont indiquées pour compléter le présent livret.
Dans toutes les conditions de travail ou de transport, les tubes
télescopiques doivent se superposer pour au moins
1
/
3
de leur
longueur, généralement d'au moins 15 cm. (voir n° 1, fig. 10).
Fixer les chaînes de la protection de façon a permettre l'articulation de
la transmission dans toutes les conditions de travail et de transport.
DANGER: utiliser toujours l'arbre à cardan d'origine fourni par le
constructeur, complet de ses protections de sécurité.
ATTENTION: l'arbre à cardan, durant le travail, doit être soumis
avec un angle minimum. Il est conseillé de ne jamais dépasser les
15 degrés; de cette façon vous évitez les inconvénients et
allongerez ainsi la vie opérationnelle du cardan et de la machine.
3.06 - Sécurité à friction
L'arbre à cardan est doté d'une sécurité à friction, il faut veiller qu'elle
fonctionne correctement. La friction est tarée pour un effort moyen; en
fonction de la nature du terrain parfois il est nécessaire de la régler.
Si la friction, durant le travail patine fréquemment, il est nécessaire de
visser d'un demi-tour tous les boulons qui fixent les ressorts, vérifier le
fonctionnement après 200-250 m. de travail et si nécessaire répéter
l'opération. Si en vissant, tous les écrous, la friction continue à patiner,
il faut changer les disques de friction (voir n° 2, fig. 10). L'opération
contraire de réglage de la friction (en dévissant les écrous qui règlent
les ressorts), si la friction ne patine pas.
3.07 - Transport
Durant le transport ou quand la machine est soulevée de terre, il est
conseillé de régler le relevage du tracteur de façon à ce que la machine
soit à 35-40 cm. du sol (voir fig. 9).
4 - ENTRETIEN
4.01 - Graissage et contrôle
1. Chaque heure de travail: nettoyer les supports de roulements
situés aux extrémités du rotor porte-lames, des matières
accumulées (herbes, détritus, etc.).
2. Journalièrement: contrôler que les lames soient toutes
complètes et correctement boulonnées. Graisser les supports du
rotor et du rouleau, les croisillons et les tubes télescopiques de
l'arbre à cardan. Contrôler le niveau d'huile de la boîte à
engrenages. Le niveau d'huile de la boîte doit être entre
1
/
2
et
3
/
4
.
3. Hebdomadairement: contrôler que les lames ne soient pas
excessivement usées ou endommagées. S'assurer que le rotor
porte-lames tourne librement. Contrôler que le carter de chaîne
contient de la graisse ou de l'huile suffisamment (voir n° 2, fig. 2).
4. Après les premières 200 heures de travail: enlever le couvercle
du carter (en faisant attention de ne pas abîmer les joints) laver
les pignons de chaîne avec du kérosène, remonter le tout
correctement et remplir à niveau (pas moins de 1 kg) avec de la
graisse multigrade très fluide (type multigrade).
4.02 - Remplacement des lames
Il est nécessaire de changer les lames quand elles sont usées de 2,5 à
3 cm. par rapport à la longueur initiale. Quand vous les changez il est
indispensable de maintenir la même disposition elliptique (voir fig.
11). Pour cela, il faut démonter une lame à la fois et monter
immédiatement la nouvelle lame dans les trous libres, en prenant soin
de toujours positionner la tête hexagonale de la vis (voir n° 3, fig. 12)
au contact de la lame (voir n° 4, fig. 12) tandis que la rondelle et
l'écrou (voir n° 5 et 6, fig. 12) doivent être au contact de la flasque
(voir n° 2, fig. 12) sur le rotor (voir n°1, fig. 12). Ne monter en aucun
cas un écrou autobloquant à la place de l'écrou avec une rondelle.
Pour définir si la lame est droite ou gauche, il faut:
1. positionner la lame sur la pomme de la main avec l'extrémité libre
tournée vers le haut et les trous de fixation au contact de la
pomme de la main.
2. Si la partie tranchante est tournée vers la droite, la lame sera de
droite et le logo "ROTOMEC" qui indique notre pièce d'origine,
sera visible.
3. Si la partie tranchante est tournée vers la gauche, la lame sera de
gauche et le logo "ROTOMEC" ne sera pas visible.
DANGER: quand vous changez les lames, agissez avec prudence,
car elles sont toujours aiguisées et peuvent provoquer des
blessures à l'opérateur. Utiliser des gants de protection pour
serrer ou desserrer les boulons de fixation.
Faites fonctionner la clef de façon à ne pas pousser vers le
tranchant de l'outil, mais toujours à l'opposé.
4.03 - Remplacement du rotor
Le remplacement du rotor est simple. Le rotor est formé d’un arbre
longitudinal avec les flasques porte houes soudés et par deux fusées
FRANÇAIS
ROTOMEC
15
F

latérales fixées aux tôles. Les fusées sont fixées à l’arbre longitudinal
avec des boulons spéciaux. Pour remplacer le rotor il est suffisant de
desserrer les boulons qui fixent les flasques aux fusées et l’enlever.
5 - PROBLEMES ET SOLUTIONS
Contrôler la friction.
Enlever les matériaux accumulés
autour des supports rotor.
Ajouter de l'huile dans le boîtier.
Friction qui glisse.
Matériaux étrangers pris
dans le rotor.
Quantité d'huile insuffisante.
Une odeur de
brûlé émane de
la machine.
Changer les lames. Contrôler
que la superposition et position
des outils soit correcte.
Contrôler que la friction ne glisse
pas trop fréquemment.
Réduire la vitesse de travail.
Lames détériorées.
Friction qui glisse.
Vitesse de travail trop
élevée.
Le terrain n'est
pas bien travaillé.
Régler la friction.
Réparer ou changer la chaîne
dans le carter gauche.
Friction qui glisse.
Rupture de la chaîne de
transmission.
Le rotor arrête de
tourner.
Contrôler l'usure des croisillons.
La machine pourrait travailler
trop haut par rapport à la P.D. .
du tracteur et le cardan est trop
incliné.
Contrôler que d'éventuels
matériaux étrangers ne soient
pas pris dans le rotor.
roisillon détérioré.
Matériaux étrangers pris
dans le rotor.
Vibration de la
prise de force.
Normal pour une machine neuve
jusqu'au bon rodage des
engrenages. Si cela persiste,
contrôler que le niveau de l'huile
du boîtier ne soit pas insuffisant.
Le bruit pourrait aussi être causé
par l'usure des engrenages.
Quantité d'huile insuffisante
dans le boîtier.
Engrenages détériorés.
Bruit fort et
constant du
réducteur.
Régler la friction ou changer les
disques frictions s'ils sont trop
usées.
Friction qui glisse.
La P.D.F. du
tracteur tourne
mais pas celle du
boîtier
d'engrenages.
Ajouter de l'huile dans le boîtier.
Changer les roulements.
Quantité d'huile insuffisante
dans le boîtier.
Roulements détériorés à
l'intérieur du boîtier.
Echauffement
excessif du
boîtier
d'engrenages.
Changer les joints d'étanchéité.
Contrôler que le niveau d'huile
ne soit pas excessif et enlever le
surplus.
Joints d'étanchéité abîmés.
Trop d'huile dans le boîtier.
Le boîtier
d'engrenages
perd de l'huile.
Contrôler le serrage des boulons
des lames.
Si le bruit continue, contrôler le
boîtier d'engrenages et la chaîne.
Les boulons des lames ne
sont pas proprement serrés.
Les engrenages du boîtier
sont détériorés.
La chaîne est abîmée.
La machine fait
du bruit
intermittent et à
intervalle
régulier.
SOLUTIONSCAUSES POSSIBLESPROBLEMES
FRANÇAIS
16
ROTOMEC
F

INDICE
17
5 - PROBLEMAS Y REMEDIOS
174.03 - Sustitución del rotor
164.02 - Sustitución de las azadas
164.01 - Lubricación y comprobaciones
16
4 - MANTENIMIENTO
163.07 - Transporte
163.06 - Seguridad de embrague
163.05 - Arbol cardán
163.04 - Enganche en el tractor
163.03 - Regulación del capot deslizante
163.02 - Regulación de la profundidad de labrado
163.01 - Preparación, lubricación y montaje
15
3 - EMPLEO Y FUNCIONAMIENTO
152.03 - Mantenimiento
152.02 - Empleo
152.01 - Preparación
15
2 - NORMAS DE SEGURIDAD
15
1 - INTRODUCCION
Todos los derechos referentes a esta publicación están reservados. Se prohibe la reproducción, aun parcial, de textos y dibujos sin autorización
previa por escrito de la empresa Rotomec spa, Nogara (Verona), Italia.
FOLLETO DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO
FRESAS LABRADORAS - TILL-RITE T70
17
ROTOMEC

1 - INTRODUCCION
Celebramos la decisión que Vd. ha tomado y le damos las gracias por
la compra de nuestra máquina. Su nueva fresa labradora es un
producto de última generación, seguro y fiable por la calidad elevada
de sus componentes y su esmerada construcción. Le aconsejamos
que lea detenidamente este manual de empleo y mantenimiento; el
mismo le permitirá alcanzar el máximo rendimiento de su trabajo y
evitar los peligros y problemas que pueden derivarse del empleo
inadecuado de la máquina.
2 - NORMAS DE SEGURIDAD
La seguridad ha sido nuestro principal objetivo en el planteamiento y
en la construcción de nuestras máquinas. A pesar de ello, un solo acto
de imprudencia por el usuario puede contrarrestar todos los esfuerzos
en esta dirección.
La prevención de accidentes depende, además, del cuidado, de la
cautela y del adiestramiento adecuado del personal encargado del
empleo, del transporte y del mantenimiento de la maquinaria. Permitan
sólo a personal adiestrado que utilice la máquina.
Este símbolo significa:
- Cuidado!
- Estén alerta!
- La seguridad de Vds. puede estar en peligro!
2.01 - Preparación
1. Leer detenidamente este manual de empleo y mantenimiento y
los mensajes referentes a la seguridad, antes de empezar a
trabajar (véase núm. 3, fig.1).
2. Inspeccionar cuidadosamente la máquina antes de empezar a
trabajar, para asegurarse que se haya quitado el material de
embalaje, como por ejemplo cables, sogas, flejes metálicos, etc.
3. Emplear sólo tractores provistos de “roll-bar” y de cinturón de
seguridad.
4. Antes de empezar a trabajar, asegurarse que la zona a labrar esté
libre de piedras, ramas u otros desechos.
5. Trabajar sólo en buenas condiciones de visibilidad.
6. Asegurarse que las protecciones y los adhesivos de seguridad se
hayan montado correctamente y estén visibles (véase fig. 1).
7. Asegurarse que no haya nadie en los alrededores antes de
empezar a trabajar (véase núm. 7, fig. 1).
2.02 - Empleo
1. Antes de encender el motor del tractor, asegurarse que la palanca
de cambio se encuentre en punto muerto.
2. La toma de fuerza del tractor transmite el movimiento a la
máquina. Por lo que se refiere a las instrucciones para conectar y
desconectar la toma de fuerza, hay que referirse siempre al
manual de empleo y mantenimiento del tractor. Hay que
familiarizarse con los procedimientos de parada rápida del tractor
en caso de emergencias.
3. Utilizar la máquina sólo junto con tractores que tengan la potencia
adecuada (véase la tabla 1).
4. En el momento de conectar la toma de fuerza las revoluciones del
motor tienen que estar reducidas. Una vez conectada la toma de
fuerza y antes de empezar con el labrado, hay que aumentar la
velocidad de la toma de fuerza a 540 revoluciones por minuto y
mantener esta velocidad durante todo el labrado.
5. En caso de choque accidental en un obstáculo, hay que
desconectar en seguida la toma de fuerza, apagar el motor y
inspeccionar detenidamente el tractor y la fresa para averiguar los
eventuales daños que hayan ocurrido, antes de reanudar el
labrado.
6. Antes de conectar la toma de fuerza, levantar la fresa desde el
suelo por 4-5 cm.
7. Antes de apearse del tractor, hay que asegurarse que los órganos
en movimiento de la máquina se hayan parado, que el motor esté
apagado, que el freno de estacionamiento esté conectado y que
se haya sacado del tablero la llave de encendido, especialmente
si se deja el tractor sin vigilancia.
8. Mantenerse a distancia desde los órganos en rotación y desde el
árbol cardán mientras la máquina esté funcionando (véanse los
núm. 2 y 6, fig. 1).
9. No hay que permitir a persona alguna que se quede cerca de la
fresa, cuando la misma está funcionando (véase el núm. 7, fig.
1).
10. No transportar pasajeros en la máquina ni en el tractor (véase el
núm. 8, fig. 1).
11. No hay que meter nunca las manos o los pies debajo de la fresa
(véase el núm. 2, fig. 1) cuando el motor del tractor está
encendido o antes de haber comprobado que todas las piezas en
movimiento se hayan parado.
12. Comprobar que la velocidad de rotación de la toma de fuerza del
tractor y el sentido de rotación sean aquéllos indicados en la
máquina. Se ha planteado esta fresa para que se emplee junto
con tractores provistos de una toma de fuerza a 540 revoluciones
por minuto (véase el núm. 5, fig. 1).
13. Reducir la velocidad en las bajadas y en las curvas estrechas,
para disminuir el peligro de perder el control del vehículo y que el
mismo vuelque. Labrando en bajada, no realizar arranques ni
frenados bruscos. Evitar de labrar en declives demasiado
pronunciadas. En caso de que haya hundimientos del terreno, se
aconseja labrar subiendo o bajando, pero evitando de cruzar
transversalmente las zonas en declive.
14. Cuando el tractor está acoplado con una unidad de labrado, por lo
menos el 20% del peso del tractor y de la máquina tiene que
descansar sobre las ruedas delanteras del tractor. En caso de que
no sea así, la distribución del peso no está balanceada y el tractor
podría volcar, causando unas lesiones y/o daños. Hay que colocar
peso adicional o sobre las ruedas delanteras o colocando en la
parte delantera unos lastres al efecto.
15. Inspeccionar periódicamente toda la máquina. Comprobar el nivel
de apretamiento de los pernos, especialmente de aquéllos que
sujetan las azadas en las bridas. Comprobar si hay eventualmente
unos componentes dañados o desgastados.
2.03 - Mantenimiento
1. Está a cargo del comprador realizar siempre un correcto
mantenimiento de la máquina.
2. No hay que realizar regulación ni reparación alguna estando
encendido el motor del tractor. Antes de empezar cualquier
operación de mantenimiento y de reparación, desconectar la toma
de fuerza, apagar el motor, conectar el freno de estacionamiento,
sacar la llave de encendido (véase el núm. 4, fig. 1).
3. Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento,
asegurarse que las cuchillas, el cardán y todas las piezas en
movimiento estén paradas.
4. Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento, sujetar
la máquina de manera segura y estable.
5. Hay que llevar siempre gafas, guantes, casco y calzado de
seguridad cuando se realizan operaciones de mantenimiento y/o
de reparación.
6. Una vez que se hayan acabado las operaciones de
mantenimiento y de reparación, hay que asegurarse de haber
vuelto a montar correctamente todas las protecciones de
seguridad (véase el núm. 1, fig. 1).
7. En la posición de descanso el árbol cardán tiene que estar fijado
en el tercer punto superior del bastidor por medio del soporte al
efecto.
8. Hay que utilizar siempre repuestos o accesorios originales. Se
pierde la garantía y la empresa constructora rehusa cualquier
responsabilidad por los daños que se deriven de la inobservancia
de esta regla.
9. No hay que realizar modificaciones no autorizadas en la máquina.
Cualquier modificación puede alterar las condiciones de seguridad
de la máquina y la duración de la vida útil de la misma. En caso
de que la máquina haya experimentado unas modificaciones en
relación con el producto original, se pierde la garantía y la
empresa constructora rehusa cualquier responsabilidad por los
eventuales daños o lesiones que se hayan derivado.
3 - EMPLEO Y FUNCIONAMIENTO
La máquina que Vd. acaba de adquirir es una fresa labradora de eje
horizontal. Su empleo es especialmente apto para labrar el terreno.
Las máquinas de la serie T70 pueden suministrarse provistas de capot
de rozamiento, de rodillo trasero de jaula (para terrenos secos o
sueltos) o bien de rodillo trasero de puntas (para terrenos húmedos o
arcillosos).
ESPAÑOL
18
ROTOMEC
E

3.01 - Preparación, lubricación y montaje
1. Introducir el pie de apoyo (véase el núm. 1, fig. 2) en el soporte
al efecto. Bloquear el pie por la clavija de sujeción.
2. Averiguar que el tapón de purga del aceite (véase el núm. 1, fig.
3) esté atornillado en la caja de engranajes. Comprobar que haya
aceite en el reductor (aceite SAE 90). Comprobar que el nivel del
aceite llegue a 5-6 cm. desde el agujero donde está atornillado el
tapón de purga.
3. Asegurarse que todos los pernos estén oportunamente apretados.
4. Engrasar la cruceta y los tubos telescópicos del árbol cardán.
5. Engrasar el soporte derecho del rotor (véanse los núm. 1 y 2, fig.
4).
6. Para montar la cadena reguladora (véase el núm. 1, fig. 5) en el
capot trasero (véase el núm. 2, fig. 5) hay que sujetar el perno en
U (véase el núm. 3, fig. 5), estando la cadena colocada, en el
capot trasero, bloqueándolo en los agujeros predispuestos con las
4 tuercas (2 colocadas en la parte de arriba del capot y 2 en el
otro lado del capot mismo). Introducir el perno sujetador en U del
soporte cadena (véase el núm. 4, fig. 5) y apretar oportunamente
las tuercas.
7. En caso de que la máquina esté provista de rodillo trasero, hay
que engrasar los soportes del rodillo y el tensor regulador.
3.02 - Regulación de la profundidad de labrado
La profundidad de labrado es mayor cuando las deslizaderas están a
contacto con los lados, mientras que disminuye cuando se alejan las
deslizaderas de los lados. Se logra la regulación de la profundidad de
labrado levantando o bajando ambas deslizaderas laterales.
Es decir, hace falta:
1. aflojar la tuerca sujetadora (véase el núm. 3, fig. 4) del regulador
de la deslizadera (véase el núm. 4, fig. 4).
2. Colocar la deslizadera (véase el núm. 5, fig. 4) a la altura
deseada.
3. Volver a atornillar oportunamente la tuerca sujetadora.
4. Hay que realizar estas operaciones en ambas deslizaderas,
cuidando de regularlas a la misma altura.
En caso de que la máquina esté provista de rodillo trasero en lugar de
tener capot deslizante, se regula la profundidad de trabajo actuando en
el tensor central. Atornillando el tensor se levanta el rodillo y se
aumenta la profundidad de trabajo, al contrario desatornillando el
tensor se baja el rodillo trasero y se disminuye la profundidad de
trabajo.
3.03 - Regulación del capot deslizante
El capot deslizante (véase el núm. 2, fig. 6) tiene que estar siempre a
contacto con el terreno: de esta forma se logra una buena nivelación y
trituración de la superficie labrada, y se impide además que se
proyecte material hacia la parte trasera.
La regulación del capot se logra por la cadena al efecto (véase el núm.
1, fig. 6) que está conectada con ambos soportes (véanse los núm. 3
y 4, fig. 6).
3.04 - Enganche en el tractor
Nuestra fresa puede engancharse en cualquier tractor que tenga una
potencia adecuada y esté provisto de conexión universal de tres puntos
de la clase 1. Para establecer la potencia adecuada del tractor véase
la tabla 1 de las características técnicas.
Para enganchar la máquina en el tractor hay que acercar éste último a
la fresa en marcha atrás, para introducir ambos brazos del levantador
en los pernos de las placas inferiores de la conexión de tres puntos. A
continuación, apagar el motor.
Los pernos inferiores (véase el núm. 1, fig. 7) de la conexión de 3
puntos pueden desplazarse en 2 posiciones (inferior y superior) según
lo que haga falta.
Bloquear los brazos del levantador por las clavijas al efecto y sujetarlos
por los tensores laterales para evitar cualquier desplazamiento lateral
de la máquina.
Conectar el tercer punto superior (bloqueándolo por las clavijas y los
pasadores al efecto), regulándolo de manera tal que la máquina así
conectada esté paralela al terreno, o a lo sumo inclinada por 1-2
grados hacia atrás (véase la fig. 8).
PELIGRO: todas las operaciones de enganche de la máquina en el
tractor tienen que realizarse estando el motor apagado y sin que
haya órgano alguno en movimiento.
CUIDADO: comprobar que la velocidad de rotación de la toma de
fuerza del tractor y el sentido de rotación sean aquéllos que están
indicados en la máquina.
3.05 - Arbol cardán
Hay que leer detenidamente el manual de empleo y mantenimiento del
árbol cardán entregado por el constructor y guardarlo. Los informes
que se transcriben a continuación no sustituyen el manual del
constructor del árbol cardán. Las mismas se señalan para completar
este folleto.
En cualquier condición de trabajo y/o de transporte, los tubos
telescópicos tienen que superponerse por
1
/
3
parte por lo menos de su
longitud, generalmente por 15 cm. por lo menos (véase el núm. 1, fig.
10).
Hay que sujetar las cadenas de la protección de manera tal que
permitan la articulación de la transmisión en cualquier condición de
trabajo y/o de transporte.
PELIGRO: utilícese siempre el árbol cardán original suministrado
por el constructor, provisto de las protecciones de seguridad
correspondientes.
CUIDADO: el árbol cardán, durante el labrado, tiene que estar
sometido a la mínima inclinación posible. Se aconseja no
sobrepasar nunca 15 grados; de esta forma se evitan problemas y
se alargará la vida útil del cardán y de la máquina.
3.06 - Seguridad de embrague
El árbol cardán está provisto de embrague de seguridad, hay que
averiguar que la misma funcione correctamente.
El embrague está calibrado para un esfuerzo mediano; en relación con
el tipo de terreno algunas veces puede ser que haga falta regularlo.
Si el embrague resbala a menudo durante el labrado, hace falta
atornillar por media vuelta todos los pernos sujetadores de los resortes,
averiguar el funcionamiento después de 200-250 horas de labrado y, si
hace falta, repetir la operación. En caso de que atornillando todas las
tuercas el embrague sigue resbalando, hay que sustituir los discos de
rozamiento (véase el núm. 2, fig. 10).
Si al contrario el embrague no resbalase, hay que regularlo actuando
en sentido opuesto a aquéllo que acabamos de describir, es decir
desatornillando las tuercas reguladores de los resortes.
3.07 - Transporte
Durante el transporte o cuando la máquina está levantada desde el
suelo, se aconseja regular el levantamiento del tractor de manera tal
que la máquina se encuentre a una altura de 35-40 cm. desde el suelo
(véase la fig. 9).
4 - MANTENIMIENTO
4.01 - Lubricación y comprobaciones
1. Cada hora de labrado: limpiar los soportes cojinetes que están
colocados en los extremos del rotor porta-azadas, quitando el
material que se haya acumulado (ramas, hierba, deshechos).
2. A diario: comprobar que las azadas estén todas íntegras y
sujetadas correctamente por los pernos. Engrasar los soportes del
rotor y del rodillo, las crucetas y los tubos telescópicos del árbol
cardán. Comprobar el nivel del aceite en la caja de engranajes. El
nivel del aceite en la caja tiene que estar comprendido entre
1
/
2
y
3
/
4
.
3. Semanalmente: comprobar que las azadas no estén demasiado
desgastadas o dañadas. Asegurarse que el rotor porta-azadas
gire sin trabas. Comprobar que el cárter cadena contenga grasa o
aceite suficiente (véase el núm. 2, fig. 2).
4. Después de las primeras 200 horas de labrado: quitar la tapa
del cárter (cuidando de no estropear la junta), lavar con queroseno
los piñones cadena, reensamblar todo correctamente y llenar
hasta el nivel establecido (no menos de 1 kg) con grasa muy
fluida del tipo GR MU 2.
4.02 - Sustitución de las azadas
Hace falta sustituir las azadas cuando las mismas están desgastadas
por 2,5-3 cm. de su longitud inicial. Cuando se sustituyen las azadas
ESPAÑOL
ROTOMEC
19
E

es indispensable mantener la disposición de hélice original de las
mismas (véase la fig. 11). Para lograr esto hay que desmontar las
azadas una a una, montando en seguida la azada nueva en los
agujeros dejados libres, cuidando de colocar siempre la cabeza
hexagonal del tornillo (véase el núm. 3, fig. 12) a contacto con la
azada (véase el núm. 4, fig. 12) mientras que la arandela y la tuerca
(véanse los núm. 5 y 6, fig. 12) tienen que estar a contacto con la
brida (véase el núm. 2, fig. 12) en el rotor (véase el núm. 1, fig. 12).
En algunos casos, en lugar de la tuerca con arandela se coloca una
tuerca autoblocante.
Para averiguar si la azada es derecha o izquierda, hace falta:
1. colocar la azada en la palma de la mano con el extremo libre
dirigido hacia arriba y con los agujeros de sujeción a contacto con
la palma de la mano.
2. Si la parte del filo está dirigida hacia la derecha la azada será
derecha y será visible la sigla “ROTOMEC” que identifica una
herramienta original nuestra.
3. Si la parte del filo está dirigida hacia la izquierda, la azada será
izquierda y la sigla “ROTOMEC” no estará legible.
CUIDADO: cuando se aprietan o se aflojan los pernos de sujeción,
hay que llevar guantes de protección.
Hay que actuar en la llave de manera tal de no empujar hacia el
filo de la herramienta, sino siempre en la dirección opuesta.
4.03 - Sustitución del rotor
La sustitución del rotor es una operación muy fácil de realizar. El rotor
está constituido por un eje longitudinal, en el cual están ensambladas
las bridas portaherramientas que se mueven junto con el eje mismo, y
por dos pasadores laterales (uno derecho y otro izquierdo) que sirven
de soportes de los lados. Los pasadores están conectados con el eje
longitudinal por unos pernos especiales. Para sustituir el rotor, por
consiguiente, basta con desatornillar los pernos en los pasadores
laterales y sacar el eje longitudinal portabridas.
5 - PROBLEMAS Y REMEDIOS
Comprobar el desgaste de la
cruceta.
La máquina podría encontrarse
demasiado alta en relación con
la toma de fuerza del tractor y la
junta podría estar demasiado
inclinada.
Comprobar que no se hayan
enredado materiales ajenos en
el rotor.
La cruceta de la junta está
desgastada.
La máquina está colocada
excesivamente alta en
relación con la toma de
fuerza del tractor.
Se ha enredado unos
materiales ajenos en el
rotor.
Vibraciones de la
toma de fuerza.
Cierto ruido es normal en las
máquinas nuevas en la fase de
rodaje de los engranajes. Si el
ruido sigue, comprobar que el
nivel del aceite en la caja sea
suficiente.
El ruido podría estar también en
relación con el desgaste de los
engranajes.
El nivel del aceite en la caja
de engranajes es
demasiado bajo.
Engranajes desgastados.
El reductor hace
un ruido fuerte y
constante.
Regular el embrague o sustituir
los discos si están
desgastados.
El embrague resbala.
La toma de fuerza
del tractor gira,
pero a uélla de la
caja de
engranajes no.
Añadir aceite en la caja de
engranajes.
Sustituir los cojinetes al interior
de la caja.
La cantidad de aceite es
insuficiente.
Los cojinetes están
desgastados.
Calentamiento
excesivo de la
caja de
engranajes.
Sustituir los guardagotas.
Eliminar el aceite en exceso.
Los guardagotas están
dañados.
Exceso de aceite en la caja.
Pérdida de aceite
desde la caja de
engranajes.
Comprobar el apretamiento de
los pernos de las herramientas.
Si el ruido sigue, comprobar el
estado de la caja de engranajes
y de las cadenas.
Se han aflojado los pernos
de las herramientas.
Los engranajes del reductor
están dañados. adena
dañada.
La má uina hace
un ruido
intermitente a
intervalos
regulares.
REMEDIOSPOSIBLES CAUSASPROBLEMAS
Comprobar el embrague.
Quitar el material que se ha
acumulado alrededor de los
soportes del rotor.
Añadir aceite en el reductor.
El embrague resbala.
Hay material ajeno
acumulado en el rotor.
El nivel del aceite en la caja
de engranajes es
demasiado bajo.
De la má uina
sale olor a
uemado.
Comprobar el desgaste y la
puesta en fase de las
herramientas.
Comprobar el embrague.
Disminuir la velocidad.
Las herramientas están
demasiado desgastadas.
El embrague resbala.
La velocidad es demasiado
alta en relación con las
condiciones del terreno.
El terreno no está
labrado por
completo.
Regular el embrague.
Regular el embrague.
El embrague resbala.
Se ha roto la cadena de
transmisión en el cárter a la
izquierda.
El rotor
portaherramienta
ya no gira.
REMEDIOSPOSIBLES CAUSASPROBLEMAS
ESPAÑOL
20
ROTOMEC
E
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotomec Farm Equipment manuals
Popular Farm Equipment manuals by other brands

Hanskamp
Hanskamp PipeFeeder HighSpeed Installation and operating instruction

Tube-Line
Tube-Line Accumul8 Operator's manual

Blue Diamond
Blue Diamond Mini Pickup Broom Operation and maintenance manual

Midwest
Midwest Mid-Tech TASC 6200 operating manual

DALBO
DALBO PowerRoll 1030 manual

Avantco
Avantco 300 Series Operator's manual