ProMed PBW-5.2 Manual

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
PBW-5.2
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Oberarmblutdruckmessgerät
Upper Arm Blood Pressure Meter
Tensiomètre de bras
Misuratore di pressione arteriosa da braccio
Medidor de la tensión arterial para el brazo
Bovenarmbloeddrukmeter
Прибор для измерения артериального давления с манжетой на плечо
Ciśnieniomierz na ramię
Blodtrycksmätare för överarmen
Olkavarsi-verenpainemittari

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
2

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
3
INBETRIEBNAHME
LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
EINLEITUNG
BEDIENUNG DES GERÄTES
SICHERHEITSHINWEISE
FEHLERSUCHE
PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ENTSORGUNG
GARANTIE & KUNDENSERVICE
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
CE-RICHTLINIEN
TECHNISCHE DATEN
TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND LAGERBEDIN-
GUNGEN
TYPENSCHILD/ZERTIFIZIERUNGSNUMMER
GARANTIEKARTE
HERSTELLER UND WEITERE INFORMATIONEN
S. 4
S. 5
S. 5
S. 6/7
S. 8-14
S. 14/15
S. 15/16
S. 17
S. 17/18
S. 18
S. 164/165
S. 168/169
S. 170/171
S. 172/173
S. 163
S. 174/175
S. 163
INHALTSVERZEICHNIS

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
4
INBETRIEBNAHME
Zu diesem Gerät
A. Start / Stop Taste Benutzer 1
B. Start / Stop Taste Benutzer 2
C. Taste Uhrzeiteinstellung
D. Taste Wecker Einstellung
E. LCD-Display
F. Schlauchanschluss
G. Schlauchverbindungsstück
H. Armmanschette
I. Batteriefach 1
J. Batteriefach 2
K. Netzsteckerbuchse
L. Netzstecker
M. Netzadapter (Zubehör)
N. WHO-Skala
LCD-Display:
1. Datumanzeige
2. Datum- und Uhrzeitanzeige
3. Wecker Symbol
4. Durchschnitt der vorhergehenden
Messungen
5. Systolischer Blutdruck und Uhrzeit
6. Diastolischer Blutdruck
7. Pulsfrequenzanzeige
8. Anzeige für unregelmäßigen
Herzschlag / Anzeige für den Pulsschlag
9. Speicherplatzanzeige
10. Speichersymbol
11. Batteriestatusanzeige Batteriefach 1
12. Batteriestatusanzeige Batteriefach 2
13. Symbol für Luft ablassen
14. Symbol für Aufpumpen
15. Blutdruckanalyseanzeige
M
L
D
C
K
G
H
IJ
F
N
A B
E
1 2 3
4
5
6
7
14
13
13
15
11 98
10

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
5
Im Lieferumfang Ihres Promed PBW-5.2 Blutdruckmessgerätes ist folgendes enthalten:
- 1x Bludruckmessgerät
- 1x Armmanschette Größe M (Armumfang 22-32 cm)
- 1x Schlauchverbindungsstück
- 4x Batterien 1,5V AA
- 1x Lithium Knopfzellenbatterie CR2032 3V
Folgendes Zubehör bzw. folgende Ersatzteile können Sie bei Promed erwerben:
1. Zubehör:
- Armmanschette Größe L (Armumfang 30-44 cm) Art.-Nr.: 402095
- Netzadapter Art.-Nr.: 402093
2. Ersatzteile
- Armmanschette Größe M (Armumfang 22-32 cm) Art.-Nr.: 402096
- Schlauchverbindungsstück Art.-Nr.: 402097
- Batterien 1,5V AA Art.-Nr.: 359993
- Knopfzellenbatterie Art.-Nr.: 359992
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden.
Vielen Dank für den Kauf des Promed PBW-5.2 Blutdruckmessgerätes. Sie haben ein
hochwertiges medizinisches Produkt für die persöhnliche Gesundheitskontrolle erworben.
Promed ist ein führendes Unternehmen mit jahrzehntelanger Erfahrung in den Bereichen
Körperpflege, Wellness und Gesundheit. Darüber hinaus ist das Promed PBW-5.2 mit
einem integrierten Wecker, mit 2 unterschiedlich einstellbaren Weckzeiten, ausgestattet.
Das Promed PBW-5.2 wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EWG und 2007/47/EG entworfen und hergestellt, um die Qualität für die Anwendung
zu garantieren und darf nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung benutzt werden.
Wir, der Hersteller, können in keiner Weise für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder
Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben, haftbar gemacht werden.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed PBW-5.2 viel Freude. Im Folgenden möchten
wir Sie mit dem Promed PBW-5.2 Blutdruckmessgerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor
der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
Fachkundige Beratung erhalten Sie überall, wo es Promed-Produkte zu kaufen gibt, oder
wenden Sie sich mit Ihren Fragen an uns. Wir können Ihnen einen zuständigen Berater
nennen.
Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse, Lindenweg 11, D-82490 Farchant,
Tel: +49 (0)8821/9621-0, Fax: +49 (0)8821/9621-21, E-Mail: info@promed.de
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage: www.promed.de
LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR
BESCHREIBUNG DES GERÄTES Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren!

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
6
Das Promed PBW-5.2 Blutdruckmessgerät verwendet die oszillometrische Methode
der Blutdruckmessung und ist somit besonders für die persönliche Blutdruckmessung
und Überwachung geeignet. Bei der oszillometrischen Messmethode misst das Gerät den
Fluss Ihres Blutes durch die Oberarmarterie und wandelt diesen in ablesbare Messwerte um.
Darüber hinaus ist bei dieser Messtechnik die Verwendung eines Stethoskops nicht notwendig.
Das Promed PBW-5.2 ist ein automatisches Blutdruckmessgerät das den systolischen,
diastolischen Druck und Puls messen kann. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen. Eine intelligente Steuerung des Aufpumpvorganges sorgt dafür,
dass das unangenehme Gefühl bei fehlerhaftem Aufpumpen reduziert wird und verkürzt
die Messzeit. Somit wird auch die Lebensdauer der Armmanschette erheblich verlängert.
Jedes Messergebnis wird auf dem Bildschirm angezeigt und automatisch gespeichert.
Hierfür stehen 2x90 Speicherplätze zur Verfügung. Das Promed PBW-5.2 verfügt über
einen WHO (Weltgesundheitsorganisation) Blutdruckklassifizierungsindex mit dem Sie die
Messwerte leichter interpretieren können. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Promed
PBW-5.2 Blutdruckmessgerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Was ist unregelmäßiger Herzschlag?
Das Promed PBW-5.2 Blutdruckmessgerät kann, selbst wenn ein unregelmäßiger
Herzschlag auftritt eine Blutdruck- und Pulsmessung durchführen. Ein unregelmäßiger
Herzschlag wird als ein Herzschlag definiert, der sich um mindestens 25% vom Durchschnitt
aller Herzschläge während der Blutdruckmessung unterscheidet. Es ist wichtig, dass Sie
während der Messung still und entspannt sitzen und nicht reden.
Hinweis: Wenn Sie beim Messen das Symbol für unregelmäßigen
Herzschlag häufig sehen, empfehlen wir Ihnen unbedingt Ihren Arzt aufzusuchen.
Was ist Blutdruck?
Der Blutdruck ist die Kraft, die das Blut gegen die Wände der Arterien ausübt. Der systolische
Druck tritt auf, wenn sich das Herz zusammenzieht. Der diastolische Druck tritt beim Ausdehnen
des Herzens auf. Blutdruck wird in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) gemessen. Der
natürliche Blutdruck eines Menschen wird durch den Ruheblutdruck dargestellt. Dieser wird
ermittelt, indem man den Blutdruck morgens vor dem Aufstehen misst.
EINLEITUNG
1. Anspannen der Herzmuskel
È
2. Das Blut wird aus dem Herz “gepresst”
È
3. Der Blutdruck in den Gefäßen steigt an
=
Hoher Druck
1. Entspannen der Herzmuskel
È
2. Das Blut läuft in das Herz ein
È
3. Der Blutdruck in den Gefäßen fällt ab
=
Niedriger Druck
Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
7
Was ist Bluthochdruck und wie kann man diesen regulieren?
Bluthochdruck ist ein anormal hoher arterieller Blutdruck der, wenn er unkontrolliert bleibt, viele
Gesundheitsprobleme, wie Schlaganfall und Herzinfarkt, verursachen kann. Bluthochdruck
kann durch den Lebensstil, Vermeidung von Stress und mit Medikamenten unter ärztlicher
Aufsicht, reguliert werden. Um Bluthochdruck vorzubeugen oder unter Kontrolle zu halten
gelten folgende Grundsätze:
• Rauchen Sie nicht
• Treiben Sie regelmäßig Sport
• Essen Sie weniger Salz und Fett
• Gehen Sie regelmäßig zum Arzt
• Halten Sie das richtige Gewicht
Warum sollte man den Blutdruck zu Hause messen?
Der Besuch einer Klinik oder Arztpraxis kann zu Nervosität führen und kann somit einen
erhöhten Blutdruck produzieren Die gemessenen Werte können um 25 bis 30 mmHg höher
als bei Messung zu Hause sein. Die Messung zu Hause verringert die Auswirkungen von
äußeren Einflüssen auf die Blutdruckmessung und ergänzt somit die Messungen beim Arzt
und zeigt einen genaueren, kompletten Blutdruckverlauf.
Der Blutdruckklassifikationsindex der WHO
Standards, um hohen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters zu beurteilen, wurden von
der Weltgesundheitsorganisation (WHO) gemäß der folgenden Tabelle festgelegt.
Prüfen/Ersetzen der Batterie
Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefaches 1 (I) und der Batterie (J) legen Sie nun zu-
nächst die Knopfzellenbatterie in das Batteriefach 2 (J) und schließen Sie die Abdeckung. Nun
legen Sie 4 1,5V AA Batterien in das Batteriefach 1 (I) ein. Hierbei ist darauf zu Achten, dass
die Batterien in der richtigen Polarität (+/-) eingelegt werden.
Das Promed PBW-5.2 zeigt bei beiden Batteriefächern den Ladezustand der jeweiligen Bat-
terie an.
EINLEITUNG
BEDIENUNG DES GERÄTES
Diastolischer Blutdruck
Systolischer Blutdruck WHO-Farbschema
Bluthochdruck Grad 2
(moderater Bluthochdruck)
Bluthochdruck Grad 3 (ernster Bluthochdruck) Rot
Gelb
Orange
Grün
Bluthochdruck Grad 1
(leichter Bluthochdruck)
Normal hoch
Normal
Optimal

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
8
Eine ausreichende Ladung der Knopfzellenbatterie wird vom Gerät mit der Batteriestatusanzei-
ge (12) durch das Symbol angezeigt. Wenn die Knopfzellenbatterie zu schwach ist, wird
dies vom Gerät mit der Batteriestatusanzeige (12) durch das Symbol angezeigt.
Sobald dieses Symbol aufleuchtet muss die Knopfzellenbatterie unbedingt erneuert werden.
Eine ausreichende Ladung der 4 AA Batterien wird vom Gerät mit der Batteriestatusanzeige
(11) durch das Symbol angezeigt. Wenn die Knopfzellenbatterie zu schwach ist, wird dies
vom Gerät mit der Batteriestatusanzeige (11) durch das Symbol und die Fehlermeldung
“E6“ angezeigt. Sobald dies geschieht, müssen die Batterien umgehend erneuert werden, da
sonst das Messergebnis verfälscht wird.
Vorsicht:
1. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird.
2. Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder verschiedene Batterietypen.
3. Warnhinweis: Wenn Batterien auslaufen und in Kontakt mit Haut oder Augen kommen,
waschen Sie diese Bereiche sofort mit viel Wasser ab.
4. Batterien gehören in die Hände eines Erwachsenen. Bewahren Sie Batterien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
5. Es werden nur Batterien vom gleichen oder ähnlichen Typ empfohlen.
6. Es dürfen keine wiederaufladbare Batterien (Akkus) verwendet werden.
7. Nehmen Sie leere Batterien aus dem Gerät.
8. Entsorgen Sie die Batterien gemäß den Anweisungen des Batterieherstellers.
9. Verwenden Sie nicht die Batterien über das Verfallsdatum hinaus.
Verwendung eines Netzadapters
Das Gerät kann auch mit einem Netzadapter betrieben werden. Hierbei ist darauf zu
achten, dass dieser für die Verwendung mit Medizinprodukten zugelassen ist und folgende
technische Voraussetzungen erfüllt; Ausgangsspannung: 6VDC, Ausgangsstrom: 600mA,
Netzteilhohlstecker: Plus innen, Außendurchmesser 5,5mm Innendurchmesser 2,1mm. Sie
können einen zugelassenen Netzadapter jederzeit über Promed beziehen.
Hinweis:
Bei der gleichzeitigen Verwendung eines Netzadapters und Akkus werden die Akkus nicht
aufgeladen. Akkus müssen immer in einem separaten Ladegerät aufgeladen werden.
Hinweis:
Sollte es bei einer Messung zu einer Unterbrechung der Stromversorgung oder zum
Aufleuchten der Batteriestatusanzeige (11) kommen, muss die Messung unbedingt wiederholt
werden.
Anschluss der Oberarmmanschette
Um die Oberarmmanschette (H) am Gerät anzuschließen, stecken Sie das Schlauch-
verbindungsstück (G) in den Schlauchanschluss (F). Achten Sie hierbei darauf, dass das
Verbindungstück ohne Gewalt in das Gerät eingesteckt wird.
BEDIENUNG DES GERÄTES

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
9
Einstellen der Uhr
Bei Erstinbetriebnahme / Batteriewechsel
- Im Display blinkt die Jahresanzeige mit dem Wert „2010“
- Durch Drücken der Taste Uhrzeiteinstellung (C) wechseln Sie in
den Einstellmodus.
- Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benutzer 1 (A) erhö-
hen Sie den Wert um 1. Mit jedem Drücken der START / STOP Taste
Benutzer 2 (B) verringern Sie den Wert um 1.
- Durch Drücken der Taste Uhrzeiteinstellung (C) bestätigen Sie Ihre Ein-
gabe und zur Eingabe des Monats. Im Display blinkt nun die Monatsan-
zeige mit dem Wert „1“.
- Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benutzer 1 (A) erhöhen
Sie den Wert um 1. Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benut-
zer 2 (B) verringern Sie den Wert um 1.
- Durch Drücken der Taste Uhrzeiteinstellung (C) bestätigen Sie Ihre Ein-
gabe und das Gerät wechselt zur Eingabe des Tags. Im Display blinkt
nun die Tagesanzeige mit dem Wert „1“.
- Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benutzer 1 (A) erhö-
hen Sie den Wert um 1. Mit jedem Drücken der START / STOP Taste
Benutzer 2 (B) verringern Sie den Wert um 1.
- Durch Drücken der Taste Uhrzeiteinstellung (C) bestätigen Sie Ihre Ein-
gabe und das Gerät wechselt zur Eingabe der Stunde. Im Display blinkt
nun die Stundenanzeige mit dem Wert „00“.
- Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benutzer 1 (A) erhöhen
Sie den Wert um 1. Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benut-
zer 2 (B) verringern Sie den Wert um 1.
- Durch Drücken der Taste Uhrzeiteinstellung (C) bestätigen Sie Ihre
Eingabe und das Gerät wechselt zur Eingabe der Minuten. Im Display
blinkt nun die Minutenanzeige mit dem Wert „00“.
- Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benutzer 1 (A) erhöhen
Sie den Wert um 1. Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benut-
zer 2 (B) verringern Sie den Wert um 1.
- Durch Drücken der Taste Uhrzeiteinstellung (C) bestätigen Sie Ihre Ein-
gabe und das Gerät verlässt den Einstellmodus.
1. Zum Ändern von Datum oder Uhrzeit
Drücken Sie der Taste Uhrzeiteinstellung (C) für 3 Sekunden und das Gerät wechselt in den
Einstellmodus. Dann Verfahren Sie gemäß den oben beschriebenen Schritten.
Einstellen des Weckers
- Um zwischen "Alarm 1" oder "Alarm 2" zu wählen, drücken Sie die
Taste Wecker Einstellung (D).
- Nun halten Sie die Taste Wecker Einstellung (D) für 2 Sekunden
gedrückt um in den Einstellmodus der Weckzeit zu wechseln. Im Display
blinkt nun das Wecker Symbol (3).
BEDIENUNG DES GERÄTES

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
10
- Um die gewünschte Weckzeit einzustellen drücken Sie nun die Taste
Uhrzeiteinstellung (C). Im Display blinkt nun die Stundenanzeige mit
dem Wert „00“.
- Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benutzer 1 (A) erhö-
hen Sie den Wert um 1. Mit jedem Drücken der START / STOP Taste
Benutzer 2 (B) verringern Sie den Wert um 1.
- Durch Drücken der Taste Uhrzeiteinstellung (C) bestätigen Sie Ihre
Eingabe und das Gerät wechselt zur Eingabe der Minuten. Im Display
blinkt nun die Minutenanzeige mit dem Wert „00“.
- Mit jedem Drücken der START / STOP Taste Benutzer 1 (A) erhö-
hen Sie den Wert um 1. Mit jedem Drücken der START / STOP Taste
Benutzer 2 (B) verringern Sie den Wert um 1.
- Durch Drücken der Taste Uhrzeiteinstellung (C) bestätigen Sie Ihre
Eingabe und das Gerät verlässt den Einstellmodus.
- Im Display leuchtet nun das Wecker Symbol (3).
Vor der Messung
Bevor Sie eine Blutdruckmessung vornehmen, sollten Sie für für 5 - 10 Minuten absolute Ruhe
einhalten, nicht essen, keinen Alkohol trinken, nicht rauchen, keinen Sport treiben und nicht
Baden. All diese Faktoren beeinflussen das Messergebnis. Entfernen Sie Kleidungsstücke,
die eng am Oberarm anliegen. Messen Sie immer am gleichen Arm (normalerweise links).
Nehmen Sie die Messung regelmäßig zur gleichen Tageszeit vor, da sich der Blutdruck
während des Tages ändert.
Faktoren die zu Fehlmessungen führen können
Alles was den Arm beim Messen stützt kann den Blutdruck erhöhen. Vergewissern Sie sich,
dass Sie sich in einer bequemen Position befinden und bewegen Sie den Arm während
der Messung nicht. Bei Bedarf können Sie unter den Messarm ein Polster legen. Wenn die
Armarterie niedriger oder höher als das Herz liegt, wird dies zu einem falschen Meßergebnis
führen.
Hinweis:
Verwenden Sie nur vom Hersteller erlaubte, klinisch zugelassene Manschetten!
Eine lockere Manschette oder eine defekte Manschette, bei der die Blase freiliegt, verursacht
falsche Messwerte.
Bei wiederholten Messungen staut sich Blut in den Armarterien, um kann somit zu falschen
Messwerten führen.
Fortlaufende Blutdruckmessungen sollten frühestens nach 1 Minute Pause wiederholt werden.
Hier ist es wichtig, dass der Arm nach oben gehalten wird um dafür zu sorgen, dass das
angesammelte Blut abfließen kann.
BEDIENUNG DES GERÄTES

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
11
Anlegen der Manschette
1. Legen Sie die Manschette mit der Klettseite nach unten flach auf
einem Tisch. Führen Sie das Ende der Manschette durch die Metall-
Schleife, so dass ein Kreis gebildet wird. Der Klettverschluss wird
nun nach außen zeigen.
2. Schieben Sie die Manschette über den linken Oberarm, so dass der
Schlauch in Richtung des Unterarms liegt.
3. Schieben Sie die Manschette wie dargestellt über den Arm. Achten
Sie darauf, dass der untere Rand der Manschette etwa 2 bis 3 cm
oberhalb des Ellbogens und der Gummischlauch der Manschette
an der inneren Seite des Arms liegt.
4. Ziehen Sie am freien Ende der Manschette und schließen Sie die
Manschette mit dem Klettverschluss.
5. Die Manschette sollte auf Ihrem Oberarm eng anliegen, so dass
2 Finger zwischen der Manschette und Oberarm passen. Jedes
Kleidungsstück das eng am Arm anliegt muss entfernt werden.
6. Sichern Sie die Manschette mit dem Klettverschluss derart, dass sie
bequem und nicht zu eng anliegt. Legen Sie Ihren Arm auf einen
Tisch (Handfläche nach oben), so dass die Manschette auf der
gleichen Höhe wie das Herz liegt. Achten Sie darauf, dass der
Schlauch nicht geknickt ist.
Hinweis:
Wenn es nicht möglich ist, die Manschette an den linken Arm anzulegen,
kann sie auch auf der rechten Seite platziert werden. Dennoch sollten
alle Messungen mit dem gleichen Arm durchgeführt werden.
Messung
Nachdem die Manschette geeignet positioniert worden ist, können Sie die Messung
beginnen.
1. Messung mit Speichern von Daten
- Um die Messung Ihres Blutdrucks zu starten, drücken Sie, je nachdem
welcher Benutzer Sie sind, entweder die START / STOP Taste Benutzer 1
(A) oder die START / STOP Taste Benutzer 2 (B).Zunächst
wird dann im Display das Symbol für Luft ablassen (13) angezeigt, da
das Gerät dafür sorgt, dass sich keine Luft mehr im System befindet.
Des Weiteren werden die zuletzt verwendete Speichernummer sowie die
Durchschnittsmesswerte des jeweiligen Benutzers angezeigt.
- Wenn das Gerät die Manschette aufzupumpen beginnt, erscheinen
folgende Anzeigen: der aktuelle messbare Druck (mit steigenden Werten),
das Symbol für Aufpumpen (14) und die Blutdruckanalyseanzeige (15).
BEDIENUNG DES GERÄTES

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
12
Hinweis:
Wenn es aus irgendeinem Grund (z.B. Unwohlsein) notwendig ist, eine
Messung des Blutdrucks abzubrechen, kann dies jederzeit durch Drücken
der jeweiligen START / STOP Taste Benutzer je nachdem welcher
Benutzer Sie sind, entweder die START / STOP Taste Benutzer 1
(A) oder die START / STOP Taste Benutzer 2 (B) gemacht werden.
Hierdurch wird der Manschettendruck sofort verringert und die Messung
somit unterbrochen.
Sobald das Gerät genügend Druck in der Manschette aufgebaut hat,
beendet es selbständig den Aufpumpvorgang und beginnt mit dem
Ablassen der Luft und der eigentliche Messvorgang beginnt. Sobald das
Gerät einen Pulsschlag messen kann, wird dieser durch ein blinken der
Anzeige für den Pulsschlag (8) angezeigt. Des Weiteren erscheinen
folgende Anzeigen: das Symbol für Luft ablassen (13) und die
Blutdruckanalyseanzeige (15).
Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden der systolische und
der diastolische Druck sowie die gemessene Pulsfrequenz angezeigt
und gespeichert. Des Weiteren wird das Messergebnis in der
Blutdruckanalyseanzeige (15) bezogen auf die WHO Skala angezeigt.
Die Manschette lässt nun die Restluft aus dem System entweichen, bis es
vollständig entleert ist.
Um das Gerät auszuschalten drücken Sie, je nachdem welcher Benutzer Sie sind, entweder
die START / STOP Taste Benutzer 1 (A) oder die START / STOP Taste Benutzer 2
(B).
BEDIENUNG DES GERÄTES

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
13
2. Messung ohne Speichern von Daten (Gast Modus)
Sollte eine oder mehrere Personen außer den üblichen Nutzern das Gerät benützen wollen,
ist es, um die Verlaufsdaten nicht zu verfälschen, sinnvoll diesen Modus zu verwenden.
Hierbei läuft das Messverfahren genauso, wie zuvor beschrieben ab. Lediglich zum Starten
bzw. Abbrechen einer Messung muss nicht eine der beiden START / STOP Tasten gedrückt
werden, sondern beide gleichzeitig. Somit ist es möglich eine Messung ohne Speichern der
Messdaten durchzuführen.
Schematische Darstellung der Blutdruckanalyseanzeige und der angezeigten Symbole
während der Messung.
Aufpumpen Luft ablassen
Aufpumpvorgang Messvorgang
Verwendung der Speicherfunktion
Dieses Gerät verfügt über einen Speicher zum Speichern von 120 Messungen für jeden
Benutzer. Jedes Mal, wenn eine Messung beendet wird, speichert das Gerät automatisch
den Blutdruck und die Pulsfrequenz.
1. Ablesen der Durchschnittsmesswerte
Um sich den durchschnittlichen Blutdruck der letzten 3 Messungen anzeigen zu lassen,
drücken und halten Sie, je nachdem welcher Benutzer Sie sind, entweder die START /
STOP Taste Benutzer 1 (A) oder die START / STOP Taste Benutzer 2 (B) für 2
Sekunden. Nachdem Sie die Werte abgelesen haben, können Sie das Gerät ausschalten,
indem Sie dieselbe Benutzertaste erneut drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten.
2. Ablesen aller gespeicherten Messwerte
Um sich alle gespeicherten Messwerte anzeigen zu lassen, drücken und halten Sie, je
nachdem welcher Benutzer Sie sind, entweder die START / STOP Taste Benutzer 1
(A) oder die START / STOP Taste Benutzer 2 (B) für 2 Sekunden. Durch erneutes
Drücken der jeweiligen Benutzertaste können Sie alle bisher aufgezeichneten Messwerte
ablesen (es wird zuerst der letzte und am Ende der erste Messwert angezeigt). Nachdem
Sie die Werte abgelesen haben können Sie das Gerät ausschalten, indem Sie dieselbe
Benutzertaste erneut drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten.
Löschen aller Daten im Speicher
Um alle Datensätze eines Benutzers zu löschen, drücken und halten Sie, je nachdem wel-
cher Benutzer Sie sind, entweder die START / STOP Taste Benutzer 1 (A) oder die
START / STOP Taste Benutzer 2 (B) für 2 Sekunden. Nun drücken und halten Sie
erneut beide Benutzertasten für 2 Sekunden gedrückt und im Display erscheint „CL“. Nun
werden alle Datensätze des jeweiligen Benutzers gelöscht und im Display wird „CL“ und
BEDIENUNG DES GERÄTES

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
14
BEDIENUNG DES GERÄTES
„00“ angezeigt. Durch das Loslassen der Tasten schaltet sich das Gerät selbständig ab.
Um das Gerät auszuschalten, indem Sie dieselbe Benutzertaste erneut Drücken und
2 Sekunden lang gedrückt halten.
Besondere Warnhinweise!
• Personen, die Arrhythmie, Diabetes, Durchblutungsstörungen oder Apoplexie Probleme
haben, dürfen das Gerät nur unter ärztlicher Aufsicht benutzen.
• Kontaktieren Sie Ihren Arzt für spezifische Informationen zu Ihrem Blutdruck,
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse kann gefährlich werden.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
• Änderungen an diesem Gerät sind nicht erlaubt.
• Ändern Sie nichts an diesem Gerät, ohne Genehmigung des Herstellers.
• Wenn dieses Gerät geändert wurde, muss eine entsprechende Inspektion und Prüfung
durchgeführt werden, um eine sichere Nutzung des Gerätes zu gewährleisten.
• Verwenden Sie kein Handy in der Nähe des Gerätes. Es kann zu einem Betriebsausfall
führen.
• Bitte vermeiden Sie die Nähe von strahlenden Flächen, um die Messungen nicht zu
verfälschen.
• Niemals den Manschettenschlauch um den Hals legen, dies kann zum Ersticken führen.
• Verwenden Sie nur zugelassene Manschetten, da sonst die korrekte Funktion des
Gerätes nicht garantiert werden kann.
Vor Inbetriebnahme beachten:
• Nur für den häuslichen Gebrauch.
• Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von Kindern ist eine gewissenhafte
Beaufsichtigung erforderlich.
• Das Gerät niemals in einer nassen oder feuchten Umgebung platzieren oder verwenden.
• Das Gerät nicht unter Wasser, z.B. in der Dusche verwenden.
• Das Gerät niemals in direktem Kontakt mit Feuer, Gas oder Sauerstoff, sowie heißen
Gegenständen, wie z.B. Herdplatten bringen.
SICHERHEITSHINWEISE

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
15
SICHERHEITSHINWEISE
• Treffen Sie jede mögliche Vorkehrung, damit das Gerät nicht herunterfällt oder
anderweitig beschädigt wird.
• Falls Probleme am Gerät auftreten, geben Sie es unbedingt umgehend in die Reparatur.
• Schmieren oder waschen Sie das Gerät nicht.
Gefahr !
• Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten direkt in Kontakt.
• Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
• Berühren Sie das Gerät nie mit nassen Händen.
• Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder einer Badewanne
auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Waschbecken oder die Badewanne fallen oder
gezogen werden kann.
Warnung !
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder, im Umgang mit
diesem Gerät, ungeübte Personen in der Nähe befinden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wurden
durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von Ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken und Kissen, da übermäßige Wärme Feuer,
Verletzungen oder einen elektrischen Schlag verursachen kann.
• Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
• Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial spielen, es besteht Erstickungsgefahr.
• Mischen Sie niemals alte und neue Batterien.
• Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät.
• Machen Sie keine scharfen Knicke in den Schlauch.
Fehler/Fehler-
anzeige Ursache Korrekturmaßnahme
Nichts erscheint in der
Anzeige, auch wenn
das Gerät eingeschal-
tet ist
Die Batterien sind leer Ersetzten Sie die Batterien
durch neue
Die Batterien sind nicht richtig
eingesetzt /die Polarität (+/-) ist
falsch.
Setzen Sie die Batterien korrekt
ein.
Der Netzbuchsenstecker oder
der Netzadapter sind nicht rich-
tig eingesteckt Lose in Kontakt
mit Stecker oder Steckdose (Nur
bei Verwendung eines Netzad-
apters).
Überprüfen Sie, ob die Ver-
kabelung zum Stecker / zur
Steckdose ordnungsgemäß
sind.
FEHLERSUCHE

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
16
Fehlercode 1 (E1) er-
scheint im Display
Die Manschette ist nicht richtig
befestigt. Befestigen Sie die
Manschette korrekt
Die Manschette ist nicht richtig
positioniert.
Achten Sie darauf, dass Sie
sich nicht bewegen und,
dass sich die Manschette
auf Höhe des Herzen
befindet.
Fehlercode 2 (E2) er-
scheint im Display Sie haben sich, oder Ihren Arm
während der Messung bewegt Achten Sie darauf, dass Sie
sich nicht bewegen.
Fehlercode 3(E3)
erscheint im Dis-
play
Die Manschette ist nicht korrekt
mit dem Gerät verbunden
Prüfen Sie ob die Manschette
ordentlich mit dem Gerät ver-
bunden ist.
Fehlercode 4 (E4)
erscheint im Dis-
play
Das Gerät misst nicht.
Wegen eines sehr
schwachen oder unregel-
mäßigen Herzschlags hat
das Gerät Schwierigkeiten
bei der Bestimmung Ihres
Blutdrucks. Sollte dieser Feh-
lercode öfter angezeigt wer-
den, empfehlen wir, dass Sie
sicherheitshalber Ihren Arzt
aufsuchen sollten.
Es ist ein Fehler bei der
Messung aufgetreten.
Achten Sie darauf, dass Sie
sich nicht bewegen und be-
festigen Sie die Manschette
erneut.
Fehlercode 5 (E5)
erscheint im Dis-
play
Die Manschette ist zu stark
aufgepumpt.
Der Messwert ist höher als
300 mmHg. Wir empfehlen,
dass Sie sicherheitshalber Ih-
ren Arzt aufsuchen sollten.
Fehlercode 6 (E6) er-
scheint im Display Die Batterien sind zu schwach. Ersetzten Sie die Batterien
durch neue.
Das Gerät startet
immer wieder den
Aufpumpvorgang.
Die Schaltung hat sich
verriegelt.
Entfernen Sie die Batterien und
setzen Sie diese erneut ein, um
einen Reset des Geräts durchzu-
führen.
Sollte die Störung nicht zu beseitigen sein, kontaktieren Sie den Hersteller, bevor Sie
versuchen das Gerät selbst zu reparieren.
FEHLERSUCHE

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
17
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen trockenen Tuch.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder flüchtige Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon nicht ins Wasser.
• Wischen Sie alle Oberflächen des Blutdruckmessgerätes und der Manschette gründlich
ab und achten Sie darauf die Innen-und Außenseite der Manschette zu reinigen. Seien
Sie dabei vorsichtig, damit keine Feuchtigkeit in das Hauptgerät kommt.
• Mit einem trockenen Tuch vorsichtig abwischen um überschüssige Feuchtigkeit, die auf
der Blutdruckmanschette bleiben kann, zu entfernen. Legen Sie die Manschette in der
Wohnung in einer ausgerollten Position aus, um sie an der Luft trocknen zu lassen.
• Bringen Sie das Gerät nicht in direkten Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Bevor das Promed PBW-5.2 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien
aus dem Batteriefach heraus. Auslaufende Batterien können das Gerät beschädigen.
• Bewahren Sie das Gerät und seine Zubehörteile an einem kühlen, trockenen Ort auf.
• Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht aus und schützen Sie es vor Schmutz
und Feuchtigkeit.
• Reinigen Sie Ihr Promed PBW-5.2, indem Sie es mit einem mit mildem Seifenwasser
angefeuchteten Tuch vorsichtig abwischen. Sie können auch Isopropylalkohol oder
Seifenlösung verwenden. Haushaltsreiniger und Reinigungsprodukte sind nicht geeignet.
• Das Gerät muss nicht zur Inspektion und Neukalibrierung an den Händler oder Hersteller
gesendet werden.
• Sollten Sie andere Probleme feststellen, wenden Sie sich an Ihren Händler, der das
Gerät, falls nötig, einsendet. Versuchen Sie niemals, einen Fehler selbst zu beheben.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackung sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht, müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wert-
volle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseiti-
gung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme od-
er senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese
wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins
Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise ent-
sorgt werden.
ENTSORGUNG
PFLEGE/WARTUNG/AUFBEWAHRUNG

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
18
Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant
Dieses Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend
geprüft. Deshalb leisten wir bei Vorlage der auf dieses Gerät ausgestellten Garantiekarte
eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum gemäß nachstehenden Bedingungen.
• Bei nachweisbaren Material- und/oder Herstellerfehlern, die bei vorschriftsmäßigem
Gebrauch auftreten und die während der Garantiezeit erkannt werden, ersetzen wir
innerhalb der Garantiezeit kostenlos sämtliche mangelhaften Teile des Gerätes inklusive
des Lohnkostenanteils der Garantiereparaturen.
• Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Handhabung des Gerätes (z.B. Anschluss
an ungeeignete Stromquellen, Bruch), bei Eingriffen in das Gerät (z.B. Öffnen
des Gerätegehäuses) sowie bei Verwendung von Ersatzteilen, die von Promed
nicht genehmigt wurden. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
Gerätemotoren und bewegliche Teile unterliegen nicht der Garantie.
• Die Garantiezeit beginnt amTage des Kaufs. Die Inanspruchnahme einer Garantieleistung
hat keinen Einfluss auf die Dauer der Garantie. Garantieansprüche müssen innerhalb
der Garantiezeit geltend gemacht werden. Nach Ablauf der Garantiezeit auftretende
Reklamationen können nicht berücksichtigt werden.
• Die Garantie tritt im Rahmen dieser Garantiebedingungen nur dann in Kraft, wenn
das Datum des Kaufs auf der Garantiekarte durch Stempel/Unterschrift des Händlers
bestätigt wird.
• Im Garantie- oder Reparaturfall senden Sie bitte das vollständige Gerät mit komplett
ausgefüllter Garantiekarte an den für Sie zuständigen Kundendienst. Die Garantiekarte
finden Sie am Ende der Gebrauchsanweisung.
• Technische und optische Änderungen, sowie Änderungen der Ausstattung sind
vorbehalten!
• Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Verkäufers bleibt von unseren Garantie-
bedingungen unberührt.
• Für evtl. Übersetzungsfehler kann Promed nicht haftbar gemacht werden.
• Für eine reibungslose Bearbeitung sind folgende Angaben unerlässlich:
1. Originalkaufbeleg/Quittung oder Händlerstempel mit Kaufdatum
2. Festgestellter Mangel / Ausgefüllter Service-Reparaturauftrag
(liegt dem Gerät bei)
3. Gerätebezeichnung / Typ
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
ENTSORGUNG

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
19
TABLE OF CONTENTS
GETTING STARTED
SCOPE OF DELIVERY/ACCESSORIES
DESCRIPTION OF THE UNIT
INTRODUCTION
OPERATING THE UNIT
SAFETY INSTRUCTIONS
TROUBLESHOOTING
CARE, MAINTENANCE AND STORAGE
DISPOSAL
WARRANTY & SERVICING
NORMALIZED SYMBOLS
CE DIRECTIVES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TRANSPORT/STORAGE/OPERATING
CONDITIONS
TYPE PLATE/CERTIFICATION NUMBER
WARRANTY CARD
MANUFACTURER + FURTHER INFORMATION
S. 20
S. 21
S. 21
S. 22/23
S. 23-30
S. 30/31
S. 31/32
S. 33
S. 33/34
S. 34
S. 164/165
S. 168/169
S. 170/171
S. 172/173
S. 163
S. 174/175
S. 163

DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
20
GETTING STARTED
About this device
A. Start / Stop button User 1
B. Start / Stop button User 2
C. Time set button
D. Alarm set button
E. LCD display
F. tube connection
G. tube connecting piece
H. arm cuff
I. battery compartment 1
J. Battery compartment 2
K. mains plug socket
L. mains plug
M. mains adapter (accessories)
N. WHO scale
LCD display:
1. Date display
2. Date and time display
3. Alarm symbol
4. Average value of prior measurements
5. Systolic blood pressure and time
6. Diastolic blood pressure
7. Pulse frequency display
8. Display for irregular heartbeat /
Pulse rate display
9. Memory space display
10. Save symbol
11. Battery state display for battery
compartment 1
12. Battery state display for battery
compartment 2
13. Deflate symbol
14. Inflate symbol
15. Blood pressure analysis display
M
L
D
C
K
G
H
IJ
F
N
A B
E
1 2 3
4
5
6
7
14
13
13
15
11 98
10
Table of contents
Languages:
Other ProMed Blood Pressure Monitor manuals