PROCRAFT PWA56 User manual

RU|РУССКИЙ ....................................................................2
UA|УКРАЇНСЬКА ...............................................................7
EN|ENGLISH .....................................................................12
RO|ROMÂNĂ....................................................................17
BG|БЪЛГАРСКИ ................................................................22
CZ|ČESKÝ........................................................................27
SK|SLOVENSKÝ .................................................................31
................................................................................36
...............................................................................37

RU | РУССКИЙ
2
RU | РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ГАЙКОВЕРТ
PWA56
Пожалуйста внимательно ознакомьтесь с
руководством по эксплуатации. Соблюдение
содержащихся в нем указаний обеспечит
безопасную работу с инструментом! Храните
инструкцию вместе с инструментом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
PWA56
Напряжение, В 20
Максимальный момент
затяжки, Нм
560
Обороты холостого хода,
об/мин
0-2500
Частота удара, 0-3000
Тип патрона, мм
½ ‘’ (12.7)
Тип двигателя
Бесщеточный
Вес, кг
1.7
Аккумуляторная батарея, В
Li-Ion 20
Емкость аккумуляторной
батареи, Ач
4
Уровень звукового давления
LpA, дБ(A)
72.26, K=±3
Мощность звукового
давления LwA , дБ(A)
83.26, K=±3
Уровень вибрации, м/с
2
3.611; K=±1.5
•В связи с развитием и техническим прогрессом
оставляем за собой право внесения
технических изменений без предварительного
информирования об этом.
•Примечание: технические характеристики
могут быть различными в зависимости от
страны поставки.
Составные части (Рис. 1)
1. ½-дюймовое наружное прямоугольное
крепление насадок;
2. изменение силы удара/режима;
3. переключатель направления вращения -
реверс;
4. клавиша выключателя;
5. аккумуляторная батарея;
6. корпус;
7. клавиша фиксации батареи;
8. фонарь светодиодный.
Звук и вибрация
Значения звука и вибрации измерены в соответствии
с Директивой EN 60745. Используйте наушники.
Шумовое воздействие может привести к
повреждению органов слуха.
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям), определенное в соответствии с EN60745
Рабочий режим: затяжка крепежных деталей при
максимальной мощности инструмента
ОСТОРОЖНО: Распространение вибрации во время
фактического использования электроинструмента
может отличаться от заявленного значения в
зависимости от способа применения инструмента.
ОСТОРОЖНО: обязательно соблюдайте меры
безопасности для защиты оператора, основанные на
оценке воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
цикла, таких как выключение инструмента, работа
без нагрузки и включение).
Назначение
Инструмент предназначен для затяжки болтов и
гаек.
Предостережение относительно техники
безопасности при работе с электроприборами
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все предостережения
относительно безопасности и все инструкции.
Несоблюдение данных предостережений и
инструкций может привести к поражению током и
возникновения пожара и / или серьезных травм.
Сохраните все инструкции по технике безопасности
и эксплуатации на будущее.
ОБЩЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И АККУМУЛЯТОРНОГО
ИНСТРУМЕНТА
•Держите электроприбор за изолированные
поверхности ручки при выполнении действия,
при котором режущее устройство может
задеть скрытую электропроводку. Касания
режущим устройством токоведущей проводки
может привести к передаче напряжения по
оголенным металлическим частям
инструмента и к поражению оператора
электрическим током.
•Всегда имейте твердую опору. При выполнении
высотных работ убедитесь, что под Вами
никого нет.
•Крепко держите инструмент.
•Не касайтесь руками вращающихся частей.
•Не оставляйте инструмент включенным.

RU | РУССКИЙ
3
•Работайте с инструментом только тогда, когда
крепко держите его в руках.
•Не касайтесь сверла или заготовки сразу после
сверления; они могут быть очень горячими и
вызвать ожоги кожи.
•Некоторые материалы имеют в своем составе
токсичные химические вещества. Будьте
внимательны, чтобы предотвратить вдыхание
пыли и контактов с кожей. Соблюдайте
правила техники безопасности производителя
материала.
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ СЛЕДУЕТ терять
бдительности и расслабляться во время
пользования изделием, следует всегда строго
соблюдать правила безопасности при
использовании этого устройства. В результате
неправильной эксплуатации, несоблюдение правил
безопасности, изложенных в этом документе, может
привести к серьезным травмам.
Правила безопасности для рабочей области
•Поддерживайте в рабочей области чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
области служат причиной несчастных случаев.
•Не используйте электрические инструменты
во взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов
или пыли. Электрические инструменты
создают искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или паров
•При эксплуатации электрического
инструмента не подпускайте близко детей и
окружающих. Отвлечение внимания может
привести к потере контроля.
Правила электробезопасности
•Штепсельные вилки электрического
инструмента должны соответствовать
розетке. Никогда никаким образом не
модифицируйте штепсельную вилку. Не
используйте штепселя-переходники с
заземленными (замкнутыми на землю)
электрическими инструментами.
Оригинальные штепсельные вилки и
соответствующие розетки уменьшат риск
поражения электрическим током.
•Избегайте контакта тела с замкнутыми на
землю поверхностями, например трубами,
радиаторами, кухонными плитами и
холодильниками. Риск поражения
электрическим током возрастает, если Ваше
тело заземлено.
•Не подвергайте электрические инструменты
воздействию дождя или влаги. Попадание
воды в электрический инструмент увеличит
риск поражения электрическим током.
•Не нарушайте правила эксплуатации шнура.
Никогда не используйте шнур для переноски
электрического инструмента, подтягивания
или отсоединения его от сети. Держите шнур
подальше от тепла, масла, острых углов или
движущихся частей. Поврежденные или
запутанные шнуры увеличивают риск
поражения электрическим током.
•При эксплуатации электрического
инструмента на улице, используйте
удлинительный шнур, подходящий для
наружного использования. Использование
шнура, подходящего для наружного
использования, уменьшает риск поражения
электрическим током.
•Если необходимо использовать электрический
инструмент во влажном месте, используйте
линию электропитания, защищенную
выключателем цепи с заземлением.
Использование выключателя цепи с
заземлением уменьшает риск поражения
электрическим током.
Правила личной безопасности
•Будьте внимательны, смотрите, что Вы делаете,
и используйте здравый смысл при
эксплуатации электрического инструмента. Не
используйте электрический инструмент, когда
Вы устали или находитесь под воздействием
транквилизаторов, алкоголя или
медикаментов. Проявление невнимательности
при работе с электрическим инструментом
может привести к серьезной травме.
•Используйте индивидуальное защитное
оборудование. Всегда применяйте защиту для
глаз. Защитное оборудование, такое как
пылезащитная маска, нескользящие
защитные ботинки, каска или защита для ушей,
используемое в соответствующих условиях,
уменьшит риск получения травмы.
•Не допускайте случайного запуска
инструмента. Убедитесь в том, что
переключатель находится в позиции
выключено перед подсоединением к
источнику электропитания и/или к
батарейному блоку, поднятием или
переноской инструмента. Переноска
электрических инструментов с пальцем,
расположенном на переключателе, или
подсоединение к сети электрических
инструментов, у которых переключатель
находится в положение включено, служат
причиной несчастных случаев.
•Перед тем, как включать электрический
инструмент, удалите все регулировочные
приспособления или гаечные ключи. Гаечный
ключ или приспособление, оставленные
прикрепленными к вращающимся частям
электрического инструмента, могут привести к
травме.
•Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте
надлежащую устойчивость и равновесие. Это
обеспечивает лучший контроль над

RU | РУССКИЙ
4
электрическим инструментом в
непредвиденных ситуациях.
•Одевайтесь надлежащим образом. Не носите
свободную одежду или украшения. Держите
Ваши волосы, одежду и перчатки вдали от
движущихся частей. Провисшая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися частями.
•Использование электрического инструмента и
уход за ним
•Не прикладывайте силу к электрическому
инструменту. Используйте подходящий
электрический инструмент для Вашей работы.
Подходящий электрический инструмент будет
делать работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он сконструирован.
•Не используйте электрический инструмент,
если переключатель не включает или не
выключает его. Любой электрический
инструмент, который не может управляться с
помощью переключателя, является опасным и
должен быть отремонтирован.
•Отсоедините штепсельную вилку от источника
питания и/или батарейный блок от
электрического инструмента перед
выполнением любых регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электрического инструмента. Такие
профилактические меры уменьшают риск
непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
•Храните неработающий электрический
инструмент вне доступа детей, и не позволяйте
лицам, не знакомым с электрическим
инструментом или этой инструкцией,
эксплуатировать электрический инструмент.
Электрический инструмент опасен в руках
необученных пользователей.
•Осуществляйте техническое обслуживание
электрических инструментов. Проверяйте
нарушение центровки движущихся частей или
их защемление, повреждение деталей и любые
другие условия, которые могут влиять на
функционирование электрического
инструмента. В случае поломки
отремонтируйте электрический инструмент
перед использованием. Из-за плохого
контроля над электрическим инструментом
происходит много несчастных случаев.
•Сохраняйте режущие инструменты острыми и
чистыми. Режущие инструменты, за которыми
осуществляется надлежащий уход, имеющие
острые режущие кромки, с меньшей
вероятностью будут подвергаться
защемлению и ими легче управлять.
•Используйте электрический инструмент,
принадлежности, зубила и т.д. в соответствии
с этой инструкцией, принимая во внимание
рабочие условия и вид выполняемой работы.
Использование электрического инструмента
для операций, отличающихся от
предназначенных операций, может привести к
возникновению опасных ситуаций.
Техническое обслуживание
•Выполняйте техническое обслуживание
Вашего электрического инструмента только с
помощью квалифицированного специалиста
по ремонту, используя только оригинальные
запчасти. Это обеспечит поддержание
безопасности электрического инструмента.
•Выполняйте инструкции по смазке и замене
приспособлений.
•Cохраняйте рукоятки сухими и чистыми от
масла и смазки.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
АККУМУЛЯТОРНЫМ УДАРНЫМ ГАЙКОВЕРТОМ
•Обязательно используйте средства защиты
слуха.
•Перед эксплуатацией тщательно осмотрите
ударную головку и убедитесь в отсутствии
трещин или повреждений.
•Крепко держите инструмент.
•Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
•Требуемое усилие затяжки может отличаться и
зависит от типа и размера болта. Проверьте
усилие затяжки при помощи
динамометрического ключа.
Внимание! Применение любых принадлежностей и
приспособлений, а также выполнение любых
операций помимо тех, что рекомендованы данным
руководством, может привести к травме или
поломке инструмента.
Важные правила техники безопасности для работы
с аккумуляторным блоком
•Перед использованием аккумуляторного
блока прочитайте все инструкции и
предупреждающие надписи на
•зарядном устройстве, аккумуляторном блоке и
инструменте, работающем от аккумуляторного
блока.
•Не разбирайте аккумуляторный блок.
•Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно
прекратите работу. В противном случае, может
возникнуть перегрев блока, что приведет к
ожогам и даже к взрыву.
•В случае попадания электролита в глаза
промойте их обильным количеством чистой
воды и немедленно обратитесь к врачу. Это
может привести к потере зрения.
•Не замыкайте контакты аккумуляторного
блока между собой: не прикасайтесь к
контактам какими-либо токопроводящими
предметами. Не храните аккумуляторный блок

RU | РУССКИЙ
5
в контейнере вместе с другими
металлическими предметами, такими как
гвозди, монеты и т. п. Не допускайте
попадания на аккумуляторный блок воды или
дождя. Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к
возникновению большого тока, перегреву,
возможным ожогам и даже поломке блока.
•Не храните инструмент и аккумуляторный блок
в местах, где температура может достигать или
превышать 50 °C (122 °F).
•Не бросайте аккумуляторный блок в огонь,
даже если он сильно поврежден или
полностью вышел из строя. Аккумуляторный
блок может взорваться под действием огня.
•Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный
блок.
•Не используйте поврежденный
аккумуляторный блок.
•Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы должны эксплуатироваться в
соответствии с требованиями
законодательства об опасных товарах. При
коммерческой транспортировке, например,
третьей стороной или экспедитором,
необходимо нанести на упаковку специальные
предупреждения и маркировку.
•В процессе подготовки устройства к отправке
обязательно проконсультируйтесь со
специалистом по опасным материалам. Также
соблюдайте местные требования и нормы.
•Закройте или закрепите разомкнутые
контакты и упакуйте аккумулятор так, чтобы он
не перемещался по упаковке.
•Выполняйте требования местного
законодательства относительно утилизации
аккумуляторного блока.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
После транспортировки изделия в зимних условиях,
в случае его эксплуатации в помещении, необходимо
выдержать его при комнатной температуре не менее
2-х часов до полного высыхания конденсированной
влаги на поверхности и внутри инструмента.
Аккумуляторные батареи поступают от
производителя в незаряженном состоянии. Перед
работой необходимо провести зарядку
аккумуляторной батареи.
Используйте только зарядное устройство,
поставляемое с этой моделью аккумуляторного
инструмента. Использование зарядных устройств
других инструментов может вызвать взрыв батареи,
пожар, травмы и материальный ущерб.
Во время заряда батарея может нагреваться, это
нормальный режим работы, он не указывает на
наличие проблем.
После начала эксплуатации аккумуляторы набирают
полную емкость НЕ сразу, а после четырех-пяти
циклов
«разряд / заряд». Для полного использования
емкости аккумуляторной батареи важно, чтобы
перед первой и второй зарядкой аккумулятор был
разряжен полностью.
Зарядка аккумуляторных батарей
Порядок зарядки аккумулятора:
1. Отключите аккумуляторную батарею от
устройства.
2. Подключите зарядное устройство, к сети
переменного тока.
3. Установите аккумулятор в пазы зарядного
устройства.
4. Примерно через 60-100 минут батарея
полностью заряжена.
5. По окончании зарядки выньте аккумулятор из
зарядного устройства и отключите кабель
зарядного устройства от сети.
6. Всегда заряжайте батарею при температуре
5°С - 40°С. Температура ниже 5°С может
привести к перезарядке, что опасно для
последующего использования. Батарея не
может быть заряжена при температуре выше,
чем 40°С. Наиболее благоприятная
температура для зарядки батареи 20°С - 25°С.
7. Когда зарядка одной батареи будет
полностью завершена, необходимо оставить
зарядное устройство в выключенном
состоянии примерно на 15 минут, перед тем
как приступить к зарядке следующей батареи.
Не заряжайте больше, чем две батареи подряд.
ВАЖНО! Не включайте гайковерт если батарея
разряжена. Это может повредить батарею. Никогда
полностью не разряжайте аккумуляторную батарею.
После длительного срока хранения без
эксплуатации, литий-ионная батарея теряет заряд
(так называемый
«саморазряд»). После длительного хранения, перед
эксплуатацией рекомендуется полностью зарядить
батарею.
Выбор ударной головки
ВНИМАНИЕ: перед проведением каких- либо работ с
инструментом обязательно убедитесь, что
инструмент отключен, а блок аккумулятора снят.
Всегда используйте ударную головку надлежащего
размера при работе с болтами и гайками.
Использование ударной головки ненадлежащего
размера приведет к неточному и непостоянному
крутящему моменту затяжки и/или повреждению
болта или гайки.
Установка или снятие ударной головки
ВНИМАНИЕ: перед установкой убедитесь, что
ударная головка и привалочная поверхность не
повреждены.
ВНИМАНИЕ: после установки ударной головки
проверьте надежность ее фиксации. Если она
выходит из держателя, не используйте ее.

RU | РУССКИЙ
6
Для ударной головки без уплотнительного кольца и
штифта
Совместите отверстие в боковой поверхности
ударной головки со штифтом на квадратном
хвостовике и нажмите на головку, чтобы она
зафиксировалась.
При необходимости слегка постучите. Чтобы снять
ударную головку, просто потяните ее.
Для ударной головки с уплотнительным кольцом и
штифтом
Выньте уплотнительное кольцо из канавки ударной
головки и удалите штифт. Установите ударную
головку на квадратный хвостовик так, чтобы
отверстие в головке совпало с отверстием на
хвостовике.
Вставьте штифт через отверстие в ударной головке и
квадратном хвостовике. Затем поверните
уплотнительное кольцо в первоначальное
положение в канавку ударной головки для фиксации
штифта. Для снятия ударной головки выполните
процедуру установки в обратном порядке.
Включение электроинструмента
Нажмите кнопку пуска. Кнопка пуска
электроинструмента позволяет плавно повышать
число оборотов до максимального значения.
Выключение
Отпустите кнопку пуска.
•Электроинструмент оснащен тормозом,
который останавливает рабочий инструмент
немедленно после отпускания кнопки пуска.
•При постоянном использовании
электроинструмента следует работать с
полностью нажатой кнопкой пуска.
•Включение/выключение подсветки рабочего
места
1. Установить переключатель направления
вращения (3) в положение «вперед» или
«назад».
2. Нажать выключатель (4) электроинструмента
– Включится подсветка рабочего места
3. Подсветка рабочего места отключится
автоматически примерно через 10 секунд
Действие реверсивного переключателя
В НИМАНИЕ: перед работой всегда проверяйте
направление вращения.
ВНИМАНИЕ: Используйте реверсивный
переключатель только после полной остановки
инструмента. Изменение направления вращения до
полной остановки инструмента может привести к его
повреждению. ВНИМАНИЕ: если инструмент не
используется, обязательно переведите рычаг
реверсивного переключателя в нейтральное
положение.
Этот инструмент оборудован реверсивным
переключателем для изменения направления
вращения. Нажмите на рычаг реверсивного
переключателя со стороны A для вращения по
часовой стрелке или со стороны B для вращения
против часовой стрелки. Когда рычаг реверсивного
переключателя находится в нейтральном
положении, триггерный переключатель нажать
нельзя.
Изменение силы удара/режима
Режим мощности имеет четырехступенчатую
регулировку: режимы высокой, средней, малой
мощности и автоматической остановки обратного
вращения. Чтобы выбрать режим, нажмите кнопку
(2) Силу удара можно изменить спустя примерно
одну минуту после отпускания кнопки (4). Режимы
высокой, средней и малой мощности позволяют
выбрать соответствующий момент затяжки.
Функция автоматической остановки обратного
вращения срабатывает только при нажатии на
триггерный переключатель до упора, когда
инструмент в режиме откручивания (вращение
против часовой стрелки). Когда болт/гайка будет
достаточно ослаблен, работа инструмента будет
прервана.
ПРИМЕЧАНИЕ: Режим автоматической остановки
обратного вращения доступен, только если
инструмент вращается против часовой стрелки. При
вращении по часовой стрелке в режиме
автоматической остановки обратного вращения
сила удара и скорость такие же, как в режиме
высокой мощности.
РАБОТА
ВНИМАНИЕ: всегда устанавливайте блок
аккумулятора до упора так, чтобы он
зафиксировался на месте.
Хорошо удерживая инструмент, расположите
ударную головку поверх болта или гайки. Включите
инструмент и осуществите затяжку в соответствии с
надлежащим временем затяжки.
Соответствующий крутящий момент затяжки может
отличаться в зависимости от типа или размера
болта, материала закрепляемой рабочей детали и
т.д.
ПРИМЕЧАНИЕ: держите инструмент прямо по
отношению к болту или гайке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чрезмерный крутящий момент
затяжки может повредить болт/гайку или ударную
головку. Перед началом работы всегда выполняйте
пробную операцию для определения надлежащего
времени затяжки, соответствующего вашему болту
или гайке.
ПРИМЕЧАНИЕ: если инструмент эксплуатировался
непрерывно до разряда блока аккумуляторов,
сделайте перерыв на 15 минут перед началом
работы с заряженным блоком аккумуляторов.
После затяжки обязательно проверьте крутящий
момент с помощью динамометрического ключа.
Крутящий момент затяжки зависит от множества
различных факторов, включая следующее.
•Если блок аккумулятора разряжен почти
полностью, напряжение упадет, а крутящий

RU | РУССКИЙ
7
момент затяжки уменьшится.
•Ударная головка
•Использование ударной головки
ненадлежащего типа приведет к уменьшению
крутящего момента затяжки.
•Изношенная ударная головка (износ на
шестигранном конце или квадратном конце)
приведет к уменьшению крутящего момента.
•Болт
•Даже несмотря на то, что коэффициент
крутящего момента и класс болта одинаковы,
соответствующий крутящий момент затяжки
будет различным в зависимости от диаметра
болта.
•Даже несмотря на то, что диаметры болтов
одинаковы, соответствующий крутящий
момент затяжки будет различным в
зависимости от коэффициента крутящего
момента, класса и длины болта.
•Использование универсального шарнира или
удлинительного стержня в некоторой степени
уменьшает силу затяжки ударного ручного
гайковерта. Это можно компенсировать путем
увеличения времени затяжки.
•Способ удержания инструмента или материала
в положении крепления влияет на крутящий
момент.
•Эксплуатация инструмента на низкой скорости
приведет к уменьшению крутящего момента
затяжки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: перед проведением проверки или работ
по техобслуживанию всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а блок аккумуляторов снят.
После окончания работы очистить гайковерт и
аксессуары от грязи. В случае сильного загрязнения
протереть инструмент влажной салфеткой, что
исключает попадание влаги внутрь инструмента.
Запрещается использовать для очистки жидкости,
растворы, химикаты, которые негативно действуют
на материал корпуса, узлы и детали (например
ацетон, растворители, щелочи, кислоты и т. п.).
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия не
были засорены. Регулярно очищайте устройство.
Ремонт инструмента должен выполнять только
квалифицированный специалист.
Выполнение ремонта или обслуживания
неквалифицированным специалистом может
привести к получению травм и снятия изделия с
гарантийного ремонта. Для ремонта инструмента
используйте только оригинальные запасные части.
ХРАНЕНИЕ
Гайковерт следует хранить в сухом помещении при
температуре не ниже 0 ° С и относительной
влажности воздуха не более 80%. Оптимальные
условия хранения литий-ионных аккумуляторов
достигаются при 40% заряда емкости аккумулятора
и температуре 0 ... 10 ° С. Условия хранения и
транспортировки должны исключать возможность
механических повреждений и воздействия
атмосферных осадков. Храните устройство,
руководство по эксплуатации и принадлежностей в
оригинальной упаковке. В этом случае вся
необходимая информация и детали всегда будут у
вас под рукой. Всегда храните устройство в сухом
месте, недоступном для детей.
______________________________________________________
UA | УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АКУМУЛЯТОРНИЙ УДАРНИЙ ГАЙКОВЕРТ
PWA56
Будь ласка уважно прочитайте цей посібник з
експлуатації. Вказівки які містяться в ньому
забезпечують безпечну роботу з інструментом!
Зберігайте інструкцію разом з інструментом.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
PWA56
Напруга, В
20
Максимальний момент
затяжки, Нм
560
Оберти холостого ходу,
об/хв
0-2500
Частота удару
0-3000
Тип патрона, мм
½ ‘’ (12.7)
Тип двигуна
Безщітковий
Вага, кг
1.7
Акумуляторна батарея, В
Li-Ion 20
Ємність акумуляторної
батареї, Аг
4
Рівень звукового тиску L
pA,
дБ(A)
72.26, K=±3
Потужність звукового тиску
LwA, дБ(A)
83.26, K=±3
Рівень вібрації, м/с2
3.611; K=±1.5

UA | УКРАЇНСЬКА
8
Складові частини (Мал. 1)
1. ½-дюймове зовнішнє прямокутне кріплення
насадок;
2. зміна сили удару / режиму;
3. перемикач напрямку обертання - реверс;
4. клавіша вимикача;
5. акумуляторна батарея;
6. корпус;
7. клавіша фіксації батареї;
8. ліхтар світлодіодний.
У зв'язку з розвитком і технічним прогресом
залишаємо за собою право внесення технічних змін
без попереднього інформування про це.
Примітка: технічні характеристики можуть бути
різними в залежності від країни поставки.
Звук і вібрація
Значення звуку і вібрації виміряні відповідно до
Директиви EN 60745.
Використовуйте навушники.
Шумовий вплив може призвести до пошкодження
органів слуху.
Вібрація
Сумарне значення вібрації (сума векторів у трьох
осях), визначене згідно з EN60745.
Робочий режим: затягування кріпильних деталей при
максимальній потужності інструменту .
ОБЕРЕЖНО: Поширення вібрації під час фактичного
використання електроінструменту може
відрізнятися від заявленого значення в залежності
від способу застосування інструменту.
ОБЕРЕЖНО: Обов'язково визначте заходи безпеки
для захисту оператора, засновані на оцінці впливу в
реальних умовах використання (з урахуванням всіх
етапів робочого циклу, таких як виключення
інструменту, робота без навантаження і включення).
Призначення
Інструмент призначений для затягування болтів і
гайок.
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте всі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій
може призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та
експлуатації на майбутнє.
ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА АКУМУЛЯТОРНОГО
ІНСТРУМЕНТУ
•Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні ручки під час виконання роботи, за
якої він може зачепити приховану проводку.
Під час контактування приладу з дротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
•Завжди майте тверду опору. При виконанні
висотних робіт переконайтеся, що під Вами
нікого немає.
•Міцно утримуйте інструмент.
•Не торкайтесь руками частин, що обертаються.
•Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
•Не торкайтесь свердла або заготовки одразу
після свердління; вони можуть бути дуже
гарячими і спричинити опіки шкіри.
•Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб
запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки
виробника матеріалу .
УВАГА: НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом (що
приходить при частому використанні); слід завжди
строго дотримуватися правил безпеки під час
використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
Правила безпеки для робочої області
•Підтримуйте в робочій області чистоту і хороше
освітлення. Засмічені і темні області служать
причиною нещасних випадків.
•Не використовуйте електричні інструменти у
вибухонебезпечних умовах, наприклад, в
присутності легкозаймистих рідин, газів або
пилу. Електричні інструменти створюють іскри,
які можуть стати причиною пожежі.
•При експлуатації електричного інструменту не
підпускайте близько дітей і оточуючих.
Відволікання уваги може призвести до втрати
Вами контролю.
Правила електробезпеки
•Вилки штепсельні електричного інструменту
повинні підходити до розетки. Ніколи ніяким
чином не змінюйте вилку шнура живлення. Не
використовуйте ніякі штепселя-перехідники з
заземленими (замкнутими на землю)
електричними інструментами. НЕ
модифіковані штепселя та належної якості
розетки зменшать ризик ураження
електричним струмом.
•Уникайте контакту тіла з замкненими на землю
або заземленими поверхнями, наприклад,
трубами, радіаторами, кухонними плитами і
холодильниками. Небезпека ураження
електричним струмом зростає, якщо Ваше тіло
заземлене.
•Не піддавайте електричні інструменти впливу
дощу або вологи. Попадання води в
електричний інструмент збільшить ризик
ураження електричним струмом.

UA | УКРАЇНСЬКА
9
•Не порушуйте правила експлуатації шнура.
Ніколи не використовуйте шнур для
перенесення електричного інструменту,
підтягування або від'єднання його від мережі.
Тримайте шнур подалі від тепла, масла, гострих
кутів або рухомих частин. Пошкоджені або
заплутані шнури збільшують ризик ураження
електричним струмом.
•При експлуатації електричного інструменту на
вулиці, використовуйте подовжувальний шнур,
що підходить для зовнішнього використання.
Використання шнура, що підходить для
зовнішнього використання, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
•Якщо необхідно використовувати електричний
інструмент у вологому місці, використовуйте
лінію електроживлення, захищену вимикачем
ланцюга з замиканням на землю.
Використання вимикача ланцюга з
замиканням на землю зменшує ризик
ураження електричним струмом.
•Правила особистої безпеки
•Будьте уважні, дивіться, що Ви робите, і
використовуйте здоровий глузд при
експлуатації електричного інструменту. Не
використовуйте електричний інструмент, коли
Ви втомилися або знаходитесь під дією
наркотиків, алкоголю або медикаментів.
Прояв неуважності при роботі з електричним
інструментом може призвести до серйозної
травми.
•Використовуйте індивідуальне захисне
обладнання. Завжди застосовуйте захист для
очей. Захисне устаткування, таке як
пилозахисна маска, нековзаючі захисні
черевики, каска або захист для вух, що
використовується у відповідних умовах,
зменшить ризик отримання травми. Не
допускайте випадкового запуску інструменту.
Переконайтеся в тому, що перемикач
перебуває в позиції вимкнено перед
підключенням до джерела електроживлення і
/або до батарейного блоку, підняттям або
•перенесенням інструменту. Перенесення
електричних інструментів з Вашим пальцем,
розташованому на
•перемикачі, або під'єднання до мережі
електричних інструментів, у яких перемикач
знаходиться в положення включено, служать
причиною нещасних випадків.
•Перед тим, як включати електричний
інструмент, видаліть всі регулювальні
пристосування або гайкові ключі. Гайковий
ключ або пристосування, залишені
прикріпленими до обертових частин
електричного інструменту, можуть призвести
до травми.
•Одягайтеся належним чином. Не носіть
просторий одяг або прикраси. Тримайте Ваше
волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих
частин. Провислий одяг, прикраси або довге
волосся можуть бути захоплені рухомими
частинами.
Використання електричного інструменту та догляд
за ним
•НЕ прикладайте силу до електричного
інструменту. Використовуйте відповідний
електричний інструмент для Вашої роботи.
Відповідний електричний інструмент буде
робити роботу краще і безпечніше при
швидкості, для якої він сконструйований.
•Не використовуйте електричний інструмент,
якщо перемикач не включає або не вимикає
його. Будь який електричний інструмент, який
не може керуватися за допомогою перемикача,
є небезпечним і має бути відремонтований.
•Не використовуйте електричний інструмент,
якщо перемикач не включає або чи вимкнено
його. Будь- електричний інструмент, який не
може керуватися за допомогою перемикача, є
небезпечним і має бути відремонтований.
•Від'єднайте вилку шнура живлення від
джерела живлення і / або комплект елементів
живлення від електричного інструменту перед
виконанням будь-яких регулювань, зміни
додаткового обладнання або зберіганням
електричного інструменту. Такі профілактичні
заходи зменшують ризик ненавмисного
запуску електричного інструменту.
•Зберігайте непрацюючий електричний
інструмент в недосяжному для дітей місці, і не
дозволяйте особам, що не знайомі з
електричним інструментом або цією
інструкцією, експлуатувати електричний
інструмент. Електричний інструмент
небезпечний в руках не досвідчених
користувачів.
•Здійснюйте технічне обслуговування
електричних інструментів. Перевіряйте
порушення центрування рухомих частин або їх
защемлення, пошкодження деталей і будь-які
інші умови, які можуть впливати на
функціонування електричного інструменту. У
разі поломки відремонтуйте електричний
інструмент перед використанням. Через
поганий контроль над електричним
інструментом відбувається багато нещасних
випадків.
•Зберігайте ріжучі інструменти гострими та
чистими. Ріжучі інструменти, за якими
здійснюється належний догляд, мають гострі
ріжучі кромки, з меншою ймовірністю будуть
піддаватися затисканню і ними легше
управляти.
•Використовуйте електричний інструмент,
приналежності, зубила і т.д. відповідно до цієї

UA | УКРАЇНСЬКА
10
інструкції, беручи до уваги робочі умови і вид
виконуваної роботи. Використання
електричного інструменту для операцій, що
відрізняються від призначених операцій, може
призвести до виникнення небезпечних
ситуацій.
Технічне обслуговування
•Виконуйте технічне обслуговування Вашого
електричного інструменту тільки за
допомогою кваліфікованого фахівця з ремонту,
використовуючи тільки оригінальні
запчастини. Це забезпечить підтримання
безпеки електричного інструменту.
•Виконуйте інструкції по змащенню і заміні
пристосувань.
•Зберігайте рукоятки сухими і чистими від
мастила.
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ДЛЯ АКУМУЛЯТОРНОГО
УДАРНОГО ГАЙКОВЕРТА
•Перед експлуатацією ретельно огляньте ударну
головку і переконайтеся у відсутності тріщин
або пошкоджень.
•Міцно тримайте інструмент.
•Руки повинні знаходитися на відстані від
обертових деталей.
•Необхідне зусилля затяжки може відрізнятися
і залежить від типу і розміру болта. Перевірте
зусилля затяжки за допомогою
динамометричного ключа.
Увага! Застосування будь-яких речей і пристосувань,
а також виконання будь-яких операцій крім тих, що
рекомендовані цією інструкцією, може призвести до
травми або поломки інструменту.
Важливі правила техніки безпеки для роботи з
акумуляторним блоком
•Перед використанням акумулятора
ознайомтесь зі всіма інструкціями і
попереджувальними написами на зарядному
пристрої, акумуляторному блоці та інструменті,
що працює від акумулятора.
•Не розбирайте акумуляторну батарею.
•Якщо час роботи акумуляторної батареї значно
скоротився, негайно припиніть роботу. В
іншому випадку, може виникнути перегрів
блоку, що призведе до опіків і навіть до вибуху.
•У разі попадання електроліту в очі промийте їх
великою кількістю чистої води і негайно
зверніться до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
•Не здійснюйте коротке замикання
акумуляторної батареї між собою: не
торкайтеся контактів будь - якими
струмопровідними предметами. Не зберігайте
акумуляторну батарею у контейнері разом з
іншими металевими предметами, такими як
цвяхи, монети, тощо. Не допускайте попадання
на акумуляторний блок води або дощу.
Замикання контактів акумуляторного блоку
між собою може призвести до виникнення
великого струму, перегріву, можливим опікам і
навіть поломки блоку.
•Не зберігайте інструмент і акумуляторну
батарею у місцях, де температура може
досягати або перевищувати 50 °C (122 °F).
•Не кидайте акумуляторну батарею у вогонь,
навіть якщо вона сильно пошкоджена або
повністю вийшла з ладу. Акумуляторний блок
може вибухнути під дією вогню.
•Не кидайте і не ударяйте акумуляторну
батарею.
•Не використовуйте пошкоджену акумуляторну
батарею.
•Вхідні в комплект літій-іонні акумулятори
повинні експлуатуватися відповідно до вимог
законодавства про небезпечні товари. При
комерційної транспортуванні, наприклад,
третьою стороною або експедитором,
необхідно нанести на упаковку спеціальні
попередження та маркування.
•У процесі підготовки пристрою до відправки
обов'язково проконсультуйтеся з фахівцем по
небезпечним матеріалами. Також
дотримуйтесь місцевих вимог і норм.
•Закрийте або закріпіть розімкнуті контакти і
упакуйте акумулятор так, щоб він не
переміщувався по упаковці.
•Виконуйте вимоги місцевого законодавства
щодо утилізації акумулятора.
ЗБЕРІГАЙТЕ ДАНІ ІНСТРУКЦІЇ.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Після транспортування виробу в зимових умовах, у
разі його експлуатації в приміщенні, необхідно
витримати його при кімнатній температурі не менше
2-х годин до повного висихання сконденсованої
вологи на поверхні та всередині інструмента.
Акумуляторні батареї надходять від виробника в не
зарядженому стані. Перед роботою необхідно
провести зарядку акумуляторної батареї.
Використовуйте виключно зарядний пристрій, що
поставляється з цією моделлю акумуляторного
інструменту. Використання зарядних пристроїв
інших інструментів може спричинити вибух батареї,
пожежу, травми та матеріальні збитки.
Під час заряду батарея може нагріватися, це
нормальний режим роботи, він не вказує на
наявність проблем. Після початку експлуатації
акумулятори набирають повну ємність не одразу, а
після чотирьох-п’яти циклів «розряду/заряду». Для
повного використання ємності акумуляторної
батареї важливо, щоб перед першою і другою
зарядкою акумулятор був розряджений повністю.
Зарядка акумуляторних батарей
Порядок зарядки акумулятора:
1. Від’єднайте акумуляторну батарею від виробу.

UA | УКРАЇНСЬКА
11
2. Підключіть зарядний пристрій, до мережі
змінного струму.
3. Встановіть акумуляторну батарею в шахту
зарядного пристрою.
4. Приблизно через 60-100 хвилин батарея
повністю заряджена.
5. Після закінчення зарядки вийміть акумулятор
із зарядного пристрою та від’єднайте кабель
зарядного пристрою від мережі.
6. Завжди заряджайте батарею при температурі
5°С - 40°С. Температура нижче 5°С може
призвести до перезарядження, що небезпечно
для подальшого використання. Блок не зможе
бути заряджений при температурі вище, ніж 40
° С. Найбільш сприятлива температура для
зарядки батареї від 20 ° С до 25 ° С.
7. Коли зарядка однієї батареї буде повністю
завершена, необхідно залишити зарядний
пристрій в вимкненому стані приблизно на 15
хвилин, перед тим як приступати до зарядки
наступної батареї. НЕ заряджайте більше, ніж
дві батареї підряд.
ВАЖЛИВО! Не вмикайте шуруповерт якщо батарея
розряджена. Це може пошкодити батарею. Ніколи
повністю не розряджайте акумуляторну батарею.
Після тривалого строку зберігання без експлуатації,
літій-іонна батарея втрачає заряд (так званий
«саморозряд»). Після тривалого зберігання, перед
експлуатацією рекомендується повністю зарядити
батарею.
Вибір ударної головки
УВАГА: Перед проведенням будь-яких робіт з
інструментом обов'язково переконайтеся, що
інструмент відключений, а блок акумулятора знятий.
Завжди використовуйте ударну головку належного
розміру при роботі з болтами і гайками.
Використання ударної головки неналежного розміру
призведе до неточного і непослідовного
крутильному моменту затяжки і / або пошкодження
болта або гайки.
Установка або зняття ударної головки
УВАГА: Перед установкою переконайтеся, що ударна
головка і привалочна поверхня не пошкоджені.
УВАГА: Після установки ударної головки перевірте
надійність її фіксації. Якщо вона виходить з
утримувача, не використовуйте її.
Для ударної головки без ущільнювального кільця і
штифта
Порывняйте отвір в бічній поверхні ударної головки
зі штифтом на квадратному хвостовику і натисніть на
головку, щоб вона зафіксувалася.
При необхідності злегка постукайте. Щоб зняти
ударну головку, просто потягніть її.
Для ударної головки з кільцем ущільнювача і
штифтом
Вийміть кільце ущільнювача з канавки ударної
головки і видаліть штифт. Встановіть ударну головку
на квадратний хвостовик так, щоб отвір в головці
збігся з отвором на хвостовику.
Вставте штифт через отвір в ударній головці і
квадратному хвостовику. Потім поверніть кільце
ущільнювача в початкове положення в канавку
ударної головки для фіксації штифта. Для зняття
ударного головки виконайте процедуру установки в
зворотному порядку.
Увімкнення електроінструменту
Натисніть кнопку пуску.
Кнопка пуску електроінструменту дозволяє плавно
підвищувати число оборотів до максимального
значення.
Вимкнення
Відпустіть кнопку пуску.
•Електроінструмент оснащений гальмом, яке
зупиняє робочий інструмент негайно після
відпускання кнопки пуску.
•При постійному використанні
електроінструменту слід працювати з повністю
натиснутою кнопкою пуску. Включення /
вимикання підсвічування робочого місця
1. Встановити перемикач напрямку обертання (3)
в положення «вперед» або «назад».
2. Натиснути вимикач (4) електроінструменту -
Включиться підсвічування робочого місця.
3. Підсвічування робочого місця відключається
автоматично приблизно через 10 секунд
Дія реверсивного перемикача
УВАГА: Перед роботою завжди перевіряйте
напрямок обертання.
УВАГА: Використовуйте реверсивний перемикач
тільки після повної зупинки інструмента. Зміна
напрямку обертання до повної зупинки інструмента
може призвести до його пошкодження.
УВАГА: Якщо інструмент не використовується,
обов'язково переведіть важіль реверсивного
перемикача в нейтральне положення.
Цей інструмент обладнаний реверсивним
перемикачем для зміни напрямку обертання.
Натисніть на важіль реверсивного перемикача з боку
A для обертання за годинниковою стрілкою або зі
боку B для обертання проти годинникової стрілки.
Коли важіль реверсивного перемикача знаходиться
в нейтральному положенні, тригерний перемикач
натиснути не можливо.
Зміна сили удару / режиму
Режим потужності має чотириступінчасту
регулювання: режими високої, середньої, малої
потужності і автоматичної зупинки зворотного
обертання.
Щоб вибрати режим, натисніть кнопку (2).
Силу удару можна змінити через приблизно одну
хвилину після відпускання кнопки (4). Режими
високою, середньої та малої потужності дозволяють
вибрати відповідний момент затяжки.
Функція автоматичної зупинки зворотного обертання
спрацьовує тільки коли інструмент в режимі

UA | УКРАЇНСЬКА
12
відкручування (обертається проти годинникової
стрілки). Коли болт / гайка буде досить ослаблений,
робота інструменту буде перервана.
ПРИМІТКА: Режим автоматичної зупинки зворотного
обертання доступний, тільки якщо інструмент
обертається проти годинникової стрілки. При
обертанні за годинниковою стрілкою в режимі
автоматичної зупинки зворотного обертання сила
удару і швидкість такі ж, як в режимі високої
потужності.
Робота
УВАГА: Завжди встановлюйте блок акумуляторудо
упору так, щоб він зафіксувався на місці.
Добре утримуючи інструмент, розташуйте ударну
головку поверх болта або гайки. Увімкніть
інструмент та здійсните затяжку відповідно до
належного часузатягування.
Відповідний крутний момент затягування може
відрізнятися в залежності від типу або розміру болта,
матеріалу закріпленої робочої деталі і т.д.
ПРИМІТКА: Тримайте інструмент прямо по
відношенню до болта або гайки.
ПРИМІТКА: Надмірний крутний момент затягування
може пошкодити болт / гайку або ударну головку.
Перед початком роботи слід завжди проводити
пробну операцію для визначення належного часу
затяжки, відповідно вашого болта або гайки.
ПРИМІТКА: Якщо інструмент експлуатувався
безперервно до розряду блоку акумуляторів, зробіть
перерву на 15 хвилин перед початком роботи з
зарядженим блоком акумуляторів.
Після затяжки обов'язково перевірте крутний
момент за допомогою динамометричного ключа.
Крутний момент затягування залежить від безлічі
різних факторів, включаючи наступне.
Якщо блок акумулятора розряджений майже
повністю, напруга впаде, а крутний момент
затягування зменшиться.
1. Ударна головка
•Використання ударної головки неналежного
типу призведе до зменшення крутного
моменту затягування.
•Зношена ударна головка (знос на
шестигранному кінці або квадратному кінці)
призведе до зменшення крутного моменту
затягування.
2. Болт
•Навіть незважаючи на те, що коефіцієнт
крутного моменту і клас болта однакові,
відповідний крутний момент затягування буде
різним у залежності від діаметра болта.
•Навіть незважаючи на те, що діаметри болтів
однакові, відповідний крутний момент
затягування буде різним у залежності від
коефіцієнта крутного моменту, класу і довжини
болта.
1. Використання універсального шарніра або
подовжувача стрижня в деякій мірі зменшує
силу затяжки ударного ручного гайковерта. Це
можна компенсувати шляхом збільшення часу
затяжки.
2. Спосіб утримання інструменту або матеріалу в
положенні кріплення вплине на крутний
момент.
3. Експлуатація інструменту на низькій швидкості
призведе до зменшення крутного моменту
затягування.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА: Перед проведенням перевірки або робіт з
техобслуговування завжди перевіряйте, що
інструмент вимкнений, а блок акумуляторів знятий.
Після закінчення роботи очистити дриль і аксесуари
від бруду. У разі сильного забруднення протерти
дриль вологою серветкою, що виключає попадання
вологи всередину інструмента. Після цього витерти
інструмент насухо. Забороняється використовувати
для цих цілей рідини, розчини, хімікати, які негативно
діють на
матеріал корпусу, вузли і деталі дриля (наприклад:
ацетон, розчинники, луги, кислоти і т. п.). Слідкуйте
за тим, щоб вентиляційні отвори не були
засміченими. Регулярно очищуйте пристрій.
Ремонт інструмента повинен виконувати тільки
кваліфікований фахівець.
Виконання ремонту або обслуговування
некваліфікованим спеціалістом може призвести до
отримання травм та зняття виробу з гарантійного
ремонту. Для ремонту інструмента використовуйте
тільки оригінальні запасні частини.
ЗБЕРІГАННЯ
Гайковерт слід зберігати в сухому приміщенні при
температурі не нижче 0 °С і відносній вологості
повітря не більше 80%. Оптимальні умови зберігання
літій-іонних акумуляторів досягаються при 40%
заряду ємності акумулятора і температурі 0...10 °С.
Умови зберігання і транспортування повинні
виключати можливість механічних пошкоджень і
впливу атмосферних опадів. Зберігайте пристрій,
керівництво з експлуатації та приладдя в
оригінальній упаковці. У цьому випадку вся
необхідна інформація та деталі завжди будуть у вас
під рукою. Завжди зберігайте пристрій в сухому місці,
недоступному для дітей.
______________________________________________________
EN | ENGLISH
USER'S MANUAL
CORDLESS IMPACT WRENCH
PWA56
Please read the instruction manual carefully. Following
the instructions contained therein will ensure safe
operation of the tool! Keep the instructions with the
tool.

EN | ENGLISH
13
SPECIFICATIONS
Model
PWA56
Rated voltage, V
20
Maximum torque, Nm
560
No-load speed, rpm
0-2500
Impact rate, rpm
0-3000
Attaching attachments, mm
½ in. (12.7)
Engine's type
Brushless
Weight, kg
1.7
Battery, V
Li-Ion 20
Battery capacity, Ah
4
Sound pressure level L
pA ,
dB(A)
72.26, K=±3
Sound power level L
wA,
dB(A)
83.26, K=±3
Vibration level, m/s
2
3.611; K=±1.5
•In connection with the development and technical
progress, we reserve the right to make technical
changes without prior notice.
•Note: specifications may vary depending on the
country of delivery.
Components (Fig. 1)
1. ½-inch outer rectangular mounting nozzles;
2. change in the force of impact / mode;
3. rotation direction switch - reverse;
4. switch key;
5. battery;
6. body
7. battery fixation key;
8. LED lamp.
Sound and vibration
Use headphones.
Noise can damage your hearing. Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: impact tightening of fasteners at the
maximum capacity of the tool.
WARNING: The vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Intended use
The tool is intended for fastening or tightening bolts and
nuts.
Caution regarding electrical safety
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow these warnings and instructions may
result in electric shock and fire and / or serious injury.
Retain all safety and operating instructions for future
reference.
GENERAL SAFETY WARNING FOR ELECTRICAL AND
BATTERY TOOLS
•Hold the appliance on the insulated surface of the
holder when performing an operation in which the
cutting device can touch hidden electrical wiring.
Touching the cutting device of the current-carrying
wiring can lead to the transmission of voltage
along the exposed metal parts of the tool and to
electric shock to the operator.
•Hold the appliance by its insulated gripping
surfaces during an operation in which it may touch
hidden wiring. During contact of the instrument
with live wire, exposed metal parts also
•may be energized and cause electric shock to the
operator.
•Always have firm support. When performing high-
altitude work, make sure that there is nobody under
you.
•Hold the tool firmly.
•Do not touch rotating parts with your hands.
•Do not leave the tool running. Only use the tool
when you are holding it in your hands.
•Do not touch the drill or workpiece immediately
after drilling; they can be very hot and cause skin
burns.
•Some materials contain toxic chemicals. Be
careful to prevent inhalation of dust and skin
contact. Follow the safety instructions of the
material manufacturer.
ATTENTION: NEVER SHOULD lose your vigilance and
relax while using the product (which comes with frequent
use), you should always strictly follow the safety rules
when using this device.
As a result of improper use, non-compliance with the
safety rules set forth in this document can result in
serious personal injury.
Workspace Safety Rules
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas cause accidents.
•Do not use electric tools in explosive atmospheres,
for example, in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks that can

EN | ENGLISH
14
ignite dust or fumes.
•When operating an electric tool, keep children and
others away. Distraction may cause you to lose
control.
•Electrical Safety Rules
•The plugs of the power tool must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with grounded (grounded) electrical
tools.
•Unmodified plugs and associated outlets will
reduce the risk of electric shock.
•Avoid body contact with grounded or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, stoves, and
refrigerators. The risk of electric shock increases
if your body is shorted to ground or grounded.
•Do not expose power tools to rain or moisture.
Water entering an electric tool will increase the risk
of electric shock.
•Do not break the cord's operating instructions.
Never use a carrying cord an electric tool, pulling it
up or disconnecting it from the mains. Keep the
cord away from heat, oil, sharp corners, or moving
parts. Damaged or tangled cords increase the risk
of electric shock.
•When operating an electric tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If you want to use the power tool in a humid place,
use a power line that is protected by a ground fault
circuit breaker. Using an earth-fault circuit breaker
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety Rules
•Be careful, see what you are doing, and use
common sense when operating an electric tool.
•Do not use an electric tool when you are tired or
under the influence of tranquilizers, alcohol or
medications. Inattention while operating an
electric tool can result in serious injury.
•Use personal protective equipment. Always use
eye protection. Protective equipment, such as a
dust mask, non- slip safety boots, helmet or ear
protection, used in appropriate conditions, will
reduce the risk of personal injury.
•Do not accidentally start the tool. Make sure the
switch is in the off position before connecting to
the power source and / or to the battery pack,
lifting or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch, or connecting power
tools with the switch in the on position, can cause
accidents.
•Before turning on the power tool, remove all
adjusting devices or wrenches. A wrench or fixture
left attached to rotating parts of an electric tool
can cause personal injury.
•Do not overwork. Maintain proper stability and
balance at all times. This provides better control of
the power tool in unforeseen situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Sagging clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
Power tool use and care
•Do not apply force to the power tool. Use a suitable
electric tool for your work. A suitable electric tool
will do the job better and safer at the speed for
which it is designed.
•Do not use an electric tool if the switch does not
turn it on or off. Any electric tool that cannot be
controlled by a switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and /
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, replacing accessories, or
storing the power tool. Such preventive measures
reduce the risk of unintentional starting of an
electric tool.
•Keep the idle power tool out of the reach of
children, and do not allow anyone unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the
power tool. An electric tool is dangerous in the
hands of untrained users.
•Carry out maintenance on electrical tools. Check
for misalignment or jamming of moving parts,
damage to parts, and any other conditions that
could affect the functioning of an electric tool. In
case of breakage, repair the power tool before use.
Due to poor control of an electric tool, many
accidents occur.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to get pinched and easier to control.
•Use power tools, accessories, chisels, etc. in
accordance with this instruction, taking into
account the working conditions and the type of
work performed. Using an electric tool for
operations other than those intended may result in
hazardous situations.
Maintenance
•Carry out maintenance on your power tool only
with the help of a qualified repair technician using
only identical replacement parts. This will ensure
the safety of the electric tool.
•Follow the instructions for lubricating and
replacing attachments.
•Keep the handles dry, clean and free of oil and
grease.
CORDLESS IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS
•Wear ear protectors.
•Check the impact socket carefully for wear, cracks
or damage before installation.
•The proper fastening torque may differ depending
upon the kind or size of the bolt. Check the torque
with a torque wrench.
Attention! The use of any accessories and attachments,

EN | ENGLISH
15
as well as perform any operations other than those
recommended in this guide may result in injury or
damage to the tool.
Important safety instructions for battery cartridge
•Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on battery charger,
battery, and
•product using battery.
•Do not disassemble battery cartridge.
•If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
•If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
•Do not short the battery cartridge: Do not touch the
terminals with any conductive material. Avoid
storing battery cartridge in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc. Do not
expose battery cartridge to water or rain. A
battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
•Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
•Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
•Be careful not to drop or strike battery.
•Do not use a damaged battery.
•The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g., by third parties,
forwarding agents, special requirement on
packaging and labeling must be observed.
•For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is
required. Please also observe possibly more
detailed national regulations. Tape or mask off
open contacts and pack up the battery in such a
manner that it cannot move around in the
packaging.
•Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. EXPLOITATION
After transporting the drill in winter conditions, if it is
used indoors, it must be kept at room temperature for at
least 2 hours until the condensed moisture completely
dries on the surface and inside the tool.
The batteries come from the manufacturer in an
uncharged state. Before work, it is necessary to charge
the battery. Use only the charger supplied with this model
of cordless tool. Using the chargers of other tools can
lead to battery explosion, fire, personal injury and
property damage.
The battery may heat up during charging; this is normal
operation; it does not indicate a problem.
After the start of operation, the batteries gain their full
capacity NOT immediately, but after four to five
discharge / charge cycles. To fully utilize the battery
capacity, it is important that the battery is fully
discharged before the first and second charge.
Battery Charge
Battery Charging Procedure:
1. Disconnect the battery from the device.
2. Connect the charger to AC power.
3. Install the battery in the charger shaft.
4. After approximately 60-100 minutes, the battery is
fully charged.
5. When charging is complete, remove the battery
from the charger and unplug the charger cable
from the mains.
6. Always charge the battery at a temperature at 5°C
- 40°C.
7. A temperature below 5°C can lead to overcharging,
which is dangerous for subsequent use.
The battery cannot be charged at temperatures higher
than 40°C. The most favorable temperature for charging
the battery is from 20 ° C to 25 ° C.
2. When the charging of one battery is fully completed,
you must leave the charger in the off state for about 15
minutes before starting to charge the next battery. Do not
charge more than two batteries in a row.
IMPORTANT! Do not turn on the screwdriver if the battery
is low. This may damage the battery. Never fully
discharge the battery.
After a long shelf life without operation, the lithium-ion
battery loses its charge (the so-called "self-discharge").
After prolonged storage, it is recommended that the
battery be fully charged before use.
Selecting correct impact socket
Always use the correct size impact socket for bolts and
nuts. An incorrect size impact socket will result in
inaccurate and inconsistent fastening torque and/or
damage to the bolt or nut.Installing or removing impact
socket
CAUTION: After inserting the impact socket, make sure
that it is firmly secured. If it comes out, do not use it.
For impact socket without O-ring and pin
Align the hole in the side of the impact socket with the
detent pin on the square drive and push the impact socket
onto the square drive until it locks into place. Tap it lightly
if required. To remove the impact socket, simply pull it
off.
For impact socket with O-ring and pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the impact
socket onto the square drive so that the hole in the
impact socket is aligned with the hole in the square drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original
position in the impact socket groove to retain the pin. To
remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.

EN | ENGLISH
16
Switching on the power tool
Click the start button.
The power tool start button allows you to gradually
increase the number of revolutions to the maximum
value.
Shutdown
Release the start button.
The power tool is equipped with a brake that stops the
tool immediately after releasing the start button. When
using the power tool continuously, operate with the start
button fully depressed.
Turn on / off the illumination of the workplace
1. Set the direction of rotation switch (3) to the forward
or reverse position.
2. Press the switch (4) of the power tool - The work area
light comes on
3.Press the switch (4) of the power tool - The workplace
illumination switches off automatically after about 10
seconds
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of rotation before
operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
CAUTION: When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation. When the reversing switch
lever is in the neutral position, the switch trigger cannot
be pulled.
Changing the impact force/mode
You can change the impact mode in four steps: hard,
medium, soft, and reverse rotation auto stop mode. To
select the step, press the button
For approximately one minute after releasing the switch
trigger, the impact force can be changed. Hard, Medium,
and Soft impact mode allows a tightening suitable to the
work. The function of reverse rotation auto stop mode
works only with pulling the trigger fully in
counterclockwise tool rotation. When the bolt/nut gets
loose enough the tool stops the impact and rotation.
NOTE: Reverse rotation auto stop mode is available only
when the tool rotates counterclockwise. When rotating
clockwise in reverse rotation auto stop mode, the impact
force and speed are the same as Hard impact mode.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way
until it locks in place. Hold the tool firmly and place the
impact socket over the bolt or nut. Turn the tool on and
fasten for the proper fastening time. The proper
fastening torque may differ depending upon the kind or
size of the bolt, the material of the workpiece to be
fastened, etc. The relation between fastening torque and
fastening time is shown in the figures.
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE: Excessive fastening torque may damage the
bolt/nut or impact socket. Before starting your job,
always perform a test operation to determine the proper
fastening time for your bolt or nut.
NOTE: If the tool is operated continuously until the
battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery
cartridge.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
•Failure to use the correct size impact socket will
cause a reduction in the fastening torque.
•A worn impact socket (wear on the hex end or
square end) will cause a reduction in the fastening
torque.
3. Bolt
•Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of bolt.
•Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
SERVICE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off
and the battery cartridge is removed before attempting
to perform inspection or maintenance.
After finishing work, clean the drill and accessories from
dirt. In case of severe contamination, wipe the drill with a
damp cloth, which prevents moisture from entering the
tool. After that, wipe the tool dry. It is forbidden to use
liquids, solutions, chemicals that negatively affect the
material of the case, components and parts of the drill
(for example, acetone, solvents, alkalis, acids, etc.) for
these purposes. Ensure that the ventilation holes are
weedy. Clean your device regularly.
Tool repair should only be performed by a qualified
technician.
Performing repairs or servicing by an unqualified
technician may result in personal injury and the product
will be removed from warranty repairs. Use only original
spare parts to repair the tool.
STORAGE
The drill should be stored in a dry room at a temperature

EN | ENGLISH
17
not lower than 0 ° C and relative humidity not more than 80%. Optimum storage conditions for lithium-ion
batteries are achieved at 40% charge of the battery
capacity and a temperature of 0 ... 10 ° C. Storage and
transportation conditions should exclude the possibility
of mechanical damage and exposure to precipitation.
Keep the device, instruction manual and accessories in
the original packaging. In this case, all the necessary
information and details will always be at your fingertips.
Always store the device in a dry place out of the reach of
children.
______________________________________________________
RO | ROMÂNĂ
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ȘURUBELNIȚĂ CU IMPACT PE ACUMULATORI
PWA56
Vă rugăm să citiți cu atenție prezentele instrucțiuni de
utilizare. Respectarea indicațiilor cuprinse în acest
manual va asigura exploatarea instrumentului în condiții
de siguranță! Păstrați instrucțiunile împreună cu
dispozitivul.
CARACTERISTICI TEHNICE
Model
PWA56
Tensiune, V20
Cuplul maxim de strângere,
Nm
560
Rotații la mersul în gol,
rotații/minut
0-2500
Frecvența impactului,
rotații/minut
0-3000
Tip mandrină, mm
½ ‘’ (12.7)
Tip motor
Fără perii
Greutate, kg
1.7
Acumulatori, V
Li-Ion 20
Capacitate acumulatori, Ah
4
Nivelul presiunii de zgomot L
pA,
dB(A)
72.26, K=±3
Puterea presiunii zgomotului
LwA, dB(A)
83.26, K=±3
Nivelul de vibrații, m/s23.611; K=±1.5
•Ca urmare a evoluției și progresului tehnic ne
rezervăm dreptul de a introduce modificări tehnice
fără informare prealabilă.
•Observație: caracteristicile tehnice pot fi diferite în
funcție de țara de livrare.
Componente (Desen 1)
1. prinderea dreptunghiulară exterioară de ½ inch a
duzelor;
2. modificarea puterii de impact/a regimului;
3. comutatorul sensului de rotație – revers;
4. tasta de comutare;
5. acumulatori;
6. carcasă;
7. cheia de blocare a bateriei;
8. lanternă cu led.
Zgomot și vibrații
Valorile de zgomot și vibrație se măsoară în conformitate
cu Directiva EN 60745.
Folosiți căști de protecție.
Efectul zgomotului poate provoca deteriorarea organelor
auzului.
Vibrații
Valoarea însumată a vibrațiilor (suma vectorilor pe cele 3
axe), se determină în conformitate EN60745.
Regimul de lucru: strângerea pieselor de prindere la
capacitatea maximă a dispozitivului.
ATENȚIE: Propagarea vibrațiilor în timpul utilizării
efective a instrumentului electric poate fi diferită de
valoarea declarată, în funcție de modalitatea de utilizare
a instrumentului.
ATENȚIE: respectați obligatoriu măsurile de precauție
pentru protecția operatorului, măsuri bazate evaluarea
efectului în condiții reale de utilizare (luând în
considerare toate etapele ciclului de lucru, precum
oprirea dispozitivului, funcționarea fără sarcină și
pornirea).
Destinație
Dispozitivul este destinat strângerii șuruburilor și
piulițelor.
Avertisment referitor la siguranța în timpul lucrului cu
dispozitivul electric.
ATENȚIE! Citiți toate avertismentele referitoare la
siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea acestor
avertismente și instrucțiuni poate duce la electrocutare
și la apariția și/sau accidentări grave. Păstrați toate

RO | ROMÂNĂ
18
instrucțiunile de siguranță și exploatare pentru
consultare ulterioară.
AVERTISMENT GENERAL PRIVIND SIGURANȚA
DISPOZITIVULUI ELECTRIC ȘI PE ACUMULATORI
•Țineți dispozitivul electric de suprafețele izolate
ale mânerului în timpul efectuării operațiilor în care
dispozitivul de tăiere poate atinge fire electrice
ascunse. Atingerea cu dispozitivul de tăiere a
firelor electrice ascunse poate duce la transferul
de tensiune prin părțile metalice dezgolite ale
instrumentului și la electrocutarea operatorului.
•Sprijiniți-vă întotdeauna de o bază solidă. În timpul
efectuării lucrărilor la înălțime, verificați să nu se
afle nimeni sub dvs.
•Țineți strâns dispozitivul.
•Nu atingeți cu mâinile părțile în mișcare.
•Nu lăsați instrumentul pornit.
•Lucrați cu instrumentul doar atunci când îl țineți
strâns în mâini.
•Nu atingeți burghiul sau piesa de prelucrat imediat
după găurire; acestea pot fi foarte fierbinți și pot
provoca arsuri ale pielii.
•Anumite materiale conțin substanțe chimice
toxice. Fiți atenți, pentru a preveni inhalarea de
praf și contactele cu pielea. Respectați regulile de
siguranță ale producătorului materialului.
ATENȚIE: NU VĂ PIERDEȚI NICIODATĂ atenția și nu vă
relaxați în timpul folosirii dispozitivului, veți respecta
mereu cu strictețe regulile de siguranță în timpul utilizării
acestui dispozitiv. În urma exploatării incorecte, a
nerespectării regulilor de siguranță conținute în acest
document pot apărea accidentări grave.
Reguli de siguranță pentru zona de lucru
•Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru întunecoase și aglomerate sunt
cauza apariției accidentelor.
•Nu folosiți instrumentele electrice în atmosferă
explozivă, ca de exemplu în prezența fluidelor
inflamabile, a gazelor sau prafului. Instrumentele
electrice generează scântei, care pot inflama
praful sau vaporii.
•În timpul exploatării instrumentului electric nu
permiteți apropierea copiilor sau a celor din jur.
Distragerea atenției poate duce la pierderea
controlului.
Reguli de siguranță electrică
•Ștecărele instrumentului electric trebuie să
corespundă prizei. Nu modificați niciodată și în
nici un fel prizele. Nu folosiți adaptoare de ștecăr
cu instrumentele electrice împământate (închise în
pământ). Ștecărele originale și prizele
corespunzătoare reduc riscul de electrocutare.
•Evitați contactul corpului cu suprafețe
împământate, ca de exemplu țevi, calorifere, plite
de gătit și frigidere. Riscul de electrocutare crește,
dacă corpul dvs. este împământat.
•Nu supuneți instrumentele electrice ploii sau
umezelii. Pătrunderea apei în instrumentul electric
crește riscul de electrocutare.
•Respectați regulile de exploatare a cablului
electric. Nu folosiți niciodată cablul electric pentru
a transporta instrumentul electric, pentru a-l trage
sau a-l deconecta de la rețea. Țineți cablul electric
departe de corp, ulei, unghiuri ascuțite sau părțile
în mișcare. Cablurile electrice deteriorate sau
încâlcite cresc riscul de electrocutare.
•În timpul exploatării instrumentului electric în aer
liber, folosiți prelungitorul adecvat pentru uz
exterior. Folosirea cablului electric adecvat pentru
uz exterior reduce riscul de electrocutare.
•Dacă este necesar să utilizați instrumentul electric
într-un loc umed, folosiți linia de alimentare
electrică, protejată de întrerupătorul de circuit cu
împământare. Utilizarea întrerupătorului de circuit
cu împământare reduce riscul de electrocutare.
Reguli de siguranță personală
•Fiți precauți, fiți atenți la ceea ce faceți și ghidați-
vă după bunul simț în exploatarea instrumentului
electric. Nu folosiți instrumentul electric când
sunteți obosit sau sub influența tranchilizantelor, a
alcoolului sau medicamentelor. Un moment de
neatenție în timpul utilizării instrumentului electric
poate provoca accidentări grave.
•Folosiți mijloace de protecție individuală. Folosiți
întotdeauna protecția pentru ochi. Echipamentele
de protecție precum masca antipraf, bocanci
antiderapanți, casca sau protecțiile de urechi
folosite în condiții corespunzătoare reduc riscul de
accidentare.
•Nu permiteți pornirea accidentală a
instrumentului. Verificați dacă comutatorul se află
în poziția închis înainte de a fi conectat la sursa de
alimentare electrică și/sau unitatea de baterii, prin
ridicarea sau mutarea instrumentului. Deplasarea
instrumentelor electrice cu degetul dvs. situat pe
comutator sau cuplarea la rețea a instrumentelor
electrice al căror comutator se află în poziția
deschis (ON) poate fi cauza producerii
accidentelor.
•Înainte de a porni instrumentul electric, îndepărtați
toate dispozitivele de reglare sau cheile. Cheia sau
dispozitivul de reglare lăsat prins de piesele în
mișcare ale instrumentului electric poate provoca
accidentări.
•Nu forțați. Păstrați tot timpul stabilitatea și
echilibrul adecvate. Acest lucru va asigura un
control mai bun al instrumentului electric în situații
neprevăzute.
•Îmbrăcați-vă în mod corespunzător. Nu purtați
haine largi sau bijuterii. Țineți părul, hainele și
mănușile cât mai departe de părțile în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse
de piesele în mișcare.
Utilizarea instrumentului electric și întreținerea
acestuia
•Nu aplicați forțe pe instrumentul electric. Folosiți

RO | ROMÂNĂ
19
instrumentul electric adecvat pentru munca dvs.
Instrumentul electric adecvat vă va face munca
mai bună și mai sigură, la viteza pentru care a fost
conceput.
•Nu folosiți instrumentul electric, dacă comutatorul
nu comută sau nu închide. Orice instrument
electric, care nu poate fi controlat din comutator,
este periculos și trebuie reparat.
•Decuplați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
unitatea de baterii de la instrumentul electric
înainte de a efectua orice reglaje, înlocuirea
accesoriilor sau depozitarea instrumentului
electric. Astfel de măsuri de prevenție reduc riscul
de a porni arbitrar instrumentul electric.
•Păstrați instrumentul electric nefolosit departe de
accesul copiilor, și nu permiteți persoanelor, care
nu știu să folosească acest instrument electric sau
care nu au parcurs aceste instrucțiuni, să
exploateze instrumentul electric. Instrumentul
electric este periculos în mâinile unor utilizatori
neinstruiți.
•Efectuați întreținerea tehnică a instrumentelor
electrice. Verificați descentrarea părților în
mișcare sau blocarea acestora, deteriorarea
pieselor sau orice alte condiții, care pot influența
funcționarea instrumentului electric. În caz de
defecțiune, reparați instrumentul electric înainte
de utilizare. Din cauza controlului slab al
instrumentului electric se produc multe accidente.
•Păstrați ascuțite și curate instrumentele de tăiere.
Pentru instrumentele de tăiere pentru care se
asigură îngrijirea corespunzătoare și care au
muchii ascuțite, probabilitatea de a se bloca este
mai mică, fiind mai ușor de controlat.
•Folosiți instrumentul electric, accesoriile, dălțile în
conformitate cu aceste instrucțiuni, ținând cont de
condițiile de lucru și tipul lucrării executate.
Utilizarea instrumentului electric pentru operațiuni
diferite de cele concepute poate duce la apariția
situațiilor periculoase.
ÎNTREȚINEREA TEHNICĂ
•Efectuați întreținerea tehnică a instrumentului dvs.
electric doar cu ajutorul unui specialist calificat în
reparații, folosind doar piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura păstrarea siguranței
instrumentului electric.
•Aplicați instrucțiunile de ungere și înlocuire a
dispozitivelor.
•Păstrați mânerele curate, uscate, fără urme de ulei
și vaselină.
REGULI DE SIGURANȚĂ ÎN EXPLOATAREA
ȘURUBELNIȚEI CU IMPACT PE ACUMULATORI
•Folosiți obligatoriu mijloacele de protecție a
auzului.
•Înainte de exploatare verificați cu atenție capul de
impact și verificați prezența fisurilor sau a
deteriorărilor.
•Țineți strâns instrumentul.
•Mânerele trebuie să se afle la distanță de piesele
în mișcare.
•Forța necesară de strângere poate fi diferită și
depinde de tipul și dimensiunea șurubului.
Verificați forța de strângere cu ajutorul cheii
dinamometrice.
•Atenție! Utilizarea oricăror accesorii și dispozitive,
îndeplinirea oricăror operații pe lângă cele
recomandate de acest manual, poate provoca
accidentări sau deteriorarea instrumentului.
Reguli importante de siguranță pentru a utiliza unitatea
cu acumulatori
•Înainte de utilizare unității cu acumulatori citiți
toate instrucțiunile și avertismentele de pe
încărcător, unitatea de acumulatori și de pe
instrumentul care funcționează pe baza unității de
acumulatori.
•Nu dezasamblați unitatea de acumulatori.
•Dacă durata de funcționare a unității de
acumulatori s-a redus semnificativ, întrerupeți
imediat lucrul. În caz contrar, poate să apară
supraîncălzirea unității, ceea ce duce la arsuri și
chiar la explozie.
•În cazul pătrunderii de electrolit în ochi, spălați
abundent cu apă curată și consultați imediat
medicul. Acest lucru poate duce la pierderea
vederii.
•Nu contactați între ele contactele unității de
acumulatori: nu atingeți contactele cu obiectele
conductoare de curent. Nu depozitați unitatea de
acumulatori în container împreună cu alte obiecte
metalice, precum cuie, monede etc. Nu permiteți
pătrunderea apei sau a ploii în unitatea de
acumulatori. Legarea între ele a contactelor
unității de acumulatori poate duce la apariția unui
curent intens, a supraîncălzirii, posibilelor arsuri și
chiar la defectarea unității.
•Nu depozitați instrumentul și unitatea de
acumulatori în locuri în care temperatura poate
atinge sau depăși 50 °C (122 °F).
•Nu aruncați acumulatorii în foc, chiar dacă aceștia
sunt foarte deteriorați sau s-au defectat complet.
Unitatea de acumulatori poate exploda sub efectul
focului.
•Nu scăpați pe jos și nu loviți unitatea de
acumulatori.
•Nu utilizați unitatea defectă de acumulatori.
•Acumulatorii din litiu-ion din componența kitului de
livrare trebuie exploatați în conformitate cu
prevederile legislației referitoare la produsele
periculoase. În timpul transportului comercial, de
exemplu, de către un terț sau expeditor, pe ambalaj
trebuie aplicate atenționări speciale și marcaje.
•În procesul de pregătire pentru expediere a
dispozitivului consultați-vă obligatoriu cu un
specialist în materiale periculoase. De asemenea

RO | ROMÂNĂ
20
respectați cerințele și normativele locale. Închideți
sau securizați contactele deschise și împachetați
acumulatorul, în așa fel încât să nu se miște în
ambalaj.
•Respectați prevederile legislației locale privind
reciclarea unității de acumulatori.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI.
EXPLOATARE
După transportul dispozitivului în condiții de iarnă, în
cazul exploatării acestuia în interior, trebuie ținut la
temperatura camerei cel puțin 2 ore până la uscarea
completă a condensului de pe suprafață și din interiorul
dispozitivului.
Acumulatorii vin de la producător neîncărcați. Înainte de
utilizare acumulatorii trebuie încărcați.
Folosiți doar încărcătorul care se livrează cu acest model
al instrumentului pe acumulatori. Folosirea
încărcătoarelor altor instrumente poate duce la explozia
bateriei, la incendiu, accidentări și prejudicii materiale.
În timpul încărcării, bateria se poate încălzi, acesta este
regimul normal de funcționare, nu înseamnă că este un
indicator al problemelor.
După începerea exploatării, acumulatorii NU ajung
imediat la capacitatea completă, abia după patru-cinci
cicluri de ”încărcare/descărcare” ating această
performanță. Pentru utilizarea la capacitatea maximă a
bateriilor de acumulatori este important ca înainte de
prima și a doua încărcare acumulatorul să fie complet
descărcat.
ÎNCĂRCAREA ACUMULATORILOR
Procedura de încărcare a acumulatorilor:
•Decuplați acumulatorul de la dispozitiv.
•Conectați încărcătorul la rețeaua de curent
alternativ.
•Montați acumulatorul în nișa încărcătorului.
•După cca 60-100 minute bateria este complet
încărcată.
•La finalizarea încărcării scoateți acumulatorul din
încărcător și decuplați cablul încărcătorului de la
rețea.
•Încărcați întotdeauna bateria la o temperatură între
5°С și 40°С. Temperatura mai mică de 5°С poate
provoca descărcarea, ceea ce este periculos
pentru următoarea utilizare. Bateriile nu pot fi
încărcate la o temperatură mai mare de 40°С. Cea
mai potrivită temperatură pentru încărcarea
bateriilor este între 20°С și 25°С.
•Când încărcarea unei baterii va fi complet
finalizată, încărcătorul trebuie lăsat în poziția
închis pentru cca 15 minute, înainte de a trece la
încărcarea următoarei baterii. Încărcați maximum
2 baterii succesive.
•IMPORTANT! Nu porniți șurubelnița dacă bateria
este descărcată. Acest lucru poate defecta
bateria.
•După o perioadă îndelungată de depozitare fără
exploatare, bateria de litiu – ion se descarcă (așa
numita ”autodescărcare”). După o perioadă
îndelungată de depozitare, înainte de exploatare se
recomandă încărcarea completă a bateriei.
Alegerea capului de impact
ATENȚIE: înainte de efectuarea oricăror lucrări cu
instrumentul, verificați obligatoriu ca instrumentul să fie
decuplat, iar unitatea de acumulatori – scoasă.
Folosiți întotdeauna capul de impact de dimensiune
corespunzătoare în timpul lucrului cu șuruburi și piulițe.
Utilizarea unui cap de impact de dimensiune
necorespunzătoare generează un cuplu de strângere
incorect și inconstant și/sau deteriorarea șurubului sau a
piuliței.
Montajul sau demontajul capului de impact
ATENȚIE: înainte de montaj verificați dacă capul de
impact și suprafața adiacentă nu sunt deteriorate.
ATENȚIE: după montajul capului de impact verificați
siguranța fixării acestuia. Dacă iese din suport, nu îl
folosiți.
Pentru capul de impact fără inel de etanșare și știft.
Suprapuneți gaura de pe suprafața laterală a capului de
impact cu știftul din tija pătrată și apăsați pe cap pentru
a se fixa. Dacă este necesar, bateți ușor. Pentru a scoate
capul de impact, trageți pur și simplu de el. Pentru capul
de impact cu inel de etanșare și știft. Scoateți inelul de
etanșare din locașul capului de impact și îndepărtați
știftul. Montați capul de impact pe tija pătrată în așa fel,
încât gaura din capul să impact să se suprapună cu gaura
de pe tijă.
Introduceți știftul prin orificiu în capul de impact și tija
pătrată. După care rotiți inelul de etanșare în poziția
inițială în locașul capului de impact pentru fixarea
știftului. Pentru scoaterea capului de impact efectuați
procedura de montaj în ordine inversă.
Pornirea instrumentului electric
Apăsați butonul de pornire.
Butonul de pornire a instrumentului electric permite
creșterea treptată a numărului de rotații până la valoarea
maximă.
Oprire
Eliberați butonul de pornire.
•Instrumentul electric este prevăzut cu frână, care
oprește instrumentul de lucru imediat după
eliberarea butonului de pornire.
•În cazul utilizării constante a instrumentului
electric se va lucra cu butonul de pornire complet
apăsat.
•Pornire / oprirea iluminarea auxiliară a locului de
muncă
1. Puneți comutatorul sensului de rotație (3) în
poziția ”înainte” sau ”înapoi”.
2. Apăsați întrerupătorul (4) instrumentului electric –
Va porni iluminarea auxiliară a locului de muncă
3. Iluminarea auxiliară a locului de muncă se oprește
automat după cc 10 secunde.
Acționarea comutatorului de revers
ATENȚIE: Înainte de lucru verificați întotdeauna sensul
Table of contents
Languages:
Other PROCRAFT Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Drill Master
Drill Master 67042 Set up and operating instructions

TE Connectivity
TE Connectivity SOLARLOK Operator's manual

Matatakitoyo Torque Tools
Matatakitoyo Torque Tools PPR Operation manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD795 instruction manual

Chef's Choice
Chef's Choice EdgeSelect Diamond Hone 120 instructions

CustomCrimp
CustomCrimp D105-T420 SERIES Operator's manual