ProMed 400110 User manual

Art. 400110
FR Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTX
IT Misuratore di pressione da braccio MTX
ES Tensiómetro de Antebrazo MTX
PT Medidor da pressão arterial para braço MTX
NL Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTX
FI Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTX
SE Blodtrycksmätare MTX för överarm
GR ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTX
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
DE Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX
GB Upper arm blood pressure measuring device MTX
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 1

2
Gerät und Bedienelemente ................................... 4
1 Sicherheitshinweise ............................................. 5
2 Wissenswertes ..................................................... 7
3 Inbetriebnahme .................................................. 9
4 Anwendung ......................................................... 14
5 S p e i c h e r ................................................................ 1 8
6 V e r s c h i e d e n e s ..................................................... 1 9
7 G a r a n t i e ................................................................ 2 1
Device and controls ................................................. 22
1 Safety Information ............................................. 23
2 Useful Information ............................................. 25
3 Getting Started ................................................... 27
4 Operation ............................................................. 3 2
5 M e m o r y ................................................................. 3 6
6 Miscellaneous ...................................................... 37
7 W a r r a n t y ............................................................... 3 9
A p p a r e i l e t é l é m e n t s d e c o m m a n d e ................. 4 0
1 Consignes de sécurité ....................................... 41
2 Informations utiles ............................................. 43
3 Mise en service ................................................... 45
4 Application ........................................................... 5 0
5 M é m o i r e ............................................................... 5 4
6 D i v e r s ..................................................................... 5 5
7 G a r a n t i e ................................................................ 5 7
Apparecchio ed elementi per la regolazione ... 58
1 N o r m e d i s i c u r e z z a ............................................ 5 9
2 Informazioni interessantianti .......................... 61
3 Messa in funzione .............................................. 63
4 Modalità d’impiego ........................................... 68
5 M e m o r i a ................................................................. 7 2
6 V a r i e ....................................................................... 7 3
7 G a r a n z i a ................................................................ 7 5
Dispositivo y elementos de control .................... 76
1 Indicaciones de seguridad .............................. 77
2 Informaciones interesantes ............................. 79
3 Puesta en funcionamiento .............................. 81
4 Aplicación ............................................................. 8 6
5 M e m o r i a ............................................................... 9 0
6 Generalidades ..................................................... 91
7 G a r a n t í a ................................................................ 9 3
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructuion Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 2

3
DE
Inbetriebnahme
Aparelho e elementos de comando...................... 94
1 Avisos de segurança ............................................ 95
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s ............................................. 9 7
3 Põr em funcionamento ..................................... 99
4 Aplicação ............................................................... 1 0 4
5 M e m ó r i a ................................................................ 1 0 8
6 Generalidades ...................................................... 109
7 G a r a n t i a ................................................................. 1 1 1
Toestel en bedieningselementen .......................... 112
1 Veiligheidsmaatregelen ..................................... 113
2 Wetenswaardigheden ....................................... 115
3 V o o r h e t G e b r u i k ................................................ 1 1 7
4 H e t G e b r u i k .......................................................... 122
5 G e h e u g e n ............................................................. 1 2 6
6 D i v e r s e n ................................................................. 1 2 7
7 G a r a n t i e ................................................................. 1 2 9
L a i t e j a k ä y t t ö l a i t t e e t ................................................ 1 3 0
1 Turvallisuusohjeita .............................................. 131
2 Tietämisen arvoista ............................................. 133
3 Käyttöönotto ........................................................ 135
4 Käyttö ..................................................................... 1 4 0
5 Muisti ...................................................................... 1 4 4
6 Sekalaista ............................................................... 1 4 5
7 T a k u u ...................................................................... 1 4 7
Apparaten och komponenter ............................... 148
1 Säkerhetshänvisningar ..................................... 149
2 V ä r t a t t v e t a ......................................................... 151
3 Ibruktagning ......................................................... 153
4 Användning .......................................................... 158
5 Minne ..................................................................... 1 6 2
6 Ö v r i g t ...................................................................... 1 6 3
7 G a r a n t i ................................................................... 1 6 5
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού ................ 1 6 6
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ........................... 1 6 7
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ................................. 1 6 9
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ........................................................... 1 7 1
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ............................................................ 1 7 6
5 ªÓ‹ÌË .................................................................... 1 8 0
6 ¢È¿ÊÔÚ· ............................................................... 1 81
7 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................................... 1 83
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 3

4
Gerät und Bedienelemente
DE
Benutzerspeicher 1 / 2
Uhrzeit/Datum
Anzeige des
systolischen Drucks
Anzeige des
diastolischen Drucks
Anzeige der
Pulsfrequenz
Puls-Symbol
Speicher-Symbol
Gerät hat Arrhythmie festgestellt
Batterie schwach
Alarm-Symbol
Symbol für
3MAM-Modus
Count down-
Symbol
Blutdruck-
Balkenanzeige
Funkuhr-Symbol
USB-Schnittstelle
ON/OFF-Schalter
TIMER-Taste
Anschluss für Luftschlauch
Anschluss für Netzteil
Oberarmmanschette mit Luftschlauch
Display
START-Taste
MEMO-Taste
Blutdruck-
Indikator
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 4

5
DE
5
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 5

WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maß-
nahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten
Medikaments!
• Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregelmäßigen
Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Blutdruckmessgeräten zu
Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes führen. Das vorlie-
gende Gerät ist elektronisch so ausgestattet, dass es über 20 der am häufigsten
auftretenden Arrhythmien und sogenannte Bewegungsartefakte erkennt und dies
durch ein Symbol im Display anzeigt.
• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie
bitte vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Das Gerät kann nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwen-
det werden.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle
Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am Oberarm
oder andere Beschwerden auftreten, ergreifen Sie folgende Gegenmaßnahmen:
Betätigen Sie die START-Taste, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu
erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab. Bitte
nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf oder informieren Sie uns direkt.
• Menschen mit flacher Pulswelle sollten den Arm anheben und die Hand ca. 10 mal
öffnen und schliessen und dann erst messen. Durch diese Übung wird erreicht, dass
die Pulswelle und der Messvorgang optimiert werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsan-
weisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion passieren, dass die Manschette
während der Messung dauerhaft aufgepumpt bleibt, muss sie sofort geöffnet werden.
• Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die starke elek-
trische Strahlung aussenden, wie z.B. Radiosender. Dadurch kann die Funktion
beeinträchtigt werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher
Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Service-
stellen durchführen.
DE 1 Sicherheitshinweise
6
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 6

• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das
Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen
vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbin-
dung oder informieren Sie uns direkt. Wie Sie uns erreichen können, steht auf der
Adressseite.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Blutdruckmessgerät MTX haben Sie ein Qualitätsprodukt von promed erwor-
ben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem neuen
Gerät haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung auf-
weist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 promed Blutdruckmessgerät MTX
• 1 Vorgeformte Manschette mit Luftschlauch
• 4 Batterien (Typ AA, LR 6) 1,5V
• 1 Aufbewahrungstasche
• 1 Blutdruckpass
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückge-
führt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ord-
nungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen
Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich
das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem
Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei
einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft,
um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße
entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen.
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes DE
7
2 Wissenswertes
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 7

2.3 Wie funktioniert die Messung?
Das MTX ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Oberarm
bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen
Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der
Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blutdruck zu Hause zu messen?
promed verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmessung.
Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der promed-Geräte wird von umfangreichen
klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durchgeführt werden,
belegt. Ein wichtiges Argument für die Blutdruckmessung zu Hause, ist die Tatsache,
dass die Messung in der gewohnten Umgebung und unter ausgeruhten Bedingungen
durchgeführt werden. Besonders aussagekräftig ist der sogenannte „Basiswert“, der
morgens direkt nach dem Aufstehen vor dem Frühstück gemessen wird.
Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen Bedin-
gungen Ihren Blutdruck messen. Denn dann ist die Vergleichbarkeit der Ergebnisse
gewährleistet und eine beginnende Bluthochdruckerkrankung kann frühzeitig erkannt
werden. Bleibt Bluthochdruck lange unentdeckt, steigt das Risiko für weitere Herz-
Kreislauf-Erkrankungen.
DESHALB UNSER TIPP:
Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn
Sie keine Beschwerden haben.
2.5 Blutdruckklassifikation
In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blut-
druck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbewertungsskala
entspricht den Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO).
Niedriger Blutdruck Normaler Blutdruck (grüner Anzeigebereich)
systolisch <100 diastolisch <60 systolisch 100 – 139 diastolisch 60 – 89
Formen des Bluthochdrucks
leichter Bluthochdruck mittlerer Bluthochdruck starker Bluthochdruck
(gelber Anzeigebereich) (orange Anzeigebereich) (roter Anzeigebereich)
systolisch 140 – 159 systolisch 160 – 179 systolisch >_180
diastolisch 90 – 99 diastolisch 100 – 109 diastolisch >_110
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko dar wie Blut-
hochdruck! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
8
DE 2 Wissenswertes
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 8

9
DE
Inbetriebnahme2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme
3 Inbetriebnahme
2.6 Blutdruckschwankungen
Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere
körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die
gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages
und des Jahres großen Schwankungen. Bei Hochdruckpatienten sind diese Schwankun-
gen besonders stark ausgeprägt. Normalerweise ist der Blutdruck während körperlicher
Anstrengung am höchsten und während der Nacht im Schlaf am niedrigsten.
2.7 Beeinflussung und Auswertung der Messungen
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie
diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
• Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen
und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt
über den Verlauf informieren.
• Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Fak-
toren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körper-
liche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
• Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
• Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5 Minuten ausruhen.
• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter
Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich
dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in sel-
tenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
3.1
Batterien einlegen/
entnehmen
Einlegen: Öffnen Sie das Batteriefach an der Geräteunterseite mit einem leichten
Druck gegen den Riegel in Pfeilrichtung und legen Sie die vier mitgelieferten Batterien
(Alkaline-Batterien, Typ AA LR 6) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung der Batterien
(Abbildung im Batteriefach). Sind die Batterien korrekt eingelegt worden (bzw. ist das
Netzteil angeschlossen worden), ertönen 2 Pieptöne.
Bei aktiviertem ON/OFF-Schalter ertönen 2 Pieptöne und im Display werden für eine
Sekunde alle Symbole angezeigt. Anschließend erscheint “
- : - -
“. Setzen Sie den Bat-
teriefachdeckel wieder auf und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
Entnehmen: Wenn die Spannung in den Batterien unter 5-4,5 V sinkt, erscheint das
Batteriesymbol im Display. Schalten Sie das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter
aus und setzen Sie neue Batterien ein. Sollten die verbrauchten Batterien im Batterie-
fach etwas klemmen, benutzen Sie einen spitzen Gegenstand zum vorsichtigen
Heraushebeln, z.B. einen Kugelschreiber. Sobald die Spannung in den Batterien unter
4,25-0,25 V sinkt, erscheint das Batteriesymbol im Display. Das Gerät schaltet
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 9

10
3 Inbetriebnahme
DE
10
sich unmittelbar nach Erscheinen dieses Symbols selbsttätig ab. Es funktioniert erst
wieder, wenn neue Batterien eingelegt sind.
Beachten Sie, dass Sie nach jedem neuen Einsetzen der Batterien Datum und Uhrzeit
neu einstellen müssen, wenn dies nicht beim Einschalten des Gerätes mit dem
ON/OFF-Schalter automatisch über die Funkuhr geschieht. Die bisherigen Mess-
ergebnisse bleiben gespeichert.
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten
vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen
sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt
aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen
Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in
der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu
vermeiden!
• W
erfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern
in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
3.2 Verwendung eines Netzteils
Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben
(MEDISANA Art.–Nr. 51036, nicht im Lieferumfang enthalten), das Sie an den
dafür vorgesehenen Anschluss
an der hinteren Geräteseite einstecken. Dabei ver-
bleiben die Batterien im Gerät.
Durch das Einstecken des Steckers auf der Rückseite des Blutdruckmessgerätes werden die
Batterien mechanisch abgeschaltet. Es ist daher erforderlich, zunächst das Netzteil in die
Steckdose zu stecken und dann mit dem Blutdruckmessgerät zu verbinden. Wird das
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 10

11
DE
3 Inbetriebnahme
Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss zunächst der Stecker aus dem Blutdruck-
messgerät und dann das Netzteil aus der Steckdose gezogen werden. Dadurch verhindern
Sie, dass Sie Datum und Uhrzeit jedesmal neu eingeben müssen.
3.3 Datum und Uhrzeit einstellen
Ihr promed Blutdruckmessgerät MTX ist mit einer Funkuhr ausgestattet, die mit dem
DCF77-Signal gesteuert wird. Dadurch werden Uhrzeit und Datum automatisch ein-
gestellt. Ist kein DCF77-Signal verfügbar, so wird die Zeit nicht automatisch eingestellt.
automatische Einstellung:
1. Schalten sie das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter an der Rückseite des Ge-
rätes ein. Im Display wird “
- : - -
“ angezeigt.
2. Das Display wechselt automatisch zum Funkempfang. Sobald das Zeitsignal emp-
fangen wird, blinkt das Funkuhr-Symbol im Display im Sekundentakt, bis der
Empfang des DCF77-Signal abgeschlossen ist.
HINWEIS
Wenn Sie keine Zeiteinstellung wünschen oder direkt eine Messung
vornehmen möchten, verlassen Sie den Zeiteinstellungs-Modus, indem
Sie die START-Taste drücken.
3. Während der automatischen Einstellung erscheint das blinkende Funkuhr-Symbol
nacheinander mit 1, 2 und 3 darüber liegenden Balken. Sobald das Symbol mit 3
Balken erscheint, ist die Zeiteinstellung abgeschlossen. Nacheinander werden
Datum und Uhrzeit rechts oben im Display angezeigt. Anschließend wird die Uhr-
zeit permanent zusammen mit dem Funkuhr-Symbol angezeigt.
HINWEIS
Die automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit dauert ca. 2-4 Min.
Wenn innerhalb von 4 Minuten kein Signal empfangen wurde, erscheint
im Display “
- : - -
“.
Sie können nun die Uhr manuell einstellen oder die Empfangssituation
durch die Wahl eines anderen Standortes verbessern. Bei einem Wechsel
des Standortes müssen die Batterien neu eingelegt oder das Gerät mit
dem ON/OFF-Schalter nochmals eingeschaltet werden, um die automati-
sche Einstellung erneut zu starten.
manuelle Einstellung:
Das Gerät muss sich im Standby-Modus befinden. Wenn während der Zeiteinstellung
1 Minute lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich der Zeiteinstellungs-Modus aus,
und in der Uhrzeit-Anzeige erscheint “
- : - -
“.
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 11

12
3 Inbetriebnahme
DE
1. Datum und Uhrzeit können Sie einstellen, indem Sie die TIMER-Taste für meh-
rere Sekunden drücken und halten, bis im Display erscheint.
2. Drücken Sie erneut die TIMER-Taste . Nach dem Loslassen der Taste erscheint im
Display und darunter .
3. Drücken Sie erneut die TIMER-Taste . Im Display erscheinen und .
Durch Drücken der MEMO-Taste können Sie das DCF77-Signal ein- oder ausschal-
ten.
Ist die Funkuhr ausgeschaltet, drücken Sie die TIMER-Taste , um zur manuellen
Zeiteinstellung zu kommen.
4. Im Display erscheint der ausgewählte Benutzerspeicher und die blinkende Jahreszahl.
- Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste erscheint das Datum und der blin-
kende Monat.
- Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste blinkt der Tag.
- Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste erscheint die Uhrzeit. Die Stunden-
anzeige blinkt.
- Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste blinkt die Minutenanzeige.
- Durch Drücken der MEMO-Taste können Sie die aktuelle Zeit (Jahr, Monat, Tag,
Stunden und Minuten) einstellen und mit der TIMER-Taste bestätigen. Anschlie-
ßend werden zweimal abwechselnd das eingestellte Datum und die Uhrzeit ange-
zeigt, bevor das Gerät in den Standby-Modus zurückkehrt. Im Standby-Modus
wird die Uhrzeit permanent angezeigt.
HINWEIS
Wenn Sie während der manuellen Zeiteinstellung die START-Taste drücken,
verlassen Sie den Zeiteinstellungs-Modus. Die bis dahin eingestellten Werte
werden übernommen. Es wird im Display “
- : - -
“ angezeigt, wenn vor-
her keine Zeit eingestellt war.
3.4 Alarm einstellen
Ihr promed Blutdruckmessgerät MTX ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, womit
jeder der beiden Benutzer drei Alarmzeiten einstellen kann, zum Beispiel zur regel-
mäßigen Einnahme von Medikamenten.
Achten Sie darauf, dass das Gerät sich im Standby-Modus befindet und der gewünsch-
te Benutzerspeicher eingestellt ist.
1. Drücken Sie die TIMER-Taste und anschließend die MEMO-Taste. Halten Sie
beide Tasten, bis das Alarm-Symbol im Display erscheint.
2. Lassen Sie beide Tasten los. “ 1“ für Alarm 1 blinkt im Display rechts unten. Mit
der MEMO-Taste können Sie zwischen Alarm 1, Alarm 2 und Alarm 3 wählen.
3. Drücken Sie die TIMER-Taste . Die Anzeige zur Eingabe der Alarmzeit blinkt. Mit
der MEMO-Taste geben Sie die Alarmzeit ein.
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 12

13
DE
3 Inbetriebnahme
4. Drücken Sie die TIMER-Taste , das Alarmsymbol blinkt. Mit der MEMO-Taste
können Sie zwischen Alarm ein ( ) und Alarm aus ( ) wechseln. Um Ihre Eingabe
zu bestätigen, drücken Sie die TIMER-Taste oder die START-Taste. Ist der
Alarm eingestellt, wird zur eingestellten Zeit durch ein akustisches Signal Alarm
gegeben.
HINWEIS
Ist ein Alarm korrekt eingegeben und aktiv, erscheint im Standby-Modus
im Display das Alarm-Symbol . Ist in keinem der Benutzerspeicher ein
Alarm aktiv, erscheint im Standby-Modus kein Symbol.
3.5 Einstellung des Benutzerspeichers
Das MTX bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Spei-
chern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 99 Plätze zur Verfügung. Das Gerät muss
sich im Standby-Modus befinden. Durch Drücken der TIMER-Taste können Sie
zwischen Benutzerspeicher 1 und Benutzerspeicher 2 wählen.
3.6 Auswahl der 3MAM-Messmethode
Beim MTX kann zwischen zwei Messverfahren gewählt werden:
• Einzelmessung
•
3 Folgemessungen (3MAM-Verfahren, MAM = Measurement Average Mode)
Bei der Einzelmessung wird eine Blutdruckmessung vorgenommen und abgespeichert.
Das 3MAM-Verfahren empfiehlt sich, wenn Sie unter stark schwankendem Blutdruck
leiden. Durch die 3 im Abstand von 15 Sekunden aufeinanderfolgenden Messungen
werden stark abweichende Werte eleminiert. Bei gravierenden Abweichungen kann
unter Umständen eine vierte Messung erfolgen.
Aus diesen drei Messungen wird ein gewichteter Mittelwert gebildet, angezeigt und
im gewählten Speicher abgespeichert. Eine in dieser Art ausgeführte Messung wird mit
im Speicher gekennzeichnet.
Durch das 3MAM-Verfahren wird das Risiko einer Falschmessung deutlich minimiert.
1. Zur Wahl zwischen Einzelmessung und
3 Folgemessungen (3MAM-Verfahren)
drücken und halten Sie
die TIMER-Taste , bis das Symbol für 3MAM-Modus
und “ “ im Display erscheinen und blinken.
2. Drücken Sie die MEMO-Taste, um zwischen “ “ und “ “ zu wählen, “ “
für die 3MAM-Messmethode und “ “ für die Einzelmessung.
3. Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der START-Taste (oder drücken Sie die
TIMER-Taste , um zur nächsten Einstellung: “ Piepton ein-/ausschalten “ zu
gelangen).
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 13

3.7 Piepton ein-/ausschalten
Eine Messung mit dem Blutdruckmessgerät MTX wird von Pieptönen begleitet. Diese
Funktion lässt sich mit folgender Einstellung ausschalten.
1. Zur Wahl zwischen “Piepton ein” und “Piepton aus”
drücken und halten Sie
die
TIMER-Taste , bis und “ “ im Display erscheinen und blinken.
2. Drücken Sie die TIMER-Taste erneut. Im Display erscheint “ ” und anschlie-
ßend “ “.
3. Drücken Sie die MEMO-Taste, um zwischen “ “ und “ “ zu wählen.
4. Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der START-Taste (oder drücken Sie die
TIMER-Taste , um zur nächsten Einstellung: “ DCF77-Signal ein-/ ausschalten “
zu gelangen, siehe Kapitel 3, Abschnitt 3.3).
Wenn Sie “ “ gewählt haben, bleibt die Piepton-Funktion während der
Messungen ausgeschaltet.
4.1 Anlegen der Druckmanschette
Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches der Oberarmmanschette in den
dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät. Öffnen Sie die vorgeformte Manschette
und streifen Sie sie über den unbekleideten linken Oberarm oberhalb der Ellbogen-
beuge. Achten Sie darauf, dass der Arm bei eng anliegender Oberarmbekleidung
durch das Hochkrempeln des Ärmels nicht abgeschnürt wird.
Der Schlauch der Manschette muss in der Mitte der Armbeuge liegen und in Richtung
Handgelenk zeigen. Die Manschette selbst darf in keiner Weise verdreht werden.
Schließen Sie die Druckmanschette so, dass sie eng anliegt, aber nicht einschnürt.
• Führen Sie die Messung im Sitzen durch.
• Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem Tisch.
Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen
Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
4.2 Den Blutdruck messen
Einzelmessung
Um eine Einzelmessung durchzuführen, muss das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter
eingeschaltet worden sein und sich im Standby-Modus befinden. Eventuelle Einstel-
lungen laut Kapitel 3, Abschnitt 3.3, 3.5, 3.6 und 3.7 müssen abgeschlossen sein.
1. Drücken Sie die START-Taste. Das Gerät führt einen Selbsttest durch, der mit der
Anzeige “ “ im Display abgeschlossen wird. Der Vorgang wird von 5 kurzen
Pieptönen begleitet.
14
3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung
DE
4 Anwendung
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 14

15
DE
4 Anwendung
15
2. Anschließend pumpt sich die Manschette automatisch auf, bis der für eine
Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell
herstellen, indem Sie die START-Taste drücken und halten, nachdem das Gerät
automatisch einen Druck von mindestens 300 mmHg erreicht hat. Wenn das Gerät
den Ihrer Meinung nach optimalen Ausgangsdruck für eine Messung erreicht, lassen
Sie die START-Taste los. Dabei wird der steigende Druck in Zahlen angezeigt.
3. Wenn das Aufpumpen beendet ist, wird der Messvorgang automatisch gestartet,
indem der aufgebaute Druck in der Manschette wieder abgelassen wird. Der im Dis-
play angezeigte Wert entspricht jeweils dem aktuellen Druckwert in der Manschette.
HINWEIS
Wird die START-Taste während des Aufpumpens gedrückt, unterbrechen
Sie den Aufpumpvorgang. Das Gerät schaltet sich aus, und die Luft
entweicht aus der Manschette.
4. Die Entlüftung erfolgt zunächst mit konstanter Geschwindigkeit. Im Display wird
das Puls-Symbol angezeigt. Wenn der Puls zum ersten Mal ermittelt werden
kann, wird die Entlüftung mit dem Herzschlag synchronisiert, bis die Messung
beendet ist. Dieser Vorgang wird von einem Piepton je Herzschlag begleitet, falls
die Piepton-Funktion nicht vorher ausgeschaltet wurde. Gleichzeitig blinkt das Puls-
Symbol .
5. Die Messung ist beendet, sobald die Manschette schlagartig entlüftet wird und ein
langer Piepton zu hören ist.
6. Die gemessenen Werte systolischer Druck, diastolischer Druck und Pulsfrequenz
werden im Display angezeigt, zusammen mit der WHO-Blutdruck-Balkenanzeige.
Gleichzeitig ist ein langer Piepton zu hören.
7. Falls bei der Messung durch das Gerät eine Arrhythmie festgestellt wird, blinkt
während der Anzeige der gemessenen Werte das Arrhythmie-Symbol acht mal.
Gleichzeitig sind acht kurze Pieptöne zu hören, die den Benutzer auf unregelmäßi-
gen Herzschlag hinweisen sollen.
8. Wenn Sie ca. 1 Minute lang keine Taste drücken, schaltet sich das Gerät automa-
tisch in den Standby-Modus.
3MAM-Messmethode
(3 Folgemessungen zur Ermittlung eines Durchschnittswertes)
Um eine Einzelmessung durchzuführen, muss das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter
eingeschaltet worden sein und sich im Standby-Modus befinden. Die 3MAM-Mess-
methode ist ausgewählt (siehe Kapitel 3, Abschnitt 3.6). Eventuelle Einstellungen laut
Kapitel 3, Abschnitt 3.3, 3.5 und 3.7 müssen abgeschlossen sein.
1. Drücken Sie die START-Taste. Das Gerät führt einen Selbsttest durch, der mit der
Anzeige “ “ abgeschlossen wird. Der Vorgang wird von 5 kurzen Pieptönen
begleitet.
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 15

16
4 Anwendung
DE
Im Display werden (average = Durchschnitt) und “ 1“ für den ersten Mess-
durchgang angezeigt.
2. Anschließend pumpt sich die Manschette automatisch auf, bis der für eine Mes-
sung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell her-
stellen, indem Sie die START-Taste drücken und halten, nachdem das Gerät auto-
matisch einen Druck von mindestens 300 mmHg erreicht hat. Wenn das Gerät den
optimalen Ausgangsdruck für eine Messung erreicht, lassen Sie die START-Taste
los. Dabei wird der steigende Druck in Zahlen angezeigt.
3. Wenn das Aufpumpen beendet ist, wird der Messvorgang automatisch gestartet,
indem der aufgebaute Druck in der Manschette wieder abgelassen wird. Der im Dis-
play angezeigte Wert entspricht jeweils dem aktuellen Druckwert in der Manschette.
4. Die Entlüftung erfolgt zunächst mit konstanter Geschwindigkeit. Im Display wird
das Puls-Symbol angezeigt. Wenn der Puls zum ersten Mal ermittelt werden
kann, wird die Entlüftung mit dem Herzschlag synchronisiert, bis die Messung be-
endet ist. Dieser Vorgang wird von einem Piepton je Herzschlag begleitet, falls die Piep-
ton-Funktion nicht vorher ausgeschaltet wurde. Gleichzeitig blinkt das Puls-Symbol .
5. Der erste Messdurchgang wird beendet, indem der Druck während eines 15 Sekun-
den langen Count downs komplett aus der Manschette abgelassen wird. Dabei
blinkt das Count down-Symbol . Die fünf letzten Sekunden werden von Piep-
tönen begleitet.
6. Anstelle der “ 1“ wird im Display nun die “ 2“ für den zweiten Messdurchgang
angezeigt. Der zweite Messvorgang verläuft wie der erste, siehe Punkte 2 - 5.
7. Anstelle der “ 2“ wird im Display nun die “ 3“ für den dritten Messdurchgang
angezeigt. Der dritte Messvorgang verläuft wie der erste, siehe Punkte 2 - 4.
8. Die Messung im 3MAM-Verfahren ist beendet, sobald die Manschette schlagartig
entlüftet wird und ein langer Piepton zu hören ist.
9. Die gemessenen Werte, systolischer Druck, diastolischer Druck und Pulsfrequenz
werden im Display angezeigt, zusammen mit der WHO-Blutdruck-Balkenanzeige.
Gleichzeitig ist ein langer Piepton zu hören.
10. Falls bei der Messung durch das Gerät eine Arrhythmie festgestellt wird, blinkt
während der Anzeige der gemessenen Werte das Arrhythmie-Symbol acht mal.
Gleichzeitig sind acht kurze Pieptöne zu hören, die den Benutzer auf unregelmäßi-
gen Herzschlag hinweisen sollen.
11. Wenn Sie ca. 1 Minute lang keine Taste drücken, schaltet sich das Gerät automa-
tisch in den Standby-Modus.
HINWEIS
Beim Gebrauch des Gerätes können im integrierten Schaltkreis die Fehler
Err 1, 2, 3, 5, 6 auftreten, wobei Err 6 ausschließlich im 3MAM-Modus auf-
treten kann. Die Fehler Err 1, 2, 3, 5 führen im 3MAM-Modus nicht zum
Abbruch einer Messung, es sei denn, dass sie zweimal hintereinander auf-
treten. Eine Fehleranzeige wird immer von 3 kurzen Pieptönen begleitet.
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 16

17
DE
4 Anwendung
4.3 Fehler und Behebung
Fehlermeldung
Mögliche Gründe und Lösungen
Err 1 Mit der systolischen Druckmessung wurde abgeschlossen.
Ursache: Es könnte die Verbindung zum Luftschlauch unterbrochen sein oder
es wurde kein Puls festgestellt.
Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Oberarmmanschette und Gerät.
Err 2 Unphysiologische Druckimpulse wurden festgestellt.
Ursache: Der Arm wurde während der Messung bewegt.
Wiederholen Sie die Messung bei ruhiger Armhaltung.
Err 3 Wenn der Druckaufbau in der Oberarmmanschette zu lange dauert, könnte die
Oberarmmanschette nicht richtig platziert sein oder die Schlauchverbindung ist
nicht dicht.
Überprüfen Sie die Verbindungen und wiederholen Sie die Messung.
Err 5 Aufgrund unstabiler Bedingungen während der Messungen konnte kein Mit-
telwert berechnet werden.
Wiederholen Sie die Messung bei ruhiger Armhaltung und sprechen Sie nicht
während der Messung.
Err 6 Es gab zu viele Fehler während der Messung im MAM-Modus, so dass kein
Endergebnis ermittelt werden kann.
Beachten Sie die Checkliste zur Durchführung zuverlässiger Messungen und
wiederholen danach die Messung.
HI Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) oder der Puls ist zu
hoch (über 200 Schläge pro Minute).
Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.
LO Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute).
Wiederholen Sie die Messung.
4.4 Abschalten des Gerätes
Das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Min. automatisch in den Standby-Modus, wenn
keine weitere Taste gedrückt wird. Sie können auch durch Drücken der START-Taste
in den Standby-Modus gelangen. Die Funktion als Blutdruck-Messgerät ist nun abge-
schaltet. Die Uhrzeit und der gewählte Personenspeicher werden kontinuierlich im
Display angezeigt. Die Alarmfunktion bleibt erhalten.
Wenn Sie die Uhrzeit-Anzeige und Alarmfunktion nicht nutzen möchten, können Sie
das Gerät auch komplett ausschalten, indem Sie den ON/OFF-Schalter an der
Rückseite des Gerätes in die Stellung “ OFF ” bringen.
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 17

18
5 Speicher
DE
5.1 Ergebnisse speichern
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 99 Spei-
cherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch im angewählten Speicher abgelegt.
Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung.
5.2 Anzeigen der gespeicherten Werte
Drücken Sie die MEMO-Taste, um die gespeicherten Messergebnisse abzurufen. Nach
der Anzeige aller im Display enthaltenen Segmente wird ein mit einem “ ” gekenn-
zeichneter Mittelwert aller im gewählten Speicher befindlichen Messungen angezeigt.
Nach einem weiteren Druck auf die MEMO-Taste werden die einzelnen Messwerte
(Systole, Diastole, Puls und Datum/Uhrzeit im Wechsel) der zuletzt durchgeführten und
gespeicherten Messung angezeigt. Falls diese Messung im 3MAM-Verfahren durchge-
führt worden war, wird ein angezeigt. Falls bei der Messung eine Arrhythmie fest-
gestellt worden war, wird auch das Arrhythmie-Symbol , jedoch nicht blinkend,
angezeigt.
Drücken Sie die MEMO-Taste erneut, um in der Messreihe zurückzublättern. Die
Anzeige erfolgt immer absteigend.
Wenn Sie ca. 1 Minute lang keine Taste drücken, schaltet das Gerät automatisch in
den Standby-Modus zurück.
5.3 Löschen einer Messung
Wählen Sie den Eintrag der Messung aus, der gelöscht werden soll. Drücken und hal-
ten Sie die START-Taste für ca. 10 Sek., bis das Speicher-Symbol blinkt. Bestätigen
Sie den Auftrag zu Löschen mit einem Druck auf die MEMO-Taste. Im Display wird
kurz “ ” angezeigt, begleitet von zwei kurzen Pieptönen. Der angewählte Eintrag
ist gelöscht. Das Display wechselt zurück in den Standby-Modus.
5.4 Löschen des Speichers
Die Daten im angewählten Speicher können gelöscht werden, indem die MEMO-Taste
für ca. 7 Sekunden gedrückt wird. Nach 7 Sekunden erscheint die Anzeige “ ”
( CLEAR = Löschen ) im Display, die signalisiert, dass alle Daten gelöscht werden.
Bestätigen Sie den Auftrag zum Löschen mit einem weiteren Druck auf die MEMO-
Taste. Der Vorgang wird von drei kurzen Pieptönen begleitet.
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 18

19
6.1 Reinigung und Pflege
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlau-
ge leicht befeuchten. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das
Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor
Schmutz und Feuchtigkeit.
• Pumpen Sie nur dann Luft in die Manschette, wenn sie um den Oberarm gelegt ist.
• Messtechnische Kontrolle
Das Gerät ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert. Die messtech-
nische Kontrolle muss bei gewerblicher Nutzung spätestens alle zwei Jahre erfol-
gen. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder
durch autorisierte Wartungsdienste – entsprechend der „Medizinprodukte-Betreiber
Verordnung“ – erfolgen.
6.2 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie
das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hin-
sichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
6.3 Richtlinien / Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive
Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen
(Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen.
Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 60601-1, EN
60601-1-2, EN 1060-1/-3/-4, EN ISO 14971 und EN 980. Die Vorgaben der EU-Richt-
linie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt.
Klinische Ergebnisse: Klinische Untersuchungen mit dem Gerät wurden in USA und
Deutschland nach EN 1060-4 und nach AAMI – Standard (US) durchgeführt.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der
Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit.Einzelheiten zu diesen
Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blutdruckmessungen bei Erwachsenen
geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
DE
6 Verschiedenes
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 19

16
6.4 Technische Daten
Name und Modell : promed Blutdruckmessgerät MTX
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicherplätze : 2 x 99
Messmethode : oszillometrisch
Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline
Messbereich Blutdruck : 30 – 280 mmHg
Messbereich Puls : 40 – 200 Schläge / Min.
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks : ± 3 mmHg
Maximale Messabweichung
der Pulswerte : ± 5 % des Wertes
Druckerzeugung : automatisch mit Mikropumpe
Luftablass : automatisch
Autom. Abschaltung : nach ca. 1 Min.
Betriebsbedingungen : + 10 °C bis + 40 °C,
15 - 85 % Luftfeuchte
Lagerbedingungen : - 5 °C bis + 50 °C
Abmessungen : ca. 125 mm x 163 mm x 65 mm
Manschette: : Manschette groß 22 - 42 cm für
Erwachsene mit kräftigem Oberarmumfang
Gewicht : ca. 535 g inkl. Batterien
Artikel-Nummer : 400110
EAN-Nummer : 40 43641 40001 9
Sonderzubehör : Netzadapter
Art.-Nr. 51036
Manschette 22 – 32 cm für Erwachsene mit
durchschnittlichem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51088
Manschette klein 17 - 22 cm für
Erwachsene mit geringem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51089
Software-Set (Blutdruck-Analyse-Software für
Windows mit Anschlusskabel)
Art.-Nr. 51082
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
6 Verschiedenes
DE
400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other ProMed Blood Pressure Monitor manuals