Proficook PC-ES 1109 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-ES1109_IM 21.04.16
Espressoautomat PC-ES 1109
Espressomachine • Machine à expresso • Máquina de Expreso
Macchina per caffè espresso • Espresso Machine • Urządzenie do kawy espresso
Eszpresszó kávéfőző • Эспрессо машина •

2
PC-ES1109_IM 21.04.16
Bedienungsanleitung .................................................................................. Seite 4
Gebruiksaanwijzing ......................................................................................... blz 16
Mode d’emploi............................................................................................... page 26
Instrucciones de servicio......................................................................... página 36
Istruzioni per l’uso .................................................................................... pagina 46
Instruction Manual ........................................................................................ page 56
Instrukcja obsługi.......................................................................................... oldal 66
Használati utasítás..................................................................................... strona 77
Руководство по эксплуатации.................................................................. стр. 87
106 ...................................................................................................

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
PC-ES1109_IM 21.04.16

4
PC-ES1109_IM 21.04.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschie-
den haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem
Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise
unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu
vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente.................................3
Allgemeine Hinweise................................................. 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät..... 5
Lieferumfang ..............................................................7
Auspacken des Gerätes............................................7
Beschreibung der Bedienelemente.........................7
Anwendungshinweise...............................................7
Standort ...................................................................7
Druckschalter (9) .....................................................7
Drehschalter (3)....................................................... 7
Elektrischer Anschluss.............................................7
Ein- / Ausschalten.....................................................7
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung ....8
Bedienung...................................................................8
Montage / Demontage des Filterhalters................... 8
Einsetzen des Auffangbehälters / Abtropfrost..........8
Erstinbetriebnahme / Entlüftung............................... 8
Zubereitung von Espresso ......................................9
Zubereitung von Cappuccino ..................................9
Reinigung.................................................................. 11
Brühkopf und Gummidichtung............................... 11
Zubehör.................................................................. 11
Entkalkung................................................................12
Aufbewahrung..........................................................12
Störungsbehebung..................................................12
Technische Daten ....................................................14
Hinweis zur Richtlinienkonformität ....................... 14
Garantie ....................................................................14
Garantiebedingungen............................................14
Garantieabwicklung...............................................14
Entsorgung...............................................................15
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“....................15
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewah-
ren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut
auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Die-
ses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch-
tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewor-
denem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das
Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig
auf Zeichen von Beschädigungen untersucht wer-
den. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das
Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!

5
PC-ES1109_IM 21.04.16
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Der Brühkopf, der Filterhalter, die Dampfdüse und die Tassenablage
werden bei Betrieb sehr heiß.
• Fassen Sie den Filterhalter nur am Griff an.
• Berühren Sie nicht den Brühkopf, die Dampfdüse und die Tassenab-
lage! Lassen Sie diese Teile vor der Reinigung abkühlen.
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf sich oder andere. Stellen
Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse (4).
WARNUNG:
Lassen Sie keine Feuchtigkeit in das Gehäuse gelangen. Es be-
steht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
ACHTUNG:
• Füllen Sie den Wassertank (2) nur mit kaltem Wasser.
• Verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser. Auf gar keinen Fall mit
Kohlensäure versetztes Wasser verwenden (Sprudelwasser).
• Achten Sie darauf, dass der Filterhalter (15) im Betrieb korrekt und
sicher geschlossen ist, da dieses Gerät unter Druck arbeitet.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter ein-
gefüllt ist.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.

6
PC-ES1109_IM 21.04.16
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und /
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt wer-
den,um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät dient zum Zubereiten von Espresso und Cappuccino.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen oder von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen bestimmt.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.

7
PC-ES1109_IM 21.04.16
Lieferumfang
1 Espressoautomat
1 abnehmbarer Wassertank
1 aufgeschraubte Dampfdüse
1 Filterhalter
1 1-Tassen-Filtereinsatz
1 2-Tassen-Filtereinsatz
1 Abtropfrost
1 Auffangbehälter für Restwasser
1 Messlöffel / Stampfer
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpa-
ckung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder
Beschädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend
zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Beschreibung der Bedienelemente
Abbildung A
1 Tankdeckel
2 Abnehmbarer Wassertank
3 Drehschalter
4 Dampfrohr mit aufgeschraubter Dampfdüse
5 Fach für Auffangbehälter
6 Auffangbehälter für Restwasser
7 Abtropfrost
8 Kontrollleuchte Heizung (grün)
9 Druckschalter (Espresso / Dampf)
10 Ein- / Austaste (ON / OFF)
11 Betriebskontrollleuchte (rot)
12 Wärmeplatte / Tassenablage
13 Filtereinsatz für 1 Tasse
14 Filtereinsatz für 2 Tassen
15 Filterhalter
16 Filtersicherung
17 Messlöffel / Stampfer (1 Teil, 2 Funktionen)
Anwendungshinweise
Standort
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfes-
te Fläche.
• Betreiben Sie das Gerät wegen der aufsteigenden
Hitze und der Dämpfe nicht unter Hängeschränken.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas-
oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle
auf.
Druckschalter (9)
Bei diesem Bedienelement handelt es sich um einen
Druckschalter, der ein- oder ausgerastet folgende
Funktionen erfüllen:
Druckschalter Ausgerastet Eingerastet
9(Espresso) (Dampf)
Drehschalter (3)
Links Mitte Rechts
Espresso brühen Aus Dampf
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die
Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes über-
einstimmt. Die Angaben dazu nden Sie auf dem
Typenschild.
2. Prüfen Sie die Schalterstellungen! Der Druckschal-
ter muss ausgerastet sein und der Drehschal-
ter auf der mittleren Position stehen.
3. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Ein-/Ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal
kurz die Ein- / Austaste (10). Die Betriebskontroll-
leuchte (11) leuchtet. Das Gerät beginnt mit dem
Heizvorgang. Die Wärmplatte (12) wird warm.
• Die Kontrollleuchte (8) leuchtet auf, wenn die nötige
Brühtemperatur erreicht ist.
HINWEIS:
Während des Betriebs schaltet sich die Kontroll-
leuchte (8) aus und an. Dies ist normal und zeigt
an, dass die Temperatur thermostatisch kontrol-
liert und beibehalten wird.

8
PC-ES1109_IM 21.04.16
• Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die Ein- /
Austaste (10) 4 Sekunden lang gedrückt. Ziehen Sie
anschließend den Netzstecker aus der Steckdose.
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009/125/EG (Ökodesign)
bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten gilt: Die Warmhaltephase
wird auf maximal 30 Minuten begrenzt. Das Gerät
schaltet sich anschließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und
einem geringeren Stromverbrauch.
Bedienung
WARNUNG: Wichtig!
Prüfen Sie vor jedem Betrieb die Schalterstellungen!
Der Druckschalter muss ausgerastet sein
und der Drehschalter auf Position stehen, bevor
Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen!
Montage/Demontage des Filterhalters
• Um den Filterhalter am Brühkopf zu montieren, hal-
ten Sie ihn mit dem Griff am linken Rand des Gerä-
tes (siehe Abb. B auf Seite 3). Führen Sie die drei
Führungsnasen in die Aussparungen am Brühkopf.
Ziehen Sie den Filterhalter am Griff nach rechts bis
zur Mitte des Gerätes. Achten Sie darauf, dass der
Filterhalter fest im Brühkopf sitzt.
• Um den Filterhalter vom Brühkopf zu lösen, ziehen
Sie ihn nach links.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Nach dem Brühvorgang sind die Metallteile am
Filterhalter und der Filtereinsatz heiß.
Einsetzen des Auffangbehälters/Abtropfrost
• Schieben Sie den Auffangbehälter für das Restwas-
ser (6) in das Fach (5) ein.
• Legen Sie den Abtropfrost (7) als Abdeckung auf
das Fach.
Erstinbetriebnahme/Entlüftung
ACHTUNG:
Insbesondere vor dem Erstbetrieb bzw. wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzt haben, muss
eine Entlüftung des Gerätes durchgeführt werden.
Verwenden Sie bei diesem Vorgang kein Kaffee-
mehl!
1. Achten Sie darauf, dass der Auffangbehälter (6)
und der Abtropfrost (7) eingesetzt sind.
2. Füllen Sie den Wassertank mit sauberen, frischen
Wasser bis zur MAX- Marke. Schließen Sie den
Deckel.
3. Setzen Sie den Filterhalter (15) ein.
4. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal
kurz die Ein- / Austaste (10). Die Betriebskontroll-
leuchte (11) leuchtet. Das Gerät beginnt mit dem
Heizvorgang. Die Wärmplatte (12) wird warm.
5. Stellen Sie ein geeignetes Gefäß (hitzebeständig /
ca. 500ml) unter den Brühkopf.
6. Achten Sie darauf, dass der Druckschalter ausge-
rastet ist (Position ).
7. Stellen Sie den Drehschalter auf Position , um
die Pumpe einzuschalten. Es beginnt ein Wasser-
durchlauf. Lassen Sie 2-3 Tassen durchlaufen. Um
das Gefäß zwischenzeitlich zu entleeren, schalten
Sie die Pumpe aus. Stellen Sie den Drehschalter
dafür auf Position .
8. Schwenken Sie das Dampfrohr nach oben. Achten
Sie darauf, dass die Dampfdüse aufgeschraubt ist.
9. Entleeren Sie das Gefäß und stellen Sie dieses
unter die Dampfdüse.
10.Achten Sie darauf, dass der Druckschalter einge-
rastet ist (Position ).
HINWEIS:
Wenn Sie den Druckschalter einrasten, müssen
Sie ggf. warten, bis sich die Kontrollleuchte (8)
erneut einschaltet.
11. WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Es tritt heißer Dampf aus der Dampfdüse.
Um Dampf zu erzeugen stellen Sie den Dreh-
schalter auf Position . Erzeugen Sie für ca.
5 Sekunden Dampf, sodass die Dampfdüse von
innen gereinigt ist.
12.Stellen Sie den Drehschalter auf Position (aus).

9
PC-ES1109_IM 21.04.16
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
• Wenn Sie die Dampfdüse nach dem Dampf-
vorgang bewegen, fassen Sie diese immer an
der schwarzen, geriffelten Fläche an!
• Das Wasser im Gefäß ist heiß.
13.Das Gerät ist nun entlüftet und betriebsbereit.
Zubereitung von Espresso
ACHTUNG:
Brühen Sie keinen Espresso solange noch Druck
im Gerät aufgebaut ist (z. B. wenn zuvor Milch
aufgeschäumt wurde). Bei zu viel Druck im Gerät
tritt Espresso am Rand des Brühkopfes aus. Die
Gummidichtung im Brühkopf verschleißt schneller.
1. Schalten Sie das Gerät ein. Die Betriebskontroll-
leuchte (11) leuchtet. Das Gerät beginnt mit dem
Heizvorgang. Die Wärmplatte (12) wird warm.
HINWEIS:
• Nutzen Sie die Wärmplatte zum Vorwärmen
Ihrer Tasse(n).
• Möchten Sie die Tasse(n) schneller vorwär-
men, spülen Sie sie mit heißem Wasser aus.
2. Achten Sie darauf, dass der Auffangbehälter (6)
und der Abtropfrost (7) eingesetzt sind.
3. Füllen Sie die gewünschte Menge sauberes,
frisches Wasser in den Wassertank. Der Wasser-
pegel muss zwischen der MIN- und der MAX-Mar-
kierung liegen. Schließen Sie den Deckel.
4. Sollten Sie zuvor Milch aufgeschäumt haben,
lassen Sie den Druck aus dem Gerät vollständig
ab:
4.1. Achten Sie darauf, dass der Druckschalter
ausgerastet ist (Position ) und der Dreh-
schalter auf Position steht.
4.2. Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter die
Dampfdüse.
4.3. Stellen Sie den Drehschalter solange auf
Position , bis kein Dampf mehr kommt.
4.4. Stellen Sie den Drehschalter zurück auf
Position .
5. Wählen Sie einen Filtereinsatz (13 / 14) aus. Setzen
Sie ihn in den Filterhalter. Achten Sie darauf, dass
die Filtersicherung nicht hochgeklappt ist.
6. Füllen Sie Espressomehl in den Filtereinsatz. Sie
können den mitgelieferten Messlöffel (17) zur Hilfe
nehmen. Beachten Sie die MAX-Markierung im
Filtereinsatz. Verteilen Sie das Kaffeemehl gleich-
mäßig und drücken Sie es mit dem Stampfer (17)
leicht an. Säubern Sie den Rand des Filterhalters.
7. Montieren Sie den Filterhalter am Brühkopf. Achten
Sie darauf, dass der Filterhalter fest im Brühkopf
sitzt.
8. Wenn die Kontrollleuchte (8) leuchtet, ist die nötige
Brühtemperatur erreicht. Stellen Sie Ihre vorge-
wärmte(n) Tasse(n) unter den Brühkopf genau auf
die zwei Löcher, die Sie in dem Abtropfrost sehen.
9. Achten Sie darauf, dass der Druckschalter
ausgerastet ist (Position ). Stellen Sie den
Drehschalter auf Position . Das heiße Wasser
wird durch den Filter gepresst.
HINWEIS:
Dieser Vorgang endet nicht automatisch!
10.Haben Sie die gewünschte Menge Espresso in
Ihrer (Ihren) Tasse(n), stoppen Sie den Brühvor-
gang, indem Sie die Pumpe ausschalten: Stellen
Sie den Drehschalter auf Position .
11. Entnehmen Sie die Tasse(n).
HINWEIS:
Entfernen Sie den Filterhalter nach jeder
Zubereitung von Espresso. So verlängern Sie die
Lebensdauer der Gummidichtung im Brühkopf.
12.Lösen Sie den Filterhalter vom Brühkopf.
13.Um eine weitere Tasse Espresso zu brühen, müs-
sen Sie den Filtereinsatz entleeren und neu füllen:
WARNUNG:
Die Metallteile am Filterhalter und der Filterein-
satz sind heiß.
a) Klappen Sie die
Filtersicherung (16)
nach oben. Drücken
Sie die Filtersicherung
mit dem Daumen an
den Filtereinsatz, während Sie den Filterhalter
herum drehen (siehe nebenstehende Abb.).
b) Klopfen Sie den Kaffeesatz aus dem Filterein-
satz. Nehmen Sie bei Bedarf einen Löffel zur
Hilfe. Spülen Sie Reste des Kaffeesatzes mit
heißem Wasser aus.
14.Um die nächste(n) Tasse(n) Espresso zuzuberei-
ten, gehen Sie vor wie oben beschrieben.
Zubereitung von Cappuccino
Ein Cappuccino besteht in der Regel aus einem Drittel
Kaffee, einem Drittel heißer Milch und einem Drittel
geschäumter Milch.

10
PC-ES1109_IM 21.04.16
Der Milchschaum sollte nicht so fest sein, dass man
ihn mit dem Löffel formen kann. Er sollte vielmehr
cremig sein, ähnlich nicht ganz fest geschlagener
Sahne, also eine dicküssige Konsistenz.
Für die Zubereitung benötigen Sie zusätzlich
• eine größere, bauchige Tasse (ca. 180 ml), in der Sie
den Espresso zubereiten,
• ein kleines Aufschäumkännchen mit ausgeprägtem
Ausguss (z.B. 0,3 ℓ),
• ein beliebiges, kleines, hitzebeständiges Gefäß,
• kalte Milch mit einem Fettgehalt von mindestens
3,5% Fett.
ACHTUNG: Beachten Sie die Reihenfolge!
1. Espresso brühen.
2. Milch aufschäumen.
Um Cappuccino zuzubereiten, gehen Sie vor, wie
unter „Zubereitung von Espresso“ beschrieben.
Zum Aufschäumen der benötigten Milch gehen Sie
bitte wie folgt vor:
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Austretender heißer Dampf kann zu Verletzungen
führen. Während des Heizvorgangs kann für kurze
Zeit heißer Dampf / heißes Wasser aus dem Brüh-
kopf und / oder aus der Dampfdüse austreten!
• Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter vor dem
Einschalten der Dampffunktion auf Position
steht.
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Perso-
nen.
• Stellen Sie immer ein Gefäß unter die Dampfdü-
se (4).
1. Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse aufge-
schraubt ist.
2. Stellen Sie ein hitzebeständiges Gefäß unter die
Dampfdüse.
3. Füllen Sie das Kännchen zur Hälfte mit kalter
Milch.
4. Achten Sie darauf, dass der Druckschalter
eingerastet ist (Position ). Warten Sie, bis die
Kontrollleuchte (8) aueuchtet.
5. Stellen Sie den Drehschalter vor jedem Aufschäu-
men kurz nach rechts auf Position , um das
angesammelte Kondenswasser abzulassen. Tritt
nur noch Dampf aus, ist das Gerät bereit zum
Aufschäumen.
6. Stellen Sie Ihr gefülltes Milchkännchen unter die
Dampfdüse.
7. Heben Sie das Kännchen an, dass die Dampfdüse
knapp unter der Oberäche der Milch eingetaucht
ist.
HINWEIS:
Halten Sie die Dampfdüse nicht in die Mitte des
Kännchens sondern an den inneren Rand. Diese
Stellung ist wichtig, damit die Milch beim Schäu-
men in eine Wirbelbewegung versetzt wird. Wir
empfehlen, den Ausguss der Kanne als Führung
für die Dampfdüse zu benutzen.
8. Stellen Sie den Drehschalter auf Position .
Bewegen Sie das Kännchen leicht auf und nieder.
Hat die Milch das gewünschte Volumen erreicht
(ca. 50%), stellen Sie den Drehschalter auf
Position .
HINWEIS:
• Wollen Sie die Milch weiter erhitzen, führen Sie
die Dampfdüse während der Dampferzeugung
bis zum Boden des Gefäßes. Achten Sie dar-
auf, dass die Milch nicht kocht. Dadurch würde
der Schaum zerfallen.
• Erlischt die Kontrollleuchte (8) während der
Dampferzeugung, ist das Wasser nicht mehr
heiß genug. Stellen Sie den Drehschalter auf
Position . Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
(8) wieder aueuchtet. Dann können Sie erneut
Milch aufschäumen.
9. Nach dem Schäumen kann das Kännchen kurz
auf die Tischplatte geschlagen werden (als würde
man es unsanft abstellen), um die letzten groben
Luftbläschen zu beseitigen. Schwenken Sie das
Kännchen mit leichten Drehbewegungen. Das
hilft, um den Schaum nach dem Schlagen wieder
ein wenig zu vermischen. Lassen Sie nun keine
Zeit mehr vergehen. Gießen Sie den Milchschaum
sofort in den Espresso.
10.Während Sie das Kännchen mit leichten Dreh-
bewegungen schwenken, gießen Sie die aufge-
schäumte Milch langsam in den Espresso.
HINWEIS:
• Mit ein paar geschickten Bewegungen können
Sie Muster in den Schaum zeichnen.
• Je nach Geschmack können Sie Kakaopulver
oder Zimt auf den Schaum streuen.
11. WICHTIG: Reinigen Sie die Dampfdüse sofort
nach jedem Schäumen! Denn beim Schließen des
Drehschalters entsteht in Sekundenbruchteilen ein
Unterdruck, sodass etwas Milch in die Dampfdüse

11
PC-ES1109_IM 21.04.16
angesogen wird. Stellen Sie Ihr hitzebeständiges
Gefäß unter die Dampfdüse. Stellen Sie den Dreh-
schalter noch einmal kurz für einen Dampfstoß
auf Position , damit die Milchreste aus der
Dampfdüse gespült werden.
Wischen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten
Tuch ab.
12.Sie schalten die Dampffunktion aus, indem Sie den
Druckschalter ausrasten (Position ).
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem elekt-
rischen Schlag oder Brand führen.
• Die Dampfdüse ist unmittelbar nach der Benutzung heiß!
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf
mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
Brühkopf und Gummidichtung
Wischen Sie den Brühkopf und die Gummidichtung mit
einem feuchten Tuch ab. Feuchten Sie eine weiche
Nylonbürste vorher an, um hartnäckige Verschmut-
zung zu beseitigen. Trocknen Sie mit einem trockenen
Tuch nach.
Zubehör
Filterhalter, Filtereinsätze, Abtropfrost, Auffangbehälter,
Messlöffel, Wassertank und Dampfdüse können Sie in
einem warmen Spülbad reinigen. Bei Bedarf können
Sie eine feine, weiche Nylonbürste benutzen. Spülen
Sie mit klarem Wasser nach. Trocknen Sie die Teile
mit einem weichen Tuch.
ACHTUNG:
Diese Teile sind nicht zur Reinigung in der Spülma-
schine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und
scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder
verfärben.
Wassertank
1. Um den Wassertank zu entnehmen, öffnen Sie den
Deckel. Ziehen Sie ihn mit beiden Händen nach
oben heraus. Setzen Sie ihn nach dem Reinigen
und Trocknen wieder ein.
HINWEIS:
Am Wassertank benden sich zwei Haken.
2. Haken Sie den Wassertank in die beiden Ösen am
Gerät ein.
3. Drücken Sie den Wassertank leicht nach unten,
damit sich das Ventil öffnet.
Dampfdüse
Reinigen Sie das Dampfrohr und die aufgeschraubte
Dampfdüse sofort nach jeder Zubereitung von Milch-
schaum. Wenn Milchreste erst angetrocknet sind,
erschwert dies die Reinigung.
1. Drehen Sie die Dampfdüse ab. Lassen Sie diese
einige Zeit im warmen Spülbad liegen. So lösen
sich die Milchreste besser.
2. Das Dampfrohr am Gerät wischen Sie mit einem
feuchten Tuch ab.
HINWEIS:
Um angetrocknete Reste zu lösen, füllen Sie
ein Gefäß mit heißem Wasser. Stellen Sie es so
unter das Dampfrohr, dass es darin eingetaucht
ist.
3. Nach der Reinigung schrauben Sie die Dampfdüse
wieder auf das Dampfrohr. Stellen Sie ein hitzebe-
ständiges leeres Gefäß unter die Dampfdüse.

12
PC-ES1109_IM 21.04.16
Betreiben Sie das Gerät wie unter „Zubereitung
von Cappuccino“ Punkte 4 und 5 beschrieben.
Nach dieser Dampfreinigung ist die Dampfdüse
wieder einsatzbereit.
Entkalkung
Kalkablagerungen gefährden die Funktionsfähigkeit
des Gerätes. Deshalb ist es notwendig, das Gerät
regelmäßig zu entkalken. Die Zeitabstände hängen
von der Häugkeit des Gebrauchs und dem Härtegrad
Ihres Wassers ab.
Entkalken Sie mit handelsüblichem Entkalkungsmittel,
wie Sie für Kaffeemaschinen empfohlen werden.
1. Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder dem
Beipackzettel angegeben.
2. Betreiben Sie das Gerät, wie bei der Espresso-
Zubereitung, bis der Tank leer ist. Lassen Sie die
Lösung durch den Brühkopf (ohne Filterhalter)
laufen.
WARNUNG:
• Spülen Sie den Wassertank aus und lassen Sie
eine volle Tankfüllung frisches Wasser durch den
Brühkopf laufen, um Rückstände des Entkal-
kungsmittels auszuspülen.
• Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen
Sie das Zubehör vollständig trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpa-
ckung aufzubewahren, wenn Sie es über einen län-
geren Zeitraum nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern an einem gut belüfteten und
trockenen Ort.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Vor dem ersten Gebrauch wurde das
Gerät nicht entlüftet.
Entlüften Sie das Gerät wie unter
„Erstinbetrieb nahme / Entlüftung“ beschrieben.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Es läuft kein Kaffee
mehr nach.
Schalten Sie das Gerät aus!
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank mit frischem
Wasser.
Der Wassertank ist nicht richtig einge-
setzt, das Ventil ist nicht offen.
Drücken Sie den Tank leicht nach unten, damit
sich das Ventil öffnet.
Die Löcher im Filterhalter und der
Auslass am Brühkopf sind verstopft.
Reinigen Sie den Filterhalter, den Filter und
den Auslass am Brühkopf.
In den Heizkreislauf ist Luft gekommen. Erzeugen Sie Dampf wie unter „Zubereitung
von Cappuccino“ beschrieben. Stellen Sie den
Drehschalter auf Position .
Das Kaffeepulver ist zu fein oder wurde
zu fest angedrückt.
Lockern Sie das Kaffeepulver. Verteilen Sie es
gleichmäßig und drücken Sie es nur leicht mit
dem Stampfer an.
Das Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.

13
PC-ES1109_IM 21.04.16
Problem Mögliche Ursache Behebung
Die Pumpe macht
laute Geräusche.
Schalten Sie das Gerät aus!
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank mit frischem
Wasser.
Der Wassertank ist nicht richtig einge-
setzt, das Ventil ist nicht offen.
Drücken Sie den Tank leicht nach unten, damit
sich das Ventil öffnet.
In den Wasserkreislauf ist Luft gekom-
men.
Entlüften Sie das Gerät wie unter
„Erstinbetrieb nahme / Entlüftung“ beschrieben.
Der Espresso tritt am
Rand des Filterhal-
ters aus.
Stoppen Sie den Brühvorgang!
Der Filterhalter wurde nicht richtig
eingesetzt oder wurde nicht fest genug
geschlossen.
Setzen Sie den Filterhalter richtig ein wie
unter „Montage / Demontage des Filterhalters“
beschrieben.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filterein-
satz.
Entnehmen Sie überschüssiges Kaffeepul-
ver. Beachten Sie die MAX-Markierung im
Filtereinsatz.
Auf der Gummidichtung des Brühkopf-
es benden sich Kaffeesatzrückstände.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
es abkühlen.
Reinigen Sie die Gummidichtung wie beschrie-
ben.
Nach der Zubereitung von Milch-
schaum steht das Gerät noch unter
Druck.
Lassen Sie den Druck vollständig ab. Beachten
Sie dazu Kapitel „Zubereitung von Espresso“,
Punkt 4.
Der Espresso-Kaffee
ist zu kalt.
Die Tassen wurden nicht vorgewärmt. Spülen Sie die Tassen mit heißem Wasser aus.
Während des Brühvorgangs leuchtete
die Kontrollleuchte (8) nicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte (8) auf-
leuchtet.
Der Kaffeeschaum
ist leicht verfärbt (der
Kaffee tritt schnell
aus).
Das Kaffeepulver ist zu grob oder es
wurde nicht gleichmäßig verteilt.
Nehmen Sie den mitgelieferten Stopfer zu
Hilfe.
Es ist zu wenig Kaffeepulver im
Filtereinsatz.
Füllen Sie das Kaffeepulver bis zur MAX-Mar-
kierung im Filtereinsatz.
Der Kaffeeschaum
ist dunkel verfärbt
(der Kaffee tritt nur
langsam aus).
Das Kaffeepulver ist zu fein oder wurde
zu fest angedrückt.
Lockern Sie das Kaffeepulver. Verteilen Sie es
gleichmäßig und drücken Sie es nur leicht mit
dem Stampfer an.
Es war zu viel Kaffeepulver im Filter-
einsatz.
Nehmen Sie weniger Kaffeepulver. Beachten
Sie die MAX-Markierung im Filtereinsatz.
Der Espresso ist
nicht cremig genug.
Es wurde ungeeignetes Espresso-
pulver gewählt.
Wechseln Sie ggf. die Marke.
Die Milch wird nicht
aufgeschäumt.
Die Milch ist ungeeignet. Verwenden Sie Milch mit einem Fettgehalt von
mindestens 3,5% Fett.
Die Milch ist nicht kalt genug. Verwenden Sie gekühlte Milch.
Die Dampfdüse ist verunreinigt. Reinigen Sie die Dampfdüse wie beschrieben.
Das Gerät schaltet
sich von alleine aus.
Dies ist kein Fehler vom Gerät.
Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline
(2009/125/EG), schaltet sich das Gerät
nach dem Ende des Brühvorgangs,
nach maximal 30 Minuten, automatisch
aus.

14
PC-ES1109_IM 21.04.16
Technische Daten
Modell:........................................................PC-ES 1109
Spannungsversorgung:................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..........................................1050 W
Füllmenge: ..............................................................1,5 ℓ
Schutzklasse:................................................................
Druck:................................................................... 15bar
Nettogewicht: ..................................................ca. 4,6kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-ES 1109 in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
• Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für
das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise –
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem
unserer Vertragshändler sowie die Übersendung
einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantie-
scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des
Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen
zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden / Man-
gel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder
durch Austausch eines gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung, unsachgemäßer Behandlung oder
normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garan-
tieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder
Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit
nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf
neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung
ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Man-
gel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfor-
tabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über
unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unse-
rem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhal-
ten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung
ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur
Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden,
können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem
Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch
auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu
kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand
erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.

15
PC-ES1109_IM 21.04.16
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein)
als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine
kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen
weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-
Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! –
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsen-
dung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden
von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit
erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogerä-
te gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammel-
stellen und geben dort Ihre Elektrogeräte
ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwer-
tung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeinde-
verwaltungen.

16
PC-ES1109_IM 21.04.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat
u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt
in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te
vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen.................. 3
Algemene opmerkingen.......................................... 16
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat.. 17
Meegeleverde onderdelen ......................................19
Het apparaat uitpakken...........................................19
Bedieningselementen..............................................19
Opmerkingen voor het gebruik..............................19
Plaatsing................................................................19
Knopschakelaar (9) ............................................... 19
Draaischakelaar (3) ...............................................19
Elektrische aansluiting........................................... 19
Aan / Uit .................................................................. 19
Europese verordening inzake energiebesparing ..20
Bediening..................................................................20
De lterhouder bevestigen / losmaken................... 20
Het plaatsen van de lekbak / het lekbakrooster.....20
Het eerste gebruik / ontluchting..............................20
Het maken van Espresso ...................................... 20
Het maken van Cappuccino..................................21
Reiniging................................................................... 22
Groepskop en rubberen afdichting........................23
Toebehoren............................................................23
Ontkalking.................................................................23
Opslaan.....................................................................23
Probleemoplossing .................................................24
Technische gegevens.............................................. 25
Verwijdering..............................................................25
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” ..........25
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze
goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef
ook de handleiding mee wanneer u de machine aan
derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het
tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen
geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij
vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de
stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de
kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulp-
stukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen
optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toe-
zicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat
u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de con-
tactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u
schade vaststelt, mag het apparaat niet meer wor-
den gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsde-
len (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het
bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!

17
PC-ES1109_IM 21.04.16
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
Groepskop, lterhouder, stoomkop en kopjesplateau worden tijdens
het gebruik erg warm.
• Pak de lterhouder alleen bij het handvat vast.
• Raak de groepskop, stoomkop en kopjesplateau niet aan! Laat
deze onderdelen afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Richt de stoomstraal nooit op uzelf of andere personen. Plaats een
kannetje onder de stoomkop (4).
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat geen vocht in de behuizing komt. Risico op een
elektrische schok.
LET OP:
• Vul het waterreservoir (2) alleen met koud water.
• Gebruik alleen drinkwater. Gebruik geen koolzuurhoudend water
(bruisend mineraalwater).
• Zorg ervoor dat de lterhouder (15) tijdens het gebruik veilig en
goed is vergrendeld, omdat dit apparaat onder druk werkt.
• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
• Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
• Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in
veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en bege-
leid worden.

18
PC-ES1109_IM 21.04.16
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende perso-
nen vervangen worden om gevaar te vermijden.
• Dit apparaat is bedoeld om espresso en cappuccino te maken.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen.
Het is niet bedoeld voor gebruik in boerderij accommodatie of Bed
& Breakfast gelegenheden of door de gasten in hotels, motels en
andere accommodatiefaciliteiten.
LET OP:
Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld om het te
reinigen. Raadpleeg de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk
“Reiniging”.

19
PC-ES1109_IM 21.04.16
Meegeleverde onderdelen
1 Espressomachine
1 Verwijderbare waterreservoir
1 Opschroefbare stoomkop
1 Filterhouder
1 1-kop lterelement
1 2-kop lterelement
1 Lekplateaurooster
1 Lekplateau
1 Maatlepel / stamper
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies,
vulmaterialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op
compleetheid.
4. Indien er sprake is van ontbrekende onderdelen of
duidelijke schade, dient het apparaat niet te worden
gebruikt. Breng het apparaat onmiddellijk terug
naar de verkoper.
OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het
apparaat aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat
schoon te maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Bedieningselementen
Afbeelding A
1 Waterreservoir
2 Afneembaar waterreservoir
3 Draaischakelaar
4 Stoompijp met opschroefbare stoomkop
5 Lekplateaucompartiment
6 Lekplateau
7 Lekplateaurooster
8 Indicatielamp van het verwarmingselement (groen)
9 -knopschakelaar (Espresso / Stoom)
10 Aan- / Uit-knop (ON / OFF)
11 Statusindicatielicht (rood)
12 Warmhoudplaat / kopjesplateau
13 Filterelement voor 1 kop
14 Filterelement voor 2 kopjes
15 Filterhouder
16 Filterbeveiliging
17 Maatlepel / stamper (1 onderdeel, 2 functies)
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
• Plaats het apparaat op een stevige en vlakke on-
dergrond.
• Wegens toenemende hitte en dampen gebruik het
apparaat niet onder bovenkasten.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een
gas- of elektrisch fornuis of een andere warmtebron.
Knopschakelaar (9)
Dit is een knopschakelaar met de volgende functies
indien ingedrukt of niet ingedrukt:
Knopschakelaar Uitgeschakeld Ingeschakeld
9(Espresso) (Stoom)
Draaischakelaar (3)
Links Midden Rechts
Espresso maken Uit Stoom
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw netspanning met de specica-
ties van het apparaat overeenkomt. De specica-
ties staan op het typeplaatje.
2. Controleer de instellingen van drukknop! De
knopschakelaar dient niet ingedrukt te zijn, en de
draaischakelaar moet in de middelste stand
staan.
3. Steek de stekker in een goed geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Aan/Uit
• Druk kort op de Aan- / Uit-knop (10) om het apparaat
in te schakelen. De statusindicatielamp (11) licht op.
Het apparaat begint op te warmen. De warmhoud-
plaat (12) warmt op.
• De indicatielamp (8) licht op zodra de benodigde
bereidingstemperatuur is bereikt.
OPMERKING:
De indicatielamp (8) schakelt tijdens gebruik aan
en uit. Dit is normaal en geeft aan dat de tempe-
ratuur thermostatisch geregeld en gehandhaafd
wordt.
• Houd de Aan- / Uit-knop (10) 4 seconde ingedrukt
om het apparaat uit te schakelen. Trek dan de stek-
ker uit het stopcontact.

20
PC-ES1109_IM 21.04.16
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009/125/EG (Richtlijn Ecode-
sign) omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofe-
zetapparaten: De warmhoudperiode is beperkt tot
max. 30 minuten, waarna het apparaat automatisch
uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een
lager energieverbruik.
Bediening
WAARSCHUWING: Belangrijk!
Controleer voor gebruik altijd de instellingen van de
schakelaars! Voordat u het apparaat op een correct
geïnstalleerd geaard stopcontact aansluit dient
de knopschakelaar niet ingedrukt te zijn, en de
draaischakelaar moet in de stand staan!
De lterhouder bevestigen / losmaken
• Houd het handvat aan de linkerkant van het appa-
raat om de lterhouder te bevestigen (zie afb. B op
pagina 3). Steek de drie geleidelipjes in de uitspa-
ringen van de groepskop. Trek de lterhouder met
het handvat naar rechts naar het midden van het
apparaat. Zorg ervoor dat de lterhouder goed in de
groepskop is beveiligd.
• Trek de lterhouder naar links om de groepskop los
te maken.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor brandwonden!
Na gebruik zijn de metalen delen van de lterhou-
der en lterelement heet.
Het plaatsen van de lekbak/het lekbakrooster
• Schuif de lekbak voor het residuele water (6) in het
compartiment (5).
• Plaats het lekbakrooster (7) op het compartiment
als afdekking.
Het eerste gebruik/ontluchting
LET OP:
Ontlucht het apparaat vóór het eerste gebruik en na
een langere ongebruikte periode schoon. Gebruik
tijdens dit proces geen gemalen kofe!
1. Controleer of de lekbak (6) en het lekbakrooster (7)
zijn geplaatst.
2. Vul het waterreservoir met schoon, vers water tot
de MAX-markering. Sluit het deksel weer.
3. Plaats de lterhouder (15).
4. Druk kort op de Aan- / Uit-knop (10) om het
apparaat in te schakelen. De statusindicatielamp
(11) licht op. Het apparaat begint op te warmen. De
warmhoudplaat (12) warmt op.
5. Plaats een geschikte bak (hittebestendig / ong.
500ml) onder de stoomkop.
6. Zorg ervoor dat de drukschakelaar in de stand
niet ingedrukt is.
7. Zet de draaischakelaar in de stand om de pomp
aan te zetten. Laat er 2 of 3 kopjes doorheen lopen.
Zet hiervoor de draaischakelaar in de stand.
8. Draai het stoompijpje omhoog. Zorg ervoor dat de
stoomkop erop geschroefd is.
9. Leeg de bak en plaats deze onder de stoomkop.
10.Zorg ervoor dat de drukschakelaar in de stand
is ingedrukt.
OPMERKING:
Als u de drukschakelaar indrukt, moet u misschien
wachten totdat het indicatielampje (8) weer aan-
gaat.
11. WAARSCHUWING:
Gevaar voor brandwonden!
Er ontsnapt hete stoom uit de stoomkop.
Om stoom te maken zet u de draaischakelaar in de
stand. Maak 5 seconden lang stoom, zodat de
stoomkop van binnen schoon wordt.
12.Zet de draaischakelaar in de stand (uit).
WAARSCHUWING:
Gevaar voor brandwonden!
• Als u de stoomkop wilt draaien na het stomen,
raak deze dan alleen aan op het zwarte, gerib-
belde gedeelte!
• Het water in de bak is heet.
13.Het apparaat is nu ontlucht en klaar voor gebruik.
Het maken van Espresso
LET OP:
Maak geen espresso als het apparaat nog onder druk
staat (bijvoorbeeld als even tevoren nog melk opge-
schuimd is). Als er teveel druk op het apparaat staat,
dan lekt er espresso langs de rand van het mondstuk.
Dit kan leiden tot het sneller verslijten van de rubbe-
ren afdichting.
Table of contents
Languages:
Other Proficook Coffee Maker manuals

Proficook
Proficook PC-ES 1008 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1010 User manual

Proficook
Proficook PC-TKS 1056 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1138 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1152 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1137 User manual

Proficook
Proficook PC-ES 1209 User manual

Proficook
Proficook PC-ES 1008 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1191 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1120 User manual