Proline RETROC User manual

RETROC
COFFEE MAKER
CAFETIÈRE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
MÁQUINA DE CAFÉ


Catalogue
Language of Introduction Page
English EN2 - EN5
French FR6 - FR10
Dutch NL11 - NL15
Spanish ES16 - ES20
Portuguese PT21 - PT25

EN-2
EN PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE
APPLIANCE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as:
− sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
− farm houses;
− by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
− bed and breakfast type environments.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The appliance must not be immersed.
• WARNING:The lling aperture must not be opened during use.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep
the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• The surfaces are liable to get hot during use.
• Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food, refer to the
section“Cleaning and Maintenance”on page EN-5 of the manual.
• WARNING: Risks of injuries if you don't use this appliance correctly.
• The heating element surface is subject to residual heat after use.
• WARNING: Avoid spillage on the connector.

EN-3
EN
• The coee maker shall not be placed in a cabinet when in use.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is
operating.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use outdoors.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• Switch o and unplug the appliance from the mains socket when not in use or before
cleaning.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot
surface.
• Never switch on the appliance without water in the water tank.
• Never touch the appliance with wet or damp hands while in use.
• Allow the appliance to cool before cleaning.
• Be careful not to get scalded by steam.
• Do not use the carafe if it is cracked or the handle is loose.
• Never leave the empty carafe on the warming plate when the appliance is operating,
otherwise the carafe is liable to crack.
DESCRIPTION
Top Cover
Base
Carafe
Water Tank Window
Water Tank
Filter holder
with indicator light

EN-4
EN BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Carefully unpack the appliance and remove all packaging materials.
Wipe the appliance with a slightly damp cloth. Dry thoroughly.
It is recommended to wash the drip coee system before rst use.
Fill the water tank with cold water and follow the directions for brewing coee to make
at least two carafes of coee without using ground coee.
Switch o the coee maker and allow it to cool before relling with cold water.
BREWING COFFEE NOW
1. Place the appliance on dry, level and heat-resistant surface, away from any edge.
2. Open the top cover.
3. Fill the water tank with the required amount of fresh, cold water using the water
level indicator as a guide.
• The markings on the water tank window indicate level of water required to brew
the desired number of cups.
• To avoid overow, do not ll the water tank with water past the max line.
4. Place the mesh lter into the lter holder, making sure it is assembled correctly.
5. Place a 1x4 paper lter (not supplied) into the mesh lter.
6. Add the desired ground coee in the paper lter by spreading it evenly.
• It is recommended to use a level spoon of ground coee (approximately 6g) for
every cup of coee.
7. Close the top cover until a click is heard.
8. Slide the carafe into the appliance ensuring it sits correctly on the plate.
9. Plug the coee maker into the mains socket.
10. Press the power on/o button to turn on the coee maker.
• The indicator light will illuminate, indicating that the appliance is brewing coee.
11. The coee will begin to ow from the lter holder after a short time.
• During brewing, you can remove the carafe from the warming plate. The brewing
process does not stop during this period and only the ow of coee from the
lter holder stops. Do not remove the carafe for longer than 30 seconds or the
coee may overow the lter holder.
• Although the coee maker has the above feature, it is not recommended to pour
coee before the cycle has completed as do this may aect the avour of the
coee.
• It is normal for the appliance to emit steam while it is brewing coee.
• The brewing process can be interrupted at any time by pressing the power on/o
button. The red indicator light will go out.
12. When the brewing process is nished, allow coee to stop dripping and then
remove the carafe to serve.
13. To keep coee warm after the brewing process has nished, place the carafe on the
warming plate.
• The appliance is designed to keep the coee warm for approximately 40 minutes
and then the appliance will be turned o automatically.
14. To turn o the coee maker, press the power on/o button.
• The indicator light will go out.

EN-5
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn o and unplug the appliance from the mains socket. Allow the appliance to cool
down before cleaning.
• Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth. Dry thoroughly.
• Never immerse the appliance in water.
• Clean the removable parts in warm soapy water then rinse them thoroughly.
• Do not use abrasive or chemical cleaning agents.
DESCALING
Regularly descale the appliance using a specic descaler.
1. Fill the tank with water and descaler to the MAX line. (Refer to the descaler
instructions for the scale of water and descaler.)
2. Place the carafe onto the plate.
3. Plug in the appliance and then press the power on/o button.
4. After descaling, rinse out the appliance by operating the appliance using water
at least twice (two full tanks of water).
SPECIFICATIONS
Ratings: 220-240V~, 50/60Hz 730-870W
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to follow
the correct disposal procedure for the appliance and packaging materials. This will
help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and
regulations. Because this appliance contains electronic components, the appliance
and its accessories must be disposed of separately from household waste when the
appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some
collection points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 28/10/2020

FR-6
FR MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER L'APPAREIL ET DE LES CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENTS
• L'appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques et
analogues telles que:
− zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
− fermes;
− par des clients d’hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel;
− environnements de type chambres d’hôtels.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d'éviter
un danger.
• L'appareil ne doit pas être immergé.
• MISE EN GARDE: L'orice de remplissage ne doit pas être ouvert en cours
d'utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus, à condition que
ce soit sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions sur l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils puissent comprendre les risques encourus. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants à moins qu’ils
aient 8 ans ou plus et qu’ils soient sous surveillance.Tenir l’appareil et son cable
d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances pourvu qu’elles soient sous surveillance ou
qu’elles aient reçu les instructions adéquates quant au fonctionnement de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation.
• En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière de nettoyer les

FR-7
FR
surfaces en contact avec les aliments, référez-vous à la section“NETTOYAGE ET
ENTRETIEN”en page FR-9&10.
• MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation du produit.
• La surface de l'élément chauant présente une chaleur résiduelle après
utilisation.
• MISE EN GARDE: éviter tout débordement sur le connecteur.
• La cafetière ne doit pas être placée à l'intérieur d'un meuble lorsqu'elle est en
cours d'utilisation.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé en plein air.
• Placez toujours la cafetière sur une surface horizontale et plate.
• Ne laissez jamais la cafetière sans surveillance quand elle est branchée à une
prise d’alimentation.
• Éteignez et débranchez la cafetière de la prise secteur quand vous ne l’utilisez
pas et avant de la nettoyer.
• N’immergez pas l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
• N'utilisez pas et ne placez pas la cafetière sur une surface chaude ou à proximité
d'une source de chaleur.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation suspendre d’un bord de table ou d’un
comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
• Ne mettez jamais la cafetière en marche sans eau dans le réservoir.
• Ne touchez pas la cafetière avec les mains mouillées ou humides lors de
l'utilisation.

FR-8
FR • Attendez toujours que la cafetière ait refroidi avant de la nettoyer.
• Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur.
• N’utilisez pas la carafe si elle est ssurée ou si la poignée est lâche.
• Ne laissez jamais la carafe vide sur le socle chauant car autrement, la carafe
pourrait craquer sous l’eet de la chaleur.
DESCRIPTION
Couvercle
supérieur
Base
Carafe
Fenêtre de niveau d’eau
Réservoir d'eau
Filtre en
mailles
Interrupteur marche
/arrêt avec indicateur lumine
u
x
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L'APPAREIL
Déballez délicatement la cafetière et retirez-en tous les éléments d’emballage.
Essuyez la cafetière avec un chion légèrement humidié. Séchez-la complètement.
Il est recommandé de laver le système d'écoulement du café avant la première
utilisation.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau froide et suivez les instructions d'infusion du
café pour infuser au moins deux carafes d'eau sans utiliser de café moulu.
Éteignez la cafetière et laissez-la refroidir avant de la remplir d'eau froide.
INFUSION DU CAFÉ
1. Placez l'appareil sur une surface sèche, plane et résistante à la chaleur, et éloignez-
la des bords.
2. Ouvrez le couvercle supérieur.
3. Remplissez le réservoir d'eau avec la quantité d'eau froide requise en vous aidant
de l'indicateur de niveau d'eau.
• Les marquages sur la jauge de niveau d'eau indiquent le niveau d'eau requis pour
infuser le nombre désiré de tasses.
• Pour éviter tout débordement, ne remplissez pas le réservoir d'eau au-delà de la
ligne maximale.
4. Placez le ltre en mailles dans le porte-ltre en veillant à ce qu'il soit correctement
assemblé.

FR-9
FR
5. Placez un ltre en papier 1x4 (non fourni) dans le ltre en mailles.
6. Ajoutez le café moulu dans le ltre en papier en le répartissant uniformément.
• Il est recommandé de verser une cuillère à ras de café moulu (environ 6 g) pour
chaque tasse de café.
7. Fermez le couvercle supérieur jusqu’à entendre un déclic.
8. Insérez la carafe dans l'appareil en veillant à la positionner correctement sur le
socle.
9. Branchez la cafetière dans une prise secteur.
10. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la cafetière en marche.
• L'indicateur d'alimentation s'allume pour indiquer que l'appareil est en train
d'infuser le café.
11. Le café commencera à s'écouler par le porte-ltre après un court moment.
• Pendant l'infusion, vous pouvez retirer la carafe du socle chauant. Le processus
d'infusion ne s'arrête pas pendant cette période et seul le ux de café du porte-
ltre s'arrête. Ne retirez pas la carafe pendant plus de 30 secondes, sinon le café
pourrait déborder du porte-ltre.
• Bien que la cafetière ore cette fonction, il n'est pas recommandé de verser le
café avant la n du cycle, car cela pourrait inuer sur la saveur du café.
• Il est normal que l'appareil génère de la vapeur pendant l'infusion du café.
• L'infusion peut être interrompue à tout moment en appuyant sur le bouton
marche/arrêt. L'indicateur d'alimentation rouge s'éteindra.
12. Lorsque le processus d'infusion est terminé, laissez le café s'arrêter de s'écouler puis
retirez la carafe pour servir le café.
13. Pour garder le café chaud après la n de l'infusion, placez la carafe sur le socle
chauant.
• L'appareil est conçu pour maintenir le café au chaud pendant environ 40 minutes,
puis l'appareil s'éteindra automatiquement.
14. Pour éteindre la cafetière, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
• L'indicateur d'alimentation s'éteindra.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez et débranchez la cafetière de la prise secteur. Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le nettoyer.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion légèrement humide. Séchez-la
complètement.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
• Lavez les pièces détachables dans de l'eau chaude savonneuse, puis rincez-les
complètement.
• N’utilisez pas de nettoyant chimique ou abrasif.
DÉTARTRAGE
Détartrez régulièrement l'appareil avec un détartrant spécique.

FR-10
FR 1. Remplissez le réservoir avec de l'eau et le détartrant jusqu'à la ligne MAX.
(Référez-vous aux instructions du détartrant pour connaitre la proportion d'eau
et de détartrant à verser).
2. Placez la carafe sur le socle.
3. Branchez l'appareil, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt.
4. Après le détartrage, rincez l'appareil en faisant fonctionner l'appareil avec de l'eau
au moins deux fois (deux réservoirs pleins).
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales : 220-240V~, 50/60Hz 730-870W
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la
protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au
rebut de votre appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à
préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière
respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le
produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques
lorsque le produit est en n de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage,
contactez les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres
acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de
vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et
24h/24.
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à
18h et le samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits,
de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser
pour la gêne occasionnée.
Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 28/10/2020

NL-11
NL
LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR ALVORENS HET
APPARAAT TE GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige
toepassingen zoals:
− kantines in winkels, kantoren en andere
woonomgevingen;
− boerderijen;
− door gasten in hotels, motels en andere
woonomgevingen;
− bed & breakfasts.
• Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant,
een erkende reparateur of een ander vakbekwaam persoon om elk gevaar te
vermijden.
• Dompel het apparaat niet in water.
• WAARSCHUWING: Open de vulopening niet tijdens de werking.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar als ze
bijgestaan worden of geschoold werden om het apparaat op een veilige manier
te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen. Laat het reinigen en onderhouden
van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
die jonger dan 8 jaar oud zijn.
• Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte lichamelijke,
visuele of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze
bijgestaan worden of geschoold werden om het apparaat op een veilige manier
te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen.
• Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
• De oppervlakken kunnen tijdens de werking warm worden.
• Voor meer informatie over het reinigen van de oppervlakken die met voedsel in
aanraking komen, zie de sectie "Reiniging en onderhoud" op bladzijde NL-14&15
van de gebruiksaanwijzing.

NL-12
NL • WAARSCHUWING: Risico op letsel als u dit apparaat niet naar behoren gebruikt.
• Het oppervlak van het verwarmingselement kan na gebruik nog warmte
afgeven.
• WAARSCHUWING:Voorkom morsen op de aansluiting.
• Plaats het koezetapparaat niet in een kast wanneer in werking.
• Tijdens de werking van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken hoog oplopen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Gebruik het apparaat altijd op een vlak en een oppervlak.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer de stekker in het
stopcontact zit.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer niet in
gebruik of voor reiniging.
• Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof.
• Gebruik of plaats het apparaat niet op een heet oppervlak of in de buurt van een
warmtebron.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen en laat het niet
met hete oppervlakken in aanraking komen.
• Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir.
• Raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen wanneer in werking.
• Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te maken.
• Let op dat u zich niet aan de stoom verbrandt.
• Gebruik de kan niet als deze barsten vertoont of als het handvat los zit.
• Plaats nooit een lege kan op de warmhoudplaat wanneer het apparaat in
werking is om te verhinderen dat ze barst.

NL-13
NL
OMSCHRIJVING
Bovenste deksel
Voetstuk
Kan
Kijkvenster voor waterreserv
o
r
Waterreservoir
Filterhouder
Aan/uit-knop met
controlelampje
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Maak het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Veeg vervolgens grondig
droog.
Het wordt aanbevolen om het koedruppelsysteem eerst te reinigen voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Vul het waterreservoir met koud water en volg de aanwijzingen voor het zetten van
koe om minstens twee kannen met alleen water, en zonder gemalen koe, te maken.
Schakel het koezetapparaat uit en laat het afkoelen voordat u het opnieuw met koud
water vult.
NU KOFFIEZETTEN
1. Plaats het apparaat op een droog, vlak en warmtebestendig oppervlak, uit de buurt
van een rand.
2. Open het bovenste deksel.
3. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid koud en vers water, maak
hierbij gebruik van de waterpeilindicator.
• De markeringen op het kijkvenster geven het nodige waterpeil aan om het
gewenste aantal kopjes te zetten.
• Om overstroming te vermijden, vul het waterreservoir niet boven de MAX lijn.
4. Breng de permanente lter op een juiste manier aan in de lterhouder.
5. Plaats een 1x4 papieren lter (niet meegeleverd) in de permanente lter.
6. Doe de gewenste gemalen koe in de papieren lter en spreid het gelijkmatig
open.
• Het wordt aanbevolen om een vlakke lepel gemalen koe (ca. 6g) per kopje
koe te gebruiken.
7. Sluit het bovenste deksel totdat een klik wordt gehoord.
8. Schuif de kan in het apparaat totdat deze juist op de plaat staat.
9. Steek de stekker van het koezetapparaat in het stopcontact.
10. Het de aan/uit-knop om het koezetapparaat in te schakelen.

NL-14
NL • Het controlelampje brandt om aan te geven dat het koezetproces is gestart.
11. De koe stroomt na korte tijd uit de lterhouder.
• U kunt de kan tijdens het koezetproces van de warmhoudplaat afhalen. Het
koezetproces wordt tijdens deze periode niet onderbroken, alleen het stromen
van de koe uit de lterhouder wordt gestopt. Verwijder de kan aldus niet
langer dan 30 seconden om het overstromen van de koe in de lterhouder te
vermijden.
• Alhoewel het koezetapparaat van bovenstaande functie is voorzien, wordt het
niet aanbevolen om reeds koe voor het beëindigen van het koezetproces te
schenken, de koesmaak zal niet zijn zoals het hoort.
• Het is normaal dat het apparaat tijdens het koezetproces stoom afgeeft.
• Druk op de aan/uit-knop om het koezetproces op elk moment te onderbreken.
Het rode controlelampje dooft.
12. Na het beëindigen van het koezetproces, wacht totdat de koe stopt met
druppelen en verwijder vervolgens de kan om koe te schenken.
13. Om de koe na het koezetproces warm te houden, plaats de kan op de
warmhoudplaat.
• Het apparaat is ontworpen om de koe ca. 40 minuten warm te houden, waarna
het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld.
14. Om het koezetapparaat uit te schakelen, druk op de aan/uit-knop.
• Het controlelampje dooft.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat
afkoelen alvorens het schoon te maken.
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek.
Veeg vervolgens grondig droog.
• Dompel het apparaat nooit in water.
• Maak de afneembare onderdelen schoon in een warm sopje en spoel vervolgens
grondig.
• Gebruik geen schurende of chemische schoonmaakmiddelen.

NL-15
NL
Ontkalken
Ontkalk het apparaat regelmatig met gebruik van een speciek ontkalkingsmiddel.
1. Vul het waterreservoir met water en ontkalkingsmiddel tot aan de MAX lijn. (Zie
de gebruiksaanwijzing van het ontkalkingsmiddel voor de juiste hoeveelheid
water en ontkalkingsmiddel).
2. Plaats de kan op de plaat.
3. Steek de stekker in het stopcontact en druk vervolgens op de aan/uit-knop.
4. Na het ontkalken, spoel het apparaat minstens tweemaal met water voordat u
het opnieuw gebruikt (twee volle reservoirs met water).
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 220-240V~, 50/60Hz 730-870W
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en
verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke
rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en
het milieu worden beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende
wetgeving en voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en
toebehoren aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden
weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij
sommige inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 020 334 88 88. Op
werkdagen van 08.00 tot 18.00 uur en op zaterdag van 09.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties
in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –
ontwikkeling.
Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 28/10/2020

ES-16
ES LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO Y CONSÉRVELAS PARA REFERENCIA EN EL FUTURO.
ADVERTENCIAS
• Este aparato está concebido para usarse en aplicaciones domésticas y similares,
como puedan ser:
− Áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de
trabajo.
− Casas rurales.
− Hoteles, moteles y otros entornos residenciales para uso de
la clientela.
− Lugares de hospedaje.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá reemplazarlo el fabricante,
su servicio técnico o una persona debidamente cualicada para ello con el n de
evitar riesgos innecesarios.
• Este aparato no deberá sumergirse.
• ADVERTENCIA: La abertura de llenado no deberá abrirse durante el uso.
• Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años si son supervisados
o han sido instruidos en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los
peligros que conlleva. La limpieza y las tareas de mantenimiento asignadas al
usuario no deberán ser efectuadas por menores, salvo que tengan más de 8 años
y estén debidamente supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
sucientes, si son supervisadas o han sido instruidas en el uso apropiado y seguro
del aparato y entienden los peligros que conlleva.
• No deberá permitirse que los niños jueguen con este aparato.
• Las supercies son susceptibles de calentarse durante el uso.

ES-17
ES
• En lo relativo a las instrucciones de limpieza de las supercies en contacto con la
comida, consulte el apartado“Limpieza y mantenimiento”en la página ES-19 del
manual.
• ADVERTENCIA: Existe riesgo de lesiones en caso de no utilizar el aparato
correctamente.
• La supercie del elemento térmico está sujeta a calor residual tras el uso.
• ADVERTENCIA: Evite derramar líquidos sobre el conector.
• La cafetera no debe estar situada dentro de un armario cuando se esté utilizando.
• Las supercies accesibles del aparato pueden alcanzar una temperatura muy
elevada cuando está en funcionamiento.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• No lo utilice en exteriores.
• Coloque siempre el aparato sobre una supercie plana, nivelada y estable.
• Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la corriente.
• Apague y desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté
utilizando o antes de limpiarlo.
• No limpie el aparato sumergiéndolo en el agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice o coloque el aparato sobre una supercie caliente o cerca de fuentes de
calor.
• No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o una
encimera, ni que entre en contacto con supercies calientes.
• No encienda nunca el aparato sin agua en el depósito.
• No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas cuando está funcionando.
• Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• Tenga cuidado de no quemarse con el vapor.
• No utilice la jarra si tuviera alguna sura o su asa estuviera oja.
• No deje nunca la jarra vacía sobre la placa térmica cuando el aparato esté
funcionando, ya que podría romperse.

ES-18
ES DESCRIPCIÓN
Tapa superior
Base
Jarra
Ventanilla del depósito de agua
Depósito de agua
Filtro de malla
Botón de encendido
/apagado con indicador lumino
s
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Desembale el aparato con cuidado y retire todo el material de embalaje.
Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo. Séquelo bien.
Antes de usar por primera vez, se recomienda lavar el sistema de goteo del café.
Llene el depósito con agua fría y siga las instrucciones de elaboración del café para
hacer, al menos, dos jarras de café sin usar café molido.
Apague la cafetera y espere a que se enfríe antes de volver a llenarla con agua fría.
ELABORACIÓN DEL CAFÉ
1. Coloque el aparato sobre una supercie seca, nivelada, resistente al calor y alejado
de los bordes.
2. Abra la tapa superior.
3. Llene el depósito con la cantidad requerida de agua fresca usando el indicador de
nivel a modo de guía.
• Las marcas de la ventanilla del depósito de agua indican el nivel de agua
requerido para elaborar un determinado número de tazas de café.
• A n de evitar derrames, no llene el depósito de agua por encima de la línea de
nivel máximo.
4. Coloque el ltro de malla en el portaltro, procurando que esté correctamente
insertado.
5. Coloque un ltro de papel 1x4 (no incluido) en el interior del ltro de malla.
6. Añada la cantidad deseada de café molido en el ltro de papel distribuyéndolo
uniformemente.
• Se recomienda usar una cucharada rasa de café molido (6 g aprox.) por cada taza
de café.
7. Cierre la tapa superior y espere a escuchar un clic.
8. Introduzca la jarra en el aparato procurando posicionarla bien sobre la placa.
9. Enchufe la cafetera a la toma de corriente.
10. Pulse el botón de encendido/apagado para encender la cafetera.
• El indicador luminoso se iluminará para avisarle de que el aparato está
elaborando el café.
Table of contents
Languages:
Other Proline Coffee Maker manuals

Proline
Proline CBE15 User manual

Proline
Proline TCF12 User manual

Proline
Proline CBE18 User manual

Proline
Proline EXP1500 User manual

Proline
Proline PCM11N User manual

Proline
Proline KCM8 User manual

Proline
Proline STCM15P User manual

Proline
Proline CM75SS User manual

Proline
Proline CBE16 User manual

Proline
Proline CM75 User manual