Proficook PC-KA 1137 User manual

PC-K A1137_IM 11.09.2017
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Kaffeeautomat mit Mahlwerk PC-KA 1137
Kofezetapparaat met kofemolen • Cafetière avec moulin à café
Macchina del caffè con macinacaffè • Coffee Machine with Mill • Ekspres z młynkiem do kawy

2
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Bedienungsanleitung..............................................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing............................................................................................................. Pagina 11
Mode d’emploi..........................................................................................................................Page 17
Istruzioni per l’uso............................................................................................................... Pagina 23
Instruction Manual...................................................................................................................Page 29
Instrukcja obsługi.................................................................................................................Strona 35

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi
3
PC-KA1137_IM 11.09.2017

4
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet.
Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am
Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verlet-
zungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegen-
stände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente.................................................................3
Allgemeine Hinweise.................................................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät.....................................4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................................5
Auspacken des Gerätes............................................................................5
Übersicht der Bedienelemente/ Lieferumfang .......................................5
Anwendungshinweise...............................................................................5
Standort ..................................................................................................5
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung ...................................5
Elektrischer Anschluss............................................................................5
Das Gerät ein- und ausschalten.............................................................5
Kaffeebohnen..........................................................................................6
Einstellung des Mahlgrads .....................................................................6
Restliche Kaffeebohnen .........................................................................6
Inbetriebnahme..........................................................................................6
Uhrzeit einstellen ....................................................................................6
Vor der ersten Benutzung des Gerätes..................................................6
Bedienung...................................................................................................6
Kaffeeautomat vorbereiten .....................................................................6
Zubereitung mit Kaffeebohnen...............................................................6
Zubereitung mit Kaffeepulver .................................................................6
Unterbrechung des Brühvorgangs .........................................................7
Der Kaffee ist fertig.................................................................................7
Kaffeezubereitung mit programmiertem Timer-Betrieb..........................7
Betrieb beenden.........................................................................................7
Entkalken ....................................................................................................7
Reinigung....................................................................................................7
Aufbewahrung............................................................................................7
Störungsbehebung....................................................................................8
Technische Daten ......................................................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität .........................................................9
Garantie.......................................................................................................9
Garantiebedingungen.............................................................................9
Garantieabwicklung................................................................................9
Entsorgung...............................................................................................10
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ ...................................................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung
sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut
auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie-
nungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssig-
keiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät
sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus
der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei
Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum
verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von
Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festge-
stellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastik-
beutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anwei-
sungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter eingefüllt ist.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

5
PC-KA1137_IM 11.09.2017
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzan-
schlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät dient zum
- Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen und
- Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
• Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z.B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen oder Frühstückspensionen bestimmt.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial,
Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen
feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen Sie
es umgehend zum Händler zurück.
5. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Gerät.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste benden.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu
säubern.
Übersicht der Bedienelemente/
Lieferumfang
1 Abdeckung für den Kaffeebohnen-Behälter
2 Kaffeebohnen-Behälter
3 Wassertankdeckel
4 Wassertank
5 Wasserstandanzeige
6 Abstelläche für Kanne
7 Kanne mit Deckel
8 Taste zum Ausschenken des Kaffees
9 Filterfach
10 Bedienfeld
11 Regler des Mahlgrads
12 Filterhalter
13 Überlauoch und Dampfaustritt
14 Filterabdeckung
Bedienfeld
15 Display
16 Taste Anzahl der Tassen (CUPS)
17 Taste Stunden (HOUR)
18 Taste Minuten (MIN)
19 Taste Stopp (OFF)
20 Taste Start (ON)
21 Betriebs-Kontrollleuchte
22 Taste Kaffeestärke
23 Taste Mahlwerk aus (GRIND OFF)
24 Taste Programm-Timer (PROGRAM)
25 Kontrollleuchte Programm-Timer
26 Kontrollleuchte Mahlwerk aus
Anwendungshinweise
Standort
• Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene Oberäche.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht kippen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder Elektroherd
oder einer anderen Wärmequelle auf.
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009/125/EG (Ökodesign) bündelt
Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten, bei denen der Kaffee in einem isolierten Behälter
aufbewahrt wird, gilt eine Wartezeit von höchstens 5 Minuten nach
Abschluss des letzten Brühzyklus. Das Gerät schaltet sich anschließend
automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem geringeren
Stromverbrauch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem
Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose an. Das Symbol im Display zeigt, dass
das Gerät eingeschaltet ist.
Das Gerät ein- und ausschalten
• Wenn Sie innerhalb von 1 Minute keine Taste betätigen, wechselt
das Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand (Standby). Die
Beleuchtung im Display erlischt. Die eingestellte Uhrzeit ist weiterhin
sichtbar.
• Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste CUPS. Das
Display leuchtet auf.
HINWEIS:
Drücken Sie nicht die Taste ON! Damit startet das Gerät sofort mit
dem Mahlen der Kaffeebohnen.

6
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Kaffeebohnen
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Mahlen ausschließlich geröstete Kaffeebohnen.
Rohe, gefrorene oder in Flüssigkeit eingelegte Kaffeebohnen können
das Mahlwerk beschädigen.
Einstellung des Mahlgrads
Das Kaffeemahlwerk verfügt über 8 Mahlgradeinstellungen. Diese werden
symbolisch dargestellt:
Stufe 1 (kleinstes Symbol) = fein gemahlen (starker Kaffee)
Stufe 8 (größtes Symbol) = grob gemahlen (milder Kaffee)
Wie fein oder grob Sie den Kaffee mahlen, hängt von Ihren Vorlieben
ab. Die Sorte und Röstung der Kaffeebohnen beeinussen zusätzlich
den Geschmack. Mit etwas Übung werden Sie herausnden, welche
Mahlgradeinstellung für Sie die richtige ist.
EMPFEHLUNG:
Füllen Sie nur die Menge Kaffeebohnen in das Mahlwerk, die Sie für
einen Kochvorgang brauchen. So erhalten Sie das beste Aroma.
Restliche Kaffeebohnen
Entfernen Sie die Kaffeebohnen aus dem Gerät, wenn sie älter als eine
Woche sind. Sie haben ihr Aroma verloren und mindern den Kaffeege-
schmack.
HINWEIS:
Bewahren Sie Kaffeebohnen in einem verschlossenen, luftundurch-
lässigen Behälter im Kühlschrank auf. Nur so behält der Kaffee sein
typisches Aroma.
Inbetriebnahme
Uhrzeit einstellen
Das Gerät arbeitet im 24-Stunden-Modus. Nach dem Anschluss an die
Stromversorgung blinkt im Display die Anzeige der Uhrzeit.
1. Drücken Sie die Taste HOUR, um die Stunden einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste MIN, um die Minuten einzustellen.
HINWEIS:
Wenn Sie die Taste HOUR oder MIN gedrückt halten, startet ein
Schnelllauf.
3. Um den Einstell-Modus zu verlassen, warten Sie ca. 5 Sekunden
nach dem letzten Tastendruck. Ihr Kaffeeautomat ist nun betriebsbe-
reit.
Vor der ersten Benutzung des Gerätes
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das Gerät 2-mal nur
mit sauberem Wasser und ohne Papierlter in Betrieb. Dies entfernt
Staub, der sich während des Transports innen angesammelt haben könn-
te. Gehen Sie vor wie unter „Zubereitung mit Kaffeepulver“ beschrieben.
Aber füllen Sie kein Kaffeepulver ein!
Bedienung
Kaffeeautomat vorbereiten
ACHTUNG:
Füllen Sie keine Flüssigkeiten und kein Kaffeepulver in den Kaffeebohnen-
Behälter!
1. Schließen Sie den Kaffeebohnen-Behälter.
2. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
3. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenzahl kaltes Wasser
in den Wasserbehälter. Den Wasserstand können Sie an der Skala
ablesen.
HINWEIS:
• Möchten Sie 2 Tassen Kaffee kochen, füllen Sie ca. 375 ml
Wasser ein.
• Berücksichtigen Sie, dass das Kaffeepulver während des
Kochvorgangs Wasser aufnimmt. Dadurch weicht die Menge des
fertigen Kaffees von der eingefüllten Wassermenge ab.
• Füllen Sie nur so viel Wasser ein, wie Sie Tassen aufbrühen
möchten. Der Inhalt des Wassertanks wird bei jedem Brühvor-
gang unabhängig von den Einstellungen komplett geleert.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die Marke MAX
hinaus.
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
5. Schwenken Sie das Filterfach nach links auf.
6. Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter eingesetzt ist.
7. WICHTIG: Knicken Sie die untere Falz des Papierlters (Größe 1 x 4),
legen Sie ihn in den Filterhalter. Der Papierlter darf nicht über den
Rand des Filterhalters überstehen!
8. Legen Sie die Filterabdeckung auf den Filterhalter.
9. Schließen Sie den Schwenklter. Er muss hörbar einrasten.
10. Schrauben Sie den Deckel so auf die Kanne, dass die Taste am
Deckel zum Griff zeigt.
11. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die Abstelläche des Gerätes.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie schließt, wenn
die Kanne entnommen wird. Dies verhindert, dass Kaffee auf die
Abstelläche tropft, wenn sich noch Wasser im Filter bendet.
• Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der Kanne bendet.
Durch ihn wird die Nachtropfsicherung geöffnet.
• Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die Kanne recht-
zeitig wieder unter. Der Filter könnte sonst überlaufen.
• Beachten Sie auch das Kapitel „Unterbrechung des Brühvor-
gangs“.
12. Möchten Sie Ihren Kaffee mit Kaffeepulver zubereiten, lesen Sie
weiter unter Kapitel „Zubereitung mit Kaffeepulver“.
Zubereitung mit Kaffeebohnen
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeautomat vorbereiten“
beschrieben.
13. Öffnen Sie den Kaffeebohnen-Behälter.
14. Stellen Sie mit dem Regler (11) den Mahlgrad ein.
15. Füllen Sie die gewünschte Menge Kaffeebohnen in das Mahlwerk.
Die maximale Füllmenge von 200 g darf nicht überschritten werden.
16. Schließen Sie den Kaffeebohnen-Behälter.
17. Wählen Sie mit der Taste CUPS die Anzahl der Tassen Kaffee, die Sie
brühen möchten.
18. Sie können die Stärke des Kaffees zusätzlich beeinussen. Mit der
Taste bestimmen Sie, ob mehr oder weniger Kaffee ge-
mahlen wird. Drücken Sie wiederholt auf die Taste, bis im Display die
gewünschte Einstellung zu sehen ist:
leichter Kaffee
mittelstarker Kaffee (ca. 5-6g mehr Kaffeemehl)
starker Kaffee (nochmals ca. 5-6g mehr Kaffeemehl)
19. Starten Sie die Kaffeezubereitung mit der Taste ON. Die Kontroll-
leuchte neben der Taste leuchtet. Die Kaffeebohnen werden gemah-
len. Anschließend beginnt automatisch der Brühvorgang.
Zubereitung mit Kaffeepulver
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeautomat vorbereiten“
beschrieben. Füllen Sie den Papierlter mit Kaffeepulver, bevor Sie die
Filterabdeckung auf den Filterhalter legen.

7
PC-KA1137_IM 11.09.2017
HINWEIS:
Füllen Sie nicht zu viel Kaffeepulver in den Filter, da dieser sonst über-
laufen kann.
13. Schalten Sie das Mahlwerk aus. Drücken Sie dafür die Taste
GRIND OFF. Die Kontrollleuchte neben der Taste leuchtet.
14. Starten Sie die Kaffeezubereitung mit der Taste ON. Die Kontroll-
leuchte neben der Taste leuchtet.
Unterbrechung des Brühvorgangs
ACHTUNG:
Wenn Sie die Kanne während des Brühvorgangs entnehmen, wird der
Vorgang nicht gestoppt. Stellen Sie die Kanne innerhalb von 20 Se-
kunden auf die Abstelläche zurück, da der Kaffee über den Rand des
Filterhalters laufen kann.
• Möchten Sie die Kanne während des Brühvorgangs für kurze Zeit
entnehmen, drücken Sie die Taste OFF.
• Möchten Sie den Brühvorgang fortsetzen, stellen Sie die Kanne wieder
auf die Abstelläche und drücken Sie die Taste GRIND OFF. Anschlie-
ßend können Sie mit der Taste ON wieder starten.
Der Kaffee ist fertig
• Ist der Brühvorgang beendet, ertönen 3 Signale. Die Kontrollleuchten
und die Beleuchtung im Display erlöschen. Das Gerät bendet sich im
Standby.
• Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können Sie die
Kanne entnehmen.
• Um den Kaffee auszuschenken, drücken Sie die Taste am Deckel.
• Möchten Sie den Deckel öffnen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzei-
gersinn ab.
HINWEIS:
Wir empfehlen, den Schwenklter sofort zu öffnen, damit der Bereich
unterhalb des Mahlwerks abtrocknet. Bei Bedarf wischen Sie diesen
Bereich mit einem Papiertuch ab.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen, lassen Sie das
Gerät bei geöffnetem Wassertank abkühlen. So vermeiden Sie heiße
Wasserspritzer, wenn Sie den Wassertank mit Wasser auffüllen.
Kaffeezubereitung mit programmiertem Timer-Betrieb
Sie haben die Möglichkeit, eine Startzeit einzustellen, wann Ihr Kaffeeau-
tomat mit der Kaffeezubereitung beginnen soll.
ACHTUNG:
Es muss alles für die Zubereitung des Kaffees vorbereitet sein. Siehe
Kapitel „Kaffeeautomat vorbereiten“.
HINWEIS:
• Das Gerät muss sich im Standby benden, damit es zur eingestellten
Zeit automatisch startet.
• Stellen Sie sicher, dass die korrekte Uhrzeit am Gerät eingestellt ist.
Siehe Kapitel „Uhrzeit einstellen“.
Programm-Timer einstellen
1. Halten Sie die Taste PROGRAM 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Uhrzeit und das Symbol im Display blinken.
HINWEIS:
Wenn Sie nicht innerhalb von 5 Sekunden die nächste Taste drü-
cken, verlassen Sie den Einstell-Modus.
2. Stellen Sie mit der Taste HOUR die Stunde der Startzeit ein.
3. Stellen Sie mit der Taste MIN die Minuten der Startzeit ein.
4. Um den Einstell-Modus zu verlassen, warten Sie ca. 5 Sekunden
nach dem letzten Tastendruck. Im Display erscheint wieder die
aktuelle Uhrzeit.
Programm-Timer ein- / und ausschalten
• Mit der Taste PROGRAM schalten Sie den Timer ein oder aus.
• Ist der Timer aktiviert, leuchtet die Kontrollleuchte neben der Taste
PROGRAM. Das Symbol im Display ist sichtbar.
HINWEIS:
Die Timer-Einstellungen gehen verloren, wenn Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen.
Betrieb beenden
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit wesentlich
zunimmt.
• Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Entkalkungsmittel
auf Zitronensäurebasis.
• Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel angegeben.
• Bereiten Sie den Kaffeeautomaten vor wie bereits beschrieben. Aber
füllen Sie kein Kaffeepulver ein!
1. Schalten Sie das Mahlwerk mit der Taste GRIND OFF aus.
2. Starten Sie den Kaffeeautomaten mit der Taste ON.
WARNUNG:
• Kochen Sie danach 3-4-mal frisches Wasser auf, um Rückstände
des Entkalkungsmittels auszuspülen.
• Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegen-
stände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht
feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
• Den Kaffeebohnen-Behälter wischen Sie mit einem feuchten Tuch aus,
wenn alle darin bendlichen Bohnen aufgebraucht sind. Wischen Sie
trocken nach.
• Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inneren Gehäuse mit
einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch nach.
• Kanne und Filterhalter reinigen Sie in gewohnter Weise in einem
Spülbad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es vollständig
trocknen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren,
wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an
einem gut belüfteten und trockenen Ort.

8
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Störungsbehebung
Tritt eine Störung auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich an unseren Service wenden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Störung Mögliche Ursache Hinweise/Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.
Rückstau im Filter:
Der Kaffee ießt an der
Kanne vorbei.
Die Nachtropfsicherung ist geschlossen:
Die Kanne steht nicht auf der Abstelläche
oder der Deckel bendet sich nicht auf der
Kanne.
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Stellen Sie die Kanne mit aufgeschraubten Deckel auf die Abstelläche,
damit der Filter entleert wird.
3. Entsorgen Sie den Papierlter.
4. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter.
• Der Kaffeesatz tritt
über den Filterrand.
• Im Kaffee ist Kaf-
feesatz enthalten.
Der Papierlter ist zu klein. Verwenden Sie einen Papierlter mit der Größe „1 x 4“.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter. • Nehmen Sie weniger Kaffeepulver.
• Wenn Sie den Kaffee mit Bohnen zubereiten, wählen Sie mit der Taste
eine geringere Kaffeestärke.
Die Dauer des Brüh-
vorgangs ist erheblich
zu lang.
Im Gerät benden sich Kalkrückstände. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Gerät schaltet sich
von alleine aus.
Dies ist kein Fehler vom Gerät.
Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline (2009/125/EG), schaltet sich das Gerät nach dem Ende des Brühvorgangs, nach
maximal 5 Minuten, automatisch aus.
Der Mahlgradregler
lässt sich nicht
verstellen.
Eine Bohne hat sich verklemmt. Starten Sie einen neuen Mahlvorgang und versuchen sie es danach erneut.
Versuchen Sie nicht mit Gewalt den blockierten Regler zu drehen.
Das Gerät mahlt nicht
mehr.
Das Mahlwerk ist blockiert. 1. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
2. Entnehmen Sie die Kaffeekanne und den Papierlter.
3. Entleeren Sie den Wassertank, indem Sie das Gerät vorsichtig zur Seite
kippen.
4. Öffnen Sie den Kaffeebohnen-Behälter.
5. Entleeren Sie den Kaffeebohnen-Behälter, indem Sie das Gerät vorsichtig
zur Seite kippen.
6. Lösen Sie die vier Schrauben im Kaffeebohnen-Behälter mit einem
Kreuz-Schraubenzieher.
7. Nehmen Sie den Kaffeebohnen-Behälter ab.
ACHTUNG:
Lösen Sie nicht die Schraube vom Mahlwerk!
8. Stellen Sie den Regler des Mahlgrads auf Stufe 8.
9. Entfernen Sie Reste von Kaffeebohnen mit einem trockenen Pinsel.
10. Nehmen Sie einen Staubsauger. Halten Sie das Saugrohr über das offene
Mahlwerk und saugen Sie die Mahlreste heraus.
11. Befestigen Sie den Kaffeebohnen-Behälter wieder am Gerät. Drehen Sie
die Schrauben handfest an. Überdrehen Sie die Schrauben nicht!
12. Überprüfen Sie Ihre Einstellungen am Gerät, bevor Sie den Betrieb neu
starten.
13. Sollte sich das Gerät nicht mehr instand setzen lassen, kontaktieren Sie
unseren Kundendienst oder Ihren Händler.

9
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Störung Mögliche Ursache Hinweise/Abhilfe
Anzeige im Display: Mahlwerk-Verschluss schließt nicht. 1. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
2. Entnehmen Sie die Kaffeekanne und den Papierlter.
3. Entleeren Sie den Wassertank, indem Sie das Gerät vorsichtig zur Seite
kippen.
4. Legen Sie das Gerät auf die Rückseite.
5. Reinigen Sie den Bereich unterhalb des Mahlwerks mit einem Papiertuch.
6. Wenn der Bereich vollkommen abgetrocknet ist, können Sie einen kleinen
Pinsel und einen Staubsauger zur Hilfe nehmen.
Damit entfernen Sie Reste
des Kaffeepulvers, die möglicherweise den Mahlwerk-Verschluss blockieren.
7. Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose. Der Mahl-
werk-Verschluss sollte nun
den Mahlwerk-Tunnel wieder
automatisch verschließen.
8. Ziehen Sie noch einmal den
Netzstecker aus der Steck-
dose.
9. Reinigen Sie den Bereich
unterhalb des Verschlusses,
der jetzt sichtbar geworden ist,
wie oben beschrieben.
10. Sollte sich das Gerät nicht mehr instand setzen lassen, kontaktieren Sie
unseren Kundendienst oder Ihren Händler.
Technische Daten
Modell:........................................................................................PC-KA 1137
Spannungsversorgung:.............................................220-240V~, 50/60Hz
Leistungsaufnahme: ................................................................850 -1000W
Füllmenge: ....................................................................................... 1,0 Liter
Schutzklasse:...............................................................................................
Nettogewicht: ................................................................................. ca. 4,5kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktent-
wicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-KA 1137 in Überein-
stimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/ 35/EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 /EU
• Ökodesign Richtlinie 2009/ 125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des
Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim
Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern
sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise –
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts
in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersen-
dung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland,
muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns
gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nicht-
beachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung
oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind
ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlos-
sen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät
vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garan-
tie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht
Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamations-
anmeldung über unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach
Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail
übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung
Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung
per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vor-
gangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.

10
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post/DHL abzugeben. Der Versand erfolgt
für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach
kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da
wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige
Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes
vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es ent-
stehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Ent-
sorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und
zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre
Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

11
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van
beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt.
Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het
apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk
letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen..................................................3
Algemene opmerkingen..........................................................................11
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat...........................11
Beoogd gebruik........................................................................................12
Uitpakken van het apparaat....................................................................12
Overzicht van de bedieningselementen/Omvang van de levering...12
Opmerkingen voor het gebruik..............................................................12
Plaatsing ...............................................................................................12
Europese verordening inzake energiebesparing .................................12
Elektrische aansluiting..........................................................................12
Het apparaat in- en uitschakelen..........................................................12
Kofebonen...........................................................................................12
Instellen van de grofheid van de maling...............................................12
Overgebleven kofebonen ...................................................................13
Ingebruikname .........................................................................................13
Tijdinstelling ..........................................................................................13
Voor de eerste ingebruikname van het apparaat.................................13
Bediening..................................................................................................13
Kofeautomaat voorbereiden ...............................................................13
Toebereiden met kofebonen...............................................................13
Toebereiden met gemalen kofe ..........................................................13
Onderbreken van het brouwproces......................................................13
De kofe is klaar ...................................................................................14
Kofezetten met gebruik van de programmeerbare timer ...................14
Stop bediening.........................................................................................14
Ontkalken..................................................................................................14
Reiniging...................................................................................................14
Opslaan.....................................................................................................14
Probleemoplossing .................................................................................15
Technische gegevens..............................................................................16
Verwijdering..............................................................................................16
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”..........................................16
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst
zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de
kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de
handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorge-
schreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe
zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scher-
pe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek
aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel
het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netstekker
uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade
worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat
niet meer worden gebruikt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos,
piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
LET OP:
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water. Raadpleeg de instructies die zijn opgenomen in het
hoofdstuk “Reiniging”.
• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
• Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met water is gevuld.
• Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder onder toezicht van een volwassene of als zij
geïnstrueerd zijn in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn
en begeleid worden.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het
apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.

12
PC-KA1137_IM 11.09.2017
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervangen worden om gevaar te
vermijden.
Beoogd gebruik
• Dit toestel is ontworpen voor
- Het malen van geroosterde kofebonen en
- Het zetten van zuivere bonenkofe.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
• Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commerciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of Bed & Breakfast verblijven.
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie, opvulmateriaal,
kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onderdelen.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of wanneer bescha-
dingen worden geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng het
apparaat terug naar de leverancier.
5. Verwijder de beschermende folie van het apparaat.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig zijn. We raden
u aan het toestel reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen/
Omvang van de levering
1 Deksel voor de kofebonenhouder
2 Kofebonenhouder
3 Deksel waterreservoir
4 Waterreservoir
5 Waterniveau indicator
6 Plaats voor de pot
7 Pot met deksel
8 Knop om kofe te serveren
9 Filterhouder
10 Bedieningspaneel
11 Grofheid-instelling
12 Filterhouder
13 Overloopgat en stoomuitlaat
14 Filterdeksel
Bedieningspaneel
15 Scherm
16 Aantal kopjes knop (CUPS)
17 Urenknop (HOUR)
18 Minutenknop (MIN)
19 Stopknop (OFF)
20 Startknop (ON)
21 Indicatielampje gebruik
22 Kofesterkte knop
23 Molen uit knop (GRIND OFF)
24 Programmatimer knop (PROGRAM)
25 Indicatielampje programmatimer
26 Indicatielampje molen uit
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
• Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke ondergrond. Zet
het zo neer, dat het niet kan omvallen.
• Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch fornuis of andere
hittebronnen.
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009/125/EG (Richtlijn Ecodesign) omvat
maatregelen voor energiebesparing.
Een wachttijd van 5 minuten na de laatste keer kofezetten geldt voor
kofezetapparaten met een thermoskan, waarna het apparaat automa-
tisch uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de specicaties van
het apparaat. De specicaties zijn op het typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard stopcontact. Het
icoon op het scherm geeft aan dat het apparaat aan staat.
Het apparaat in- en uitschakelen
• Als er gedurende 1 minuut geen knop wordt ingedrukt schakelt het
apparaat automatisch over in stand-by modus (Standby). Het licht van
het scherm gaat uit. De ingestelde tijd blijft zichtbaar.
• Druk op de CUPS knop om het apparaat weer in te schakelen. Het
licht van het scherm gaat aan.
OPMERKING:
Druk niet op de ON knop! Het apparaat begint dan meteen met het
malen van de kofebonen.
Kofebonen
LET OP:
Gebruik voor het malen alleen geroosterde kofebonen. Rauwe, bevroren
of vloeibare kofebonen kunnen de molen beschadigen.
Instellen van de grofheid van de maling
De kofemolen heeft 8 instellingen voor de grofheid van de maling. Deze
worden getoond als iconen.
Instelling 1 (kleinste icoon) = jn gemalen (sterke kofe)
Instelling 8 (grootste icoon) = grof gemalen (milde kofe)

13
PC-KA1137_IM 11.09.2017
How jn of grof u de kofe maalt hangt af van uw smaakvoorkeur. De
soort en de branding van de kofebonen heeft ook invloed op de smaak.
Met een beetje proberen zult u er eenvoudig achterkomen welke instelling
voor u de juiste is.
AANBEVELING:
Gebruik voor de beste smaak slechts de hoeveelheid kofebonen die
nodig is voor eenmaal kofezetten.
Overgebleven kofebonen
Haal de kofebonen uit het apparaat als ze ouder dan een week zijn. Ze
kunnen hun smaak verloren hebben, en zorgen voor een minder smaak-
volle kofe.
OPMERKING:
Bewaar kofebonen in een afgesloten, luchtdichte container in de koel-
kast zodat de kofe zijn typische smaak blijft behouden.
Ingebruikname
Tijdinstelling
Het apparaat werkt in 24-uurs modus. Zodra de stekker in het stopcontact
zit knippert de tijd op het scherm.
1. Druk op de HOUR knop om de uren in te stellen.
2. Druk op de MIN knop om de minuten in te stellen.
OPMERKING:
Als u de HOUR of MIN knop ingedrukt houdt, dan komt u in de snelle
modus.
3. Om de instellingenmodus af te sluiten, wacht u ong. 5 seconden na
de laatste knop is ingedrukt. Uw kofezetapparaat is nu klaar voor
gebruik.
Voor de eerste ingebruikname van het apparaat
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water en zonder lter,
alvorens het te gebruiken om kofe te zetten. Dit verwijdert stof dat zicht
tijdens het transport verzameld kan hebben. Volg de instructies onder
“Voorbereiding met gemalen kofe”. Vul het apparaat niet met gemalen
kofe!
Bediening
Kofeautomaat voorbereiden
LET OP:
Doe geen vloeistoffen of gemalen kofe in de kofebonenhouder!
1. Sluit de kofebonenhouder.
2. Open het deksel van het waterreservoir.
3. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het gewenste
aantal kopjes kofe. U kunt het waterniveau bepalen met behulp van
de maatverdeling in het waterreservoir.
OPMERKING:
• Doe ong. 375 ml water in het apparaat als u 2 kopjes kofe wilt
zetten.
• Onthoud dat de gemalen kofe water opneemt tijdens het zetten
van de kofe. Daarom kan de hoeveelheid kofe verschillen met
die van de hoeveelheid water in de tank.
• Doe precies zoveel water als u nodig heeft in het reservoir. De
inhoud van het waterreservoir wordt volledig gebruikt tijdens het
kofezetten, en hangt niet af van de instellingen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de markering MAX.
4. Sluit het deksel van de watertank.
5. Open het ltercompartiment door deze naar links te draaien.
6. Zorg dat de lterhouder is geplaatst.
7. BELANGRIJK: Knik de onderste vouw van de papierlter (maat 1 x 4)
en plaats deze in de ltertrechter. Het papieren lter mag niet over de
rand van de lterhouder heensteken!
8. Plaats het lterdeksel op de lterhouder.
9. Sluit het ltercompartiment, totdat het met een hoorbare klik op zijn
plaats klikt.
10. Draai het deksel op de pot zodat de knop op het deksel in de richting
van de handgreep wijst.
11. Zet de pot met deksel op de plaats voor de pot in.
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit zich als de
kofepot wordt verwijderd. Dit voorkomt dat de kofe op de plaats
voor de pot druppelt als er nog water in het lter is.
• Zorg ervoor dat het deksel op de kofepot zit. Deze opent de
lekstop.
• Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst u de kan op
tijd terug. In het andere geval zou de lter kunnen overlopen.
• Raadpleeg daarvoor a.u.b. hoofdstuk “Onderbreken van het
brouwproces”.
12. Als u kofe wilt maken met gemalen kofe, lees dan hoofdstuk
“Toebereiden met gemalen kofe”.
Toebereiden met kofebonen
Ga te werk als onder de punten “Kofeautomaat voorbereiden”
beschreven.
13. Open de kofebonenhouder.
14. Gebruik de keuzeknop (11) om de grofheid van de maling in te stellen.
15. Doe de gewenste hoeveelheid kofebonen in de molen. De maxi-
mumcapaciteit van 200gr. mag niet overschreden worden.
16. Sluit de kofebonenhouder.
17. Gebruik de knop CUPS om het aantal te zetten kopjes te selecteren.
18. U kunt ook de sterkte van de kofe instellen. Gebruik de knop
om in te stellen of er meer of minder kofe wordt gemalen.
Druk herhaaldelijk op de knop totdat de gewenste instelling op het
scherm verschijnt:
Milde kofe
Gemiddelde kofe (ong. 5 - 6 g meer gemalen kofe)
Sterke kofe (nogmaals ong. 5 - 6 g meer gemalen kofe)
19. Start het zetten van de kofe door op de ON knop te drukken. De
indicator naast de knop gaat branden. De kofebonen worden gema-
len. Daarna start het kofezetten automatisch.
Toebereiden met gemalen kofe
Ga te werk als onder de punten “Kofeautomaat voorbereiden”
beschreven. Voor u het deksel op de lterhouder doet, doet u er een
papieren lter met gemalen kofe in.
OPMERKING:
Doe niet teveel kofe in het lter om morsen te voorkomen.
13. Zet de molen uit. Druk hiervoor de GRIND OFF knop in. De indicator
naast de knop gaat branden.
14. Start het zetten van de kofe door op de ON knop te drukken. De
indicator naast de knop gaat branden.
Onderbreken van het brouwproces
LET OP:
Als u de pot tijdens het kofezetten verwijdert wordt de bereiding niet
gestopt. Zet de pot binnen 20 seconden terug op de plaat, omdat de
kofe over de rand van de lterhouder kan stromen.
• Als u de pot tijdens het kofezetten kort wilt verwijderen, druk dan op
de OFF knop.

14
PC-KA1137_IM 11.09.2017
• Wanneer u door wilt gaan met het zetten van de kofe, zet dan de pot
terug en druk op de GRIND OFF knop. Daarna kunt u doorgaan door
op de ON knop te drukken.
De kofe is klaar
• Er zijn 3 signaaltonen te horen wanneer het zetten van de kofe klaar
is. De indicator en het schermlicht gaan uit. Het apparaat staat in de
stand-by modus.
• Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt, kunt u de kan
verwijderen.
• Druk op de knop op het deksel om kofe in te schenken.
• Wanneer u het deksel wilt openen, draai dit dan linksom.
OPMERKING:
Wij raden aan om het ltercompartiment meteen te openen zodat het
gedeelte onder de molen opdroogt. Veeg dit deel droog met een stuk
keukenpapier indien nodig.
WAARSCHUWING:
Als u gelijk nog een pot kofe wilt zetten, laat het apparaat dan afkoelen
met de watertank open. Zo voorkomt u spatten van heet water als u de
tank vult met water.
Kofezetten met gebruik van de programmeerbare timer
U kunt een tijd instellen waarop het apparaat dient te beginnen met het
zetten van de kofe.
LET OP:
Alles moet klaarstaan voor het zetten van de kofe. Zie hoofdstuk
“Kofeautomaat voorbereiden”.
OPMERKING:
• Voor het automatisch beginnen van het kofezetten op de ingestelde
tijd dient het apparaat in standby-mode te staan.
• Zorg dat de juiste tijd is ingesteld op het apparaat. Zie hoofdstuk
“Tijdinstelling”.
Het instellen van de programmatimer
1. Druk de knop PROGRAM in en houd deze 3 seconden vast. Het tijd
en het icoon beginnen te knipperen op het scherm.
OPMERKING:
Als er binnen 5 seconden geen knop wordt ingedrukt sluit de
instelmodus af.
2. Gebruik de knop HOUR om het uur van de gewenste starttijd in te
stellen.
3. Gebruik de knop MIN om de minuten van de gewenste starttijd in te
stellen.
4. Om de instellingenmodus af te sluiten, wacht u ong. 5 seconden na
de laatste knop is ingedrukt. De huidige tijd verschijnt wederom op het
scherm.
Het in-/ uitschakelen van de programmatimer
• Met de PROGRAM knop zet u de timer aan en uit.
• Als de timer is ingeschakeld zal de indicator naast de PROGRAM
knop branden. Het icoon wordt op het scherm getoond.
OPMERKING:
De instellingen van de timer gaan verloren als de stroom naar het
apparaat onderbroken wordt.
Stop bediening
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het apparaat
ontkalken.
• Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijgbare ontkal-
kingsmiddelen op citroenzuurbasis.
• Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter beschreven
staat.
• Bereid het kofezetapparaat voor zoals eerder genoemd. Vul het ap-
paraat niet met gemalen kofe!
1. Zet de molen uit met de GRIND OFF knop.
2. Start het zetten van de kofe door op de ON knop te drukken.
WAARSCHUWING:
• Breng daarna 3- 4 maal water aan de kook om alle resten van het
ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
• Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de con-
tactdoos en wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
• Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik geen draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een iets vochtige
doek zonder reinigingsmiddelen.
• Veeg de ruimte voor de bonen schoon met een vochtige doek als alle
bonen gemalen zijn. Daarna afvegen met een droge doek.
• Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de binnenzijde.
• Neem daarna af met een vochtige doek.
• Kan en lterinzet kunt u op normale wijze in water met wat afwasmid-
del reinigen. Gebruik eventueel een zachte borstel.
Opslaan
• Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig opdrogen.
• Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om het apparaat in
de originele verpakking te bewaren.
• Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en droge plaats,
buiten bereik van kinderen.

15
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Probleemoplossing
Storingen worden vaak maar door kleine problemen veroorzaakt. Neem onderstaande tabel door voordat u contact opneemt met onze klantenservice:
Probleem Mogelijke oorzaak Opmerkingen/ Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of service centrum.
Filterblokkade:
De kofe stroomt langs
de pot.
De lekstop is gesloten: De pot staat niet op
de plaats voor de pot of het deksel zit niet
op de pot.
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Plaats de kofepot met het deksel op de plaats voor de pot zodat het lter
wordt geleegd.
3. Gooi het kofelter weg.
4. Reinig het apparaat zoals beschreven.
Er zit teveel kofe in het lter.
• Er komt kofedik
over de rand van
het lter.
• Er zit kofedik in de
kofe.
Het kofelter is te klein. Gebruik een kofelter maat “1 x 4”.
Er zit teveel kofe in het lter. • Gebruik minder kofe.
• Tijdens het kofezetten met bonen selecteert u minder sterke kofe door op
de knop te drukken.
Het kofezetten duurt
te lang.
Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Het apparaat schakelt
automatisch uit.
Dit is niet een defect van het apparaat.
Om te voldoen aan de Ecodesign Richtlijn (2009 / 125 / EG), schakelt het apparaat automatisch uit na max. 5 minuten nadat het
brouwproces is voltooid.
De knop voor het in-
stellen van de grofheid
van de maling kan niet
gedraaid worden.
Een kofeboon blokkeert de werking. Begin met malen en probeer het daarna opnieuw.
Probeer niet uit alle macht de knop te draaien.
Het apparaat maalt niet
meer.
De molen is geblokkeerd. 1. Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de kofepot en het papieren lter.
3. Leeg de watertank door het apparaat voorzichtig te kantelen.
4. Open de ruimte waar de kofebonen zich bevinden.
5. Leeg deze ruimte door het apparaat voorzichtig te kantelen.
6. Draai de vier schroeven in de ruimte voor de kofebonen los met een
Philips schroevendraaier.
7. Verwijder de ruimte waar de kofebonen zich bevinden.
LET OP:
Draai de schroef van de molen niet los.
8. Stel de grofheid-instelling in op stand 8.
9. Verwijder de restanten van de kofebonen met een droge borstel.
10. Gebruik een stofzuiger. Houd de zuigbuis boven de open molen en verwij-
der de restanten.
11. Plaats de houder voor de kofebonen terug op het apparaat. Draai de
schroeven handvast. Draai deze niet te vast.
12. Voor u het apparaat weer aan zet dient u de instellingen te controleren.
13. Als het niet meer mogelijk is het apparaat te repareren, neemt u dan con-
tact op met onze servicedienst of uw handelaar.

16
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Probleem Mogelijke oorzaak Opmerkingen/ Oplossing
Scherm indicator: De ruimte voor de kofebonen sluit niet. 1. Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de kofepot en het papieren lter.
3. Leeg de watertank door het apparaat voorzichtig te kantelen.
4. Leg het apparaat op zijn achterkant.
5. Gebruik een keukenpapiertje en veeg het gedeelte onder de molen schoon.
6. Als het gedeelte helemaal droog is kunt u een kleine borstel en een stofzui-
ger gebruiken. Op die manier verwijdert u de restanten die wellicht de slui-
ting blokkeren.
7. Steek de stekker in het
stopcontact. Nu zou de ruimte
automatisch moeten sluiten.
8. Trek nogmaals de stekker uit
het stopcontact.
9. Reinig het gedeelte onder de
ruimte die nu zichtbaar is, zoals
hierboven omschreven
.
10. Als het niet meer mogelijk is
het apparaat te repareren,
neemt u dan contact op met
onze servicedienst of uw handelaar.
Technische gegevens
Model:.........................................................................................PC-KA 1137
Spanningstoevoer:....................................................220-240V~, 50/60Hz
Opgenomen vermogen: ...........................................................850-1000 W
Volume: ..............................................................................................1,0 liter
Beschermingsklasse:...................................................................................
Nettogewicht: ...............................................................................ong. 4,5kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop
van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde
CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en
laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde
afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en
andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische ap-
paraten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact
opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.

17
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez proter
votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement
indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque
d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de
blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .........................................3
Notes générales.......................................................................................17
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ..................................17
Utilisation conforme................................................................................18
Déballer l’appareil....................................................................................18
Liste des différents éléments de commande/
Contenu de la livraison ..........................................................................18
Notes d’utilisation....................................................................................18
Positionnement.....................................................................................18
Directives européennes sur l’économie d’énergie ...............................18
Branchement électrique........................................................................18
Allumer et éteindre l’appareil................................................................18
Grains de café.......................................................................................19
Réglage du niveau de broyage ............................................................19
Grains de café restants.........................................................................19
Mise en service ........................................................................................19
Réglage de l’heure................................................................................19
Avant la première utilisation de l’appareil.............................................19
Utilisation..................................................................................................19
Préparer la machine à café ..................................................................19
Préparation à partir de grains de café..................................................19
Préparation à partir de café moulu.......................................................19
Interruption du cycle de préparation.....................................................20
Le café est prêt.....................................................................................20
Préparation de café avec minuteur programmable..............................20
Arrêter le fonctionnement.......................................................................20
Détartrage .................................................................................................20
Nettoyage..................................................................................................20
Stockage...................................................................................................20
Dépannage................................................................................................21
Données techniques................................................................................22
Élimination................................................................................................22
Signication du symbole « Élimination »..............................................22
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en
marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que
le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec
l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers,
veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches aux-
quelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation
professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons
directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau)
et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de
la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si
vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le
nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque
vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de
la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement
en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endomma-
gement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les em-
ballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque
d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Consultez les instructions fournies au chapitre « Nettoyage ».
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou ont été informés de la bonne
utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de
plus de 8 ans et supervisés.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

18
PC-KA1137_IM 11.09.2017
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénécient d’une surveillance ou
d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes ayant qualité sem-
blable an d’éviter un risque.
Utilisation conforme
• Cet appareil est conçu pour
- Moudre des grains de café torréés et
- Préparer du café pur en grains.
• Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et autres zones commerciales ;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux Bed & Breakfast.
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les lms, le matériel de
remplissage, les colliers de câble et le carton.
3. Vériez l’intégralité du contenu.
4. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dommages apparents,
n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiatement au détaillant.
5. Enlevez le lm de protection de l’appareil.
NOTE :
L’appareil peut présenter des résidus de production ou de la poussière.
Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil conformément au chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande/
Contenu de la livraison
1 Couvercle du récipient à grains de café
2 Récipient à grains de café
3 Couvercle du réservoir d’eau
4 Réservoir d’eau
5 Témoin du niveau d’eau
6 Surface de stockage pour la cafetière
7 Cafetière avec couvercle
8 Bouton pour servir le café
9 Compartiment du ltre
10 Panneau de commande
11 Régulateur du niveau de broyage
12 Porte-ltre
13 Orice de trop-plein et buse vapeur
14 Couvercle du ltre
Panneau de commande
15 Afchage
16 Bouton nombre de tasses (CUPS)
17 Bouton heures (HOUR)
18 Bouton minutes (MIN)
19 Bouton arrêt (OFF)
20 Bouton démarrer (ON)
21 Témoin lumineux fonctionnement
22 Bouton intensité du café
23 Bouton d’arrêt du moulin à café (GRIND OFF)
24 Bouton minuteur programmable (PROGRAM)
25 Témoin lumineux minuteur programmable
26 Témoin lumineux d’arrêt du moulin à café
Notes d’utilisation
Positionnement
• Placez la cafetière automatique sur une surface stable et plate. Instal-
lez l’appareil de manière à ce qu’il ne se renverse pas.
• N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière électrique ou à gaz
ou de toute autre source de chaleur.
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009/125/EC (Directive Ecodesign) intègre
des mesures pour économiser l’énergie.
Un temps d’attente de 5 minutes maximum, à la n du dernier cycle de
ltrage du café, s’applique aux machines à café qui conservent le café
dans un réservoir isolé après quoi l’appareil s’éteindra automatique-
ment.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible consommation
d’énergie.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde aux
caractéristiques de l’appareil. Les caractéristiques sont imprimées sur
l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale reliée à la terre
et correctement installée. L’icône s’afchant indique que l’appareil
est allumé.
Allumer et éteindre l’appareil
• Lorsqu’aucun bouton n’a été utilisé pendant 1 minute, l’appareil entre
automatiquement en mode de veille (Standby). Le voyant de l’écran
s’éteint. L’heure réglée sera toujours visible.
• Appuyez sur le bouton CUPS an de rallumer l’appareil. L’écran
s’allume.
NOTE :
N’appuyez pas sur le bouton ON ! Donc, l’appareil commence à
mouler les grains de café immédiatement.

19
PC-KA1137_IM 11.09.2017
Grains de café
ATTENTION :
Utilisez uniquement des grains de café torréés à moudre.
Les grains de café verts, congelés ou sous forme liquide peuvent
endommager le moulin à café.
Réglage du niveau de broyage
Le moulin à café dispose de plus de 8 niveaux de broyage. Ils sont
afchés comme icônes :
Niveau 1 (la plus petite icône) = nement moulu (café fort)
Niveau 8 (la plus grande icône) = grossièrement moulu (café doux)
Le niveau de broyage de grains de café dépend de votre goût. Le type
et la torréfaction des grains de café ont un impact sur le goût. Avec un
peu d’habitude, vous trouverez facilement le niveau de broyage qui vous
convient.
CONSEIL :
Pour obtenir le meilleur goût, utilisez la quantité de grains de café
nécessaire pour une préparation uniquement.
Grains de café restants
Enlevez les grains de café de l’appareil s’ils datent de plus d’une semaine.
Ils ont peut-être perdu leur arôme et altéreront ainsi le goût de votre café.
NOTE :
Rangez les grains de café dans un récipient scellé et hermétique dans
le réfrigérateur pour s‘assurer que le café gardera son goût particulier.
Mise en service
Réglage de l’heure
L’appareil fonctionne en mode 24h. Après avoir branché l’appareil à
l’alimentation, l’afchage de l’heure clignote à l’écran.
1. Appuyez sur le bouton HOUR pour régler les heures.
2. Appuyez sur le bouton MIN pour régler les minutes.
NOTE :
Si vous maintenez le bouton HOUR ou MIN enfoncé, une avance
rapide commencera.
3. Pour quitter le mode de réglage, attendez environ 5 secondes après
avoir appuyé une dernière fois sur un bouton. Votre cafetière est
maintenant prête à fonctionner.
Avant la première utilisation de l’appareil
Avant de faire du café pour la première fois, utilisez l’appareil deux fois
avec de l’eau pure et sans ltre à café en papier. Cela enlève la pous-
sière, qui a pu s’accumuler pendant le transport. Suivez les instructions
décrites dans « Préparation à partir de café moulu ». Ne versez pas de
café moulu !
Utilisation
Préparer la machine à café
ATTENTION :
Ne versez aucun liquide ni café moulu dans le récipient à grains de
café !
1. Fermez le récipient à grains de café.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
3. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café souhaitée à
l’arrière du réservoir d’eau. Le niveau d’eau s’afche sur le témoin.
NOTE :
• Remplissez avec environ 375 ml d’eau, si vous souhaitez faire
2 tasses de café.
NOTE :
• Tenez compte du fait que le café moulu absorbe l’eau pendant
le processus de préparation. Voilà pourquoi la quantité de café
peut diverger de la quantité d’eau dans le réservoir d’eau.
• Versez uniquement la quantité d’eau que vous souhaitez pour
les tasses. Le réservoir d’eau est entièrement vidé pendant
chaque préparation, quels que soient les réglages.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-delà du mar-
quage MAX.
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
5. Ouvrez le compartiment du ltre en le tournant vers la gauche.
6. Assurez-vous que le porte-ltre est inséré.
7. IMPORTANT : Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1 x 4), pla-
cez-le dans l’entonnoir à ltres. Le ltre à papier ne doit pas dépasser
le bord du porte-ltre !
8. Placez le couvercle du ltre sur le porte-ltre.
9. Fermez le ltre pivot, jusqu’à ce qu’il s’emboîte en émettant un clic.
10. Vissez le couvercle sur la cafetière pour que le bouton du couvercle
soit orienté vers la poignée.
11. Placez la cafetière avec couvercle sur la surface de stockage de
l’appareil.
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Il se ferme
lorsque vous enlevez la cafetière. Cela évitera ainsi au café de
goutter sur la surface de stockage s’il reste de l’eau dans le ltre.
• Veillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafetière. Il ouvre le
dispositif anti-goutte.
• Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la cafetière ra-
pidement sur son support. Sinon, le ltre risquerait de déborder.
• Consultez également le chapitre « Interruption du cycle de
préparation ».
12. Si vous souhaitez préparer du café à partir de café moulu, lisez le
chapitre « Préparation à partir de café moulu ».
Préparation à partir de grains de café
Procédez comme décrit dans les points « Préparer la machine à café ».
13. Ouvrez le récipient à grains de café.
14. Utilisez le régulateur (11) pour régler le niveau de broyage.
15. Versez la quantité de grains de café souhaitée dans le moulin à café.
Ne dépassez pas la quantité de remplissage maximale de 200 g.
16. Fermez le récipient à grains de café.
17. Utilisez le bouton CUPS pour sélectionner le nombre de tasses à café
que vous souhaitez préparer.
18. Vous pouvez également choisir l’intensité du café. Utilisez le bouton
pour réduire ou augmenter la quantité de café à moudre.
Appuyez sur le bouton à plusieurs reprises jusqu’à ce que le réglage
voulu s’afche à l’écran :
Café doux
Café modéré (environ 5-6g de plus de café moulu)
Café fort (une fois de plus environ 5-6g de plus de café moulu)
19. Commencez la préparation du café en appuyant sur le bouton ON. Le
témoin à côté du bouton s’illumine. Les grains de café sont moulus.
Ensuite, l’opération de ltrage commence automatiquement.
Préparation à partir de café moulu
Procédez comme décrit dans les points « Préparer la machine à café ».
Avant de mettre le couvercle du ltre sur le porte-ltre, remplissez le ltre
à papier avec du café moulu.

20
PC-KA1137_IM 11.09.2017
NOTE :
Ne mettez pas trop de café en poudre dans le ltre an d’éviter un
débordement.
13. Éteignez le moulin à café. Pour cela, appuyez sur le bouton
GRIND OFF. Le témoin à côté du bouton s’illumine.
14. Commencez la préparation du café en appuyant sur le bouton ON. Le
témoin à côté du bouton s’illumine.
Interruption du cycle de préparation
ATTENTION :
Si vous enlevez la cafetière pendant l’opération de ltrage, le processus
ne s’arrêtera pas. Remettez la cafetière sur la surface de stockage pen-
dant 20 secondes, car le café peut déborder sur le bord du porte-ltre.
• Si vous souhaitez enlever la cafetière rapidement pendant l’opération
de ltrage, appuyez sur le bouton OFF.
• Si vous continuez l’opération de ltrage, remettez la cafetière sur la
surface de stockage et appuyez sur le bouton GRIND OFF. Ensuite,
vous pouvez redémarrer en utilisant le bouton ON.
Le café est prêt
• 3 signaux sonores retentiront une fois l’opération de ltrage terminée.
Les témoins et le voyant de l’écran s’éteignent. L’appareil est en mode
veille.
• Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez enlever la
cafetière.
• Appuyez sur le bouton situé sur le couvercle pour servir le café.
• Si vous souhaitez ouvrir le couvercle, tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
NOTE :
Nous vous recommandons d’ouvrir le ltre pivot immédiatement an
que la zone sous le moulin à café sèche. Essuyez la zone avec une
serviette en papier si requis.
AVERTISSEMENT :
Si vous souhaitez préparer une autre cafetière de café tout de suite,
laissez l’appareil refroidir avec le réservoir d’eau ouvert. De cette façon,
vous éviterez des éclaboussures d’eau chaude, lorsque vous remplis-
sez le réservoir d’eau avec de l’eau.
Préparation de café avec minuteur programmable
Vous pouvez régler une heure de début pour que la machine à café
commence la préparation du café.
ATTENTION :
Tout doit être prêt pour la préparation du café. Consultez le chapitre
« Préparer la machine à café ».
NOTE :
• Pour démarrer automatiquement le cycle de préparation du café à
l’heure programmée, l’appareil doit être en mode veille.
• Assurez-vous que l’heure correcte est dénie sur l’appareil. Consul-
tez le chapitre « Réglage de l’heure ».
Régler le minuteur programmable
1. Maintenez le bouton PROGRAM enfoncé pendant 3 secondes.
L’heure et l’icône sur l’écran commencent à clignoter.
NOTE :
Lorsqu’aucun bouton n’est appuyé pendant 5 secondes, vous
sortirez du mode de réglage.
2. Utilisez le bouton HOUR pour régler l’heure de démarrage.
3. Utilisez le bouton MIN pour régler les minutes de l’heure de démarrage.
4. Pour quitter le mode de réglage, attendez environ 5 secondes après
avoir appuyé une dernière fois sur un bouton. L’heure actuelle s’af-
che à nouveau.
Allumer/ éteindre le minuteur programmable
• Avec le bouton PROGRAM, vous allumerez ou éteindrez la minuterie.
• En cas où la minuterie est activée, le témoin à côté du bouton
PROGRAM est allumé. L’icône s’afche sur l’écran.
NOTE :
Les réglages de la minuterie seront perdus lors du débranchement de
l’appareil de l’alimentation électrique.
Arrêter le fonctionnement
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
2. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de préparation aug-
mente sensiblement.
• Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des produits de
détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve dans le commerce.
• Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice jointe.
• Préparez la machine à café comme indiqué précédemment. Ne versez
pas de café moulu !
1. Éteignez le moulin à café en appuyant sur le bouton GRIND OFF.
2. Commencez la machine à café en appuyant sur le bouton ON.
AVERTISSEMENT :
• Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour rincer les
résidus de l’agent dés entartrant.
• Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil
et patienter jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
• Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risque-
riez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de l’appareil à
l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans adjuvant.
• Essuyez le réservoir de grains de café avec un chiffon humide une fois
que tous les grains à l’intérieur ont été utilisés. Puis, essuyez-le à l’aide
d’un tissu sec.
• Enlevez le marc de café renversés à l’aide d’un essuie-tout à l’intérieur
du boîtier. Puis, essuyez avec un tissu humide.
• Lavez la cafetière et le porte-ltre normalement à l‘eau savonneuse.
En cas de besoin, utilisez une brosse à poils souples.
Stockage
• Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement sécher.
• Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous conseillons de ranger
l’appareil dans son emballage d’origine.
• Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien ventilé hors de
la portée des enfants.
Table of contents
Languages:
Other Proficook Coffee Maker manuals

Proficook
Proficook PC-KA 1138 User manual

Proficook
Proficook PC-ES 1008 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1010 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1169 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1152 User manual

Proficook
Proficook PC-ES 1209 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1121 User manual

Proficook
Proficook PC-ES 1109 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1120 User manual

Proficook
Proficook PC-KA 1191 User manual