ProMed MNS-100 User manual

Anleitung_MNS-100_11/2020 / EA
Atemschutzmaske |DE
Particle Filtering Half Mask |EN
Masque respiratoire |FR
Ademhalingsbeschermingsmasker |NL
Maschera respiratoria |IT
Mascarilla respiratoria |ES
Máscara de proteção |PT
Åndedrettsvern |NO
Andningsskyddsmask |SE
Hengityssuojain |FI
Ochranná maska |CZ
Maska chroniąca drogi oddechowe |PL
Maska za zaščito dihal |SL
Ochranná dýchacia maska |SK
Légzésvédő maszk |HU
Zaštitna maska za disanje |HR
Защитная маска |RU
MNS-100
Art.No. 333001
1x
Authorized manufacturer:
Medical Device Branch of Zhangzhou Easepal Industrial Co., Ltd.
4th Floor of Building #7, No.228, Jiaosong Road,
Taiwanese Investment Zone, Zhangzhou, Fujian
Promed GmbH, Lindenweg 11
D-82490 Farchant, Germany
info@promed.de, www.promed.de
2834
EN 149:2001+A1:2009
Regulation (EU) 2016/425
<80%

Protection level: FFP2 NR with degree of protection 95 %
Shelf life: intended for single short-term use;
when stored in closed bag: 3 years.
Size (folded): 106,7 mm x 155 mm
Art. No.: 333001 (VPE 10)
Storage: dry, <80 % humidity, -30 °C to +50 °C
Benutzerhinweise
Eine Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen und
Warnhinweise zu dieser Maske kann zu einer Verminderung
ihrer Wirksamkeit und ggf. zu Krankheiten oder Behinderungen
führen. Eine Ausfertigung der Konformitätserklärung liegt jeder
handelsüblichen Verpackungsgröße bei. Wie bei jedem Atem-
schutzgerät muss der Träger vor der Nutzung entsprechend ge-
schult werden. Benutzer sollten vor dem Anlegen stets prüfen,
ob die Maske in einem guten Gebrauchszustand sowie frei von
Verunreinigungen, Schäden an den Kopfbändern usw. ist.
Einschränkung
Unter folgenden Umständen dürfen Sie die Atemschutzmaske
nicht benutzen bzw. einen verunreinigten Bereich nicht betreten
bzw. darin bleiben:
1. Die Umgebungsluft enthält weniger als 19,5 % Sauerstoff.
2. Sie riechen oder schmecken den Schadstoff.
3. Zum Schutz gegen Gase oder Dämpfe.
4. Die Schadstoffe oder deren Konzentrationen sind unbekannt
bzw. unmittelbar lebens- oder gesundheitsgefährlich.
5. Beim Sandstrahlen, Farbsprühen und bei
Asbestbehandlungen.
6. Unter explosiver Atmosphäre.
Warnhinweise
1. Diese mit dem Zeichen „NR“ versehene Maske ist zur
einmaligen Verwendung bestimmt.
2. Die vom Hersteller vorgegebene Konguration darf nie
ersetzt bzw. modiziert werden, und es dürfen keine
Komponenten hinzugefügt oder weggelassen werden.
3. Diese Maske hilft beim Schutz vor bestimmten Partikel-
verunreinigungen, verhindert jedoch nicht vollständig das
Risiko auf Ansteckung oder Infektion.
4. Sofern Gesichtshaar unter die Gesichtsversiegelung gerät,
werden die Dichtheitsanforderungen ggf. nicht erfüllt.
5. Wechseln Sie umgehend die Maske, wenn Ihnen das Atmen
schwerfällt oder die Maske beschädigt bzw. deformiert wird.
6. Wechseln Sie die Maske, wenn die Dichtheit über dem
Gesicht nicht erreicht werden kann.
Lagerung
1. Lagern Sie die Maske bei Nichtverwendung in einem dichten
Behälter außerhalb der verunreinigten Bereiche.
2. Bewahren Sie die Maske während des Transports in der
Originalverpackung auf.
User Instructions
Failure to follow the instructions and warning on the use of this
mask during all times of exposure can reduce the effectiveness
of the mask and could result in illness or disability. A copy of
the Declaration of Compliance will be supplied / provided with
every smallest commercially available package. As with any
respiratory device, the wearer must be adequately trained
prior to use. Before use, the wearer should always check the
mask is in good condition - no dirt, no damage to headharness
attachment etc.
Limitation
Do not use the respirator or enter or stay in a contaminated
area under the following circumstances:
1. Atmosphere contains less than 19.5 % oxygen.
2. If you smell or taste contaminant.
3. For protection against gases or vapors.
4. Contaminants or their concentrations are unknown
or immediately dangerous to life or health.
5. For sandblasting, paint-spray operations
and asbestos treatment.
6. In explosive atmospheres.
Warnings
1. This mask marked “NR” is for single use only.
2. Never substitute, modify, add, or omit parts in
the conguration as specied by the manufacture.
3. This mask helps protect against certain particulate
contaminants but does not completely eliminate exposure
to the risk of contracting disease or infection.
4. It is unlikely that the requirements for leakage will be
achieved if facial hair passes under the face seal.
5. Change the mask immediately if breathing becomes
difcult or the mask becomes damaged or distorted.
6. Change the mask if a proper face seal cannot be achieved.
Storage
1. Store the mask in a sealed container away
from contaminated areas when not use.
2. Store the mask in the original packing during transport.
ANWEISUNGEN
ZUM ANLEGEN
1. Halten Sie die Halbmaske
über die Nase und den
Mund.
2. Ziehen Sie die Kopfbänder
hinter die Ohren und
bringen Sie die Bänder
am Clip an. Passen Sie
den Sitz an und überprüfen
Sie die Dichtheit.
3. Passen Sie den Nasenclip
so an, dass er sicher um die
Nase liegt und schmiegen
Sie die Enden gegen die
Wangen, um eine gute
Dichtheit zu erzeugen.
4. Halten Sie zur Prüfung der
Dichtheit beide Hände über
die Maske und atmen Sie
kräftig aus. Sofern Luft aus
dem Nasenraum austritt,
drücken Sie den Nasenclip
fester an, bei Luftaustritt an
den Seiten passen Sie die
Kopfbänder an.
5. Wiederholen Sie die
Anpassungen, bis die
Maske dicht ist.
6. Sollte die Maske nicht dicht
sein, betreten Sie nicht den
verunreinigten Bereich, da
ansonsten Ansteckungsge-
fahr besteht.
FITTING INSTRUCTION
1. Hold the particle half mask
in position over the nose
and mouth.
2. Pull the headharness
behind to ears, attach the
headharess to the retaining
clip, improve comfort and
prevent leakage.
3. Ensure the nose clip is
securely moulded around
the nose, resting the ends
against the cheek to obtain
a good seal.
4. To check for proper t, cup
both hands over the mask
and exhale vigorously. If
air leaks around the nose,
tighten the nose clip, if air
leaks around the edge,
reposition the headharness
for better t.
5. Repeat adjustments until
the mask is sealed properly.
6. If a proper seal cannot be
achieved do not enter the
contaminated area or it may
cause illness.
Schutzstufe: FFP2 NR mit Schutzgrad 95 %
Haltbarkeit: zur einmaligen kurzzeitigen Verwendung vorgesehen;
bei Lagerung im geschlossenen Beutel: 3 Jahre.
Größe (gefaltet): 106,7 mm x 155 mm
Art. Nr.: 333001 (VPE 10)
Lagerung: Trocken, <80 % Luftfeuchtigkeit, -30 °C bis +50 °C
DE EN

Beschermingsklasse: FFP2 NR met beschermingsgraad 95 %
Houdbaarheid: bedoeld voor eenmalig kortdurend gebruik, max. 3 jaar
houdbaar indien bewaard in een gesloten zak.
Afmetingen (opgevouwen): 106,7 mm x 155 mm
Art. nr.: 333001 (VPE 10)
Bewaren: droog, <80 % luchtvochtigheid, -30 °C tot +50 °C
Niveau de protection : FFP2 NR avec un niveau de protection de 95 %.
Durée de conservation : destiné à un usage unique à court terme
lorsque le produit est entreposé dans un sachet fermé : 3 ans.
Taille (plié) : 106,7 mm x 155 mm
Art. N° : 333001 (VPE 10)
Stockage : Sec, < 80 % d'humidité, -30 °C à + 50 °C
FR NL
Instructions d’utilisation
Le non-respect des instructions et avertissements sur l’utilisation
de ce masque pendant toute la durée d’exposition peut réduire
l’efcacité du masque et peut entraîner une maladie ou une
invalidité. Une copie de la déclaration de conformité est fournie
avec chaque plus petit paquet disponible sur le marché.
Comme avec tout dispositif respiratoire, l’utilisateur doit être
formé correctement avant toute utilisation. L’utilisateur doit
toujours contrôler l’état du masque avant de l’utiliser, à savoir s’il
est sale, si l’attache du harnais de tête est endommagée, etc.
Limitation
Ne pas utiliser le masque respiratoire ou entrer ou séjourner
dans la zone contaminée dans les conditions suivantes :
1. L’atmosphère contient moins de 19,5 % d’oxygène.
2. Si vous sentez ou ingérez un contaminant.
3. Pour la protection contre les gaz et vapeurs.
4. Les contaminants ou leur concentration sont inconnus ou
présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé.
5. Pour des opérations de sablage, et de pulvérisation de
peinture et le traitement de l’amiante.
6. Dans des atmosphères explosibles.
Avertissements
1. Ce masque marqué du sigle « NR » convient
à un usage unique seulement.
2. Ne jamais remplacer, modier, ajouter ou omettre
la conguration telle que spéciée par le fabricant.
3. Ce masque aide à protéger contre certains contaminants
particuliers, mais ne peut pas éliminer totalement l’exposition
aux risques de contraction de maladies ou infections.
4. Il est donc improbable que les exigences sur l’étanchéité
soient obtenues si la pilosité faciale passe en dessous du
joint facial.
5. Changer immédiatement le masque si la respiration devient
difcile ou si le masque est endommagé ou déformé.
6. Changer de masque s’il n’est pas possible de le rendre
hermétique sur le visage.
Conservation
1. Conserver le masque dans un conteneur hermétique
éloigné de zones contaminées s’il n’est pas utilisé.
2. Conserver le masque dans son emballage
d’origine pendant le transport.
Gebruiksinstructies
Als u de instructies en waarschuwing voor gebruik van dit
masker niet te allen tijde opvolgt, kan blootstelling de effectiviteit
van het masker aantasten, wat kan resulteren in ziekte of
arbeidsongeschiktheid. Zelfs bij het kleinste commercieel
beschikbare pakket wordt een kopie van de Conformiteitsver-
klaring meegeleverd. Zoals bij elk ademhalingsmiddel het geval
is, moet de drager vóór gebruik correct worden geïnstrueerd.
Voor gebruik moet de drager ook altijd controleren of het
masker in goede staat verkeert – geen vuil, geen schade aan
de hoofdband.
Beperking
Gebruik het masker niet en ga geen besmet gebied binnen/blijf
niet in een besmet gebied onder de volgende omstandigheden:
1. De atmosfeer bevat minder dan 19,5% zuurstof.
2. U ruikt of proeft schadelijke stoffen.
3. Voor bescherming tegen gas of damp.
4. Schadelijke stoffen of concentraties daarvan zijn onbekend of
direct gevaarlijk voor de gezondheid of zelfs levensgevaarlijk.
5. Voor zandstralen, verfspraywerkzaamheden en asbestbe-
handeling.
6. In een omgeving met explosiegevaar.
Waarschuwingen
1. Dit masker dat is gemarkeerd met “NR” is bedoeld voor
eenmalig gebruik.
2. De conguratie zoals gespeciceerd door de fabrikant mag
nooit worden vervangen of gewijzigd en er mogen nooit din-
gen aan worden toegevoegd of dingen worden weggelaten.
3. Dit masker helpt om u te beschermen tegen bepaalde
schadelijke stoffen, maar helpt niet volledig tegen blootstelling
aan het risico een ziekte of infectie op te lopen.
4. Het is onwaarschijnlijk dat er lekken zullen ontstaan als er
gezichtshaar door de gezichtsbedekking heen komt.
5. Vervang het masker meteen als ademhalen moeilijk wordt
of als het masker beschadigd of vervormd raakt.
6. Vervang het masker als het gezicht niet goed bedekt kan
worden.
Opslag
1. Bewaar het masker als u het niet gebruikt in een afgesloten
bewaarmiddel uit de buurt van besmette gebieden.
2. Bewaar het masker in de originele verpakking tijdens
transport.
MANUEL D’UTILISATION
1. Mettre le demi-masque de
ltration des particules sur
le nez et la bouche.
2. Tirer le harnais de tête
derrière les oreilles, attacher
le harnais de tête avec le
clip de retenue, améliorer le
confort et éviter des fuites.
3. S’assurer que le pince-nez
est solidement moulé autour
du nez en reposant les
extrémités contre les joues
pour obtenir une bonne
fermeture.
4. Contrôler le bon positionne-
ment, poser les deux mains
sur le masque et respirer
vigoureusement. S’il y a des
fuites d’air autour du nez,
resserrer le pince-nez, s’il
y a des fuites d’air sur les
bords, repositionner le
harnais de tête pour un
meilleur positionnement.
5. Répéter l’ajustement jusqu’à
ce que le masque soit
parfaitement hermétique.
6. S’il n’est pas possible de
le rendre hermétique, ne
pas entrer dans la zone
contaminée, car cela
pourrait provoquer des
maladies.
BEVESTIGINGS
-INSTRUCTIE
1. Houd het mondkapje in
positie over neus en mond.
2. Trek de hoofdband achter
de oren, bevestig de hoof-
dband aan de bevestigings-
clip, zorg dat hij comfortabel
zit en voorkom lekken.
3. Zorg ervoor dat de neusclip
goed om de neus heen zit,
waarbij de uiteinden tegen
de wang rusten voor een
goede afdekking.
4. Om te controleren of alles
goed vastzit, vormt u de
handen als kommetjes over
het masker en haalt u diep
adem. Als er lucht rondom
de neus lekt, trek dan de
neusclip aan, als er lucht
aan de rand lekt, herpositi-
oneer dan de hoofdband tot
hij beter zit.
5. Herhaal aanpassingen
totdat het masker overal
goed aansluit.
6. Als dat niet lukt, ga dan geen
besmet gebied in, anders
kan dat ziekte veroorzaken.

Clase de protección: FFP2 NR con un nivel de protección del 95 %
Vida útil: destinado a un solo uso de corto plazo;
almacenado en una bolsa cerrada, 3 años.
Tamaño (plegada): 106,7 mm x 155 mm
N.º art.: 333001 (VPE 10)
Almacenamiento: seco, humedad <80 %, -30 °C hasta +50 °C
Livello di protezione: FFP2 NR con grado di protezione 95 %
Scadenza: prodotto destinato a un unico utilizzo di breve durata;
in caso di conservazione in busta chiusa: 3 anni.
Dimensioni (piegata): 106,7 mm x 155 mm
N° art.: 333001 (VPE 10)
Conservazione: asciutto, <80 % umidità dell’aria, -30 °C no a +50 °C
IT ES
Istruzioni per l’uso
L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze relative all’uso
di questa mascherina durante l’esposizione può ridurre la sua
efcacia e causare danni alla salute o disabilità. Una copia della
dichiarazione di conformità viene allegata/fornita ad ogni singola
confezione disponibile in commercio. Come per ogni dispositivo
per le vie respiratorie, l’utente deve essere adeguatamente
istruito prima dell’utilizzo. Prima dell’uso, l’utente deve sempre
vericare che la mascherina sia in buone condizioni, priva di
sporco e che non presenti danni alla clip di ssaggio dietro al
capo ecc.
Limitazioni
Non utilizzare la mascherina, entrare o sostare in un’area
contaminata nelle seguenti circostanze:
1. Se l’atmosfera contiene meno di 19,5 % di ossigeno.
2. Se si percepisce l’odore o il sapore della sostanza
contaminante.
3. Per la protezione contro gas o vapori.
4. Se i contaminanti o le loro concentrazioni non sono noti o
rappresentano un pericolo immediato per la vita o la salute.
5. Per lavori di sabbiatura, verniciatura a spruzzo e trattamenti
con l’amianto.
6. In atmosfere esplosive
Avvertenze
1. Il marchio “NR” su questa mascherina indica che è monouso.
2. Non sostituire, modicare, integrare o omettere parti della sua
struttura come specicato dal produttore.
3. La presente mascherina serve a proteggere contro
determinate particelle contaminanti ma non elimina
completamente il rischio di contrarre malattie o infezioni.
4. È improbabile che vengano raggiunti i requisiti relativi alle
fuoriuscite se i peli del viso passano al di sotto della chiusura
del viso.
5. Sostituire immediatamente la mascherina se la respirazione
diventa faticosa o la mascherina si danneggia o deforma.
6. Sostituire la mascherina se non è possibile raggiungere un
corretto ssaggio sul viso.
Conservazione
1. Quando non viene utilizzata, conservare la mascherina
in un contenitore sigillato lontano dalle aree contaminate.
2. Conservare la mascherina nella confezione originale durante
il trasporto.
Instrucciones de uso
El incumplimiento de las instrucciones y advertencias sobre el
uso de esta mascarilla durante todos los tiempos de exposición
puede reducir la efectividad de la mascarilla y dar lugar a una
enfermedad o discapacidad. Se suministrará/ proporcionará
una copia de la Declaración de conformidad con cada envase
mínimo disponible en el comercio. Como con cualquier dispo-
sitivo respirador, el usuario debe ser correctamente instruido
antes del uso. Antes de usarla, el usuario debe comprobar
siempre que la mascarilla se halle en buen estado, que no
esté sucia, no presente daños en la jación de la pieza para
la cabeza, etc.
Limitaciones
No use el dispositivo ni entre o permanezca en un
área contaminada en las siguientes circunstancias:
1. Si la atmósfera contiene menos de un 19,5 % de oxígeno.
2. Si huele o nota el sabor de una sustancia contaminante.
3. Con nes de protección frente a gases o vapores.
4. Si las sustancias contaminantes o sus concentraciones son
desconocidas o suponen un peligro directo para la vida o
la salud.
5. Para la limpieza con arena, las operaciones con pintura en
espray y el tratamiento de amianto.
6. En atmósferas explosivas.
Advertencias
1. La marca «NR» en esta mascarilla indica
que es de un solo uso.
2. No sustituya, modique, añada ni omita nunca partes de la
conguración especicadas por el fabricante.
3. Esta mascarilla ayuda a proteger frente a determinadas
sustancias contaminantes en partículas, pero no elimina por
completo la exposición al riesgo de contraer enfermedades
o infecciones.
4. Es improbable que se alcancen los requisitos para evitar
fugas si sobresale vello facial del sellado de la cara.
5. Cámbiese la mascarilla de inmediato si se le hace difícil
respirar o si la mascarilla sufre daños o distorsiones.
6. Cámbiese la mascarilla si no puede conseguirse un sellado
correcto de la cara.
Almacenamiento
1. Guarde la mascarilla en un recipiente sellado y apartado de
las áreas contaminadas cuando no la esté usando.
2. Guarde la mascarilla en el envase original durante el
transporte.
COME INDOSSARE
LA SEMIMASCHERA
1. Posizionare la semimasche-
ra sopra il naso e la bocca.
2. Tirare i laccetti per il capo
dietro alle orecchie e ssarli
alla clip di aggancio per
migliorare la vestibilità e
prevenire la fuoriuscita.
3. Modulare il clip nasale in
modo ben saldo attorno
al naso, appoggiando le
estremità alle guance per
assicurare che sia ssato
saldamente.
4. Per controllare che la
mascherina sia ssata
correttamente, disporre le
mani a forma di coppa sopra
la mascherina ed espirare
con forza. Se attorno al naso
esce dell’aria, stringere la
clip nasale, se esce dell’aria
in prossimità delle orecchie,
regolare gli elastici per il
capo per ssarli meglio.
5. Regolare no a quando
la mascherina è ssata
correttamente.
6. Se non è possibile ottenere
un ssaggio corretto, non
entrare nella zona conta-
minata per evitare danni
alla salute.
INSTRUCCIONES DE
COLOCACIÓN
1. Ponga la mascarilla semi-
facial de ltro en posición
sobre la nariz y la boca.
2. Tire de la pieza para la
cabeza hacia detrás de
las orejas y fíjela al clip de
retención para mejorar la
comodidad e impedir fugas.
3. Ajuste el clip para la nariz
de forma segura alrededor
de esta, apoyando los
extremos en la mejilla para
una buena jación.
4. Para comprobar que esté
correctamente colocada,
ponga las dos manos
formando una copa sobre
la mascarilla y exhale con
fuerza. Si se escapa aire por
alrededor de la nariz, apriete
el clip para la nariz; si sale
aire por alrededor del borde,
vuelva a colocar mejor la
pieza para la cabeza.
5. Repita los ajustes hasta que
la mascarilla esté correcta-
mente sellada.
6. Si no puede conseguirse un
sellado correcto, no entre
en el área contaminada, o
podría enfermarse.

Nível de proteção: FFP2 NR com grau de proteção de 95 %
Validade: concebido para utilização única a curto prazo;
quando armazenado em um saco fechado: 3 anos.
Tamanho (dobrado): 106,7 mm x 155 mm
Art. Nº: 333001 (VPE 10)
Armazenagem: Seco, <80 % humidade relativa, -30 °C a +50 °C
PT NO
Beskyttelsesnivå: FFP2 NR med beskyttelsesgrad 95 %
Holdbarhet: beregnet for kortvarig engangsbruk;
ved lagring i lukket pose: 3 år.
Størrelse (brettet) 106,7 mm x 155 mm
Art. nr.: 333001 (VPE 10)
Oppbevaring: Tørt, <80 % luftfuktighet, -30 °C til +50 °C
Instruções de utilização
Se as instruções e os avisos relativos à utilização não forem
sempre seguidos, a ecácia da máscara pode ser reduzida e
o utilizador pode car doente ou incapacitado. Será fornecida
uma cópia da Declaração de Conformidade, inclusive com a
embalagem mais pequena disponível no mercado. Tal como
acontece com qualquer dispositivo respiratório, o utilizador tem
de estar devidamente familiarizado com a máscara antes de a
usar. O utilizador deve sempre inspecionar a máscara antes de
a usar para conrmar se esta se encontra em bom estado, ou
seja, se não apresenta sujidade, danos nos elásticos, etc.
Limitação
Não use o respirador nem entre ou permaneça numa área
contaminada nos seguintes casos:
1. Se a atmosfera contiver menos de 19,5 % de oxigénio.
2. Se sentir o cheiro ou o gosto de contaminantes.
3. Para se proteger contra gases ou vapores.
4. Se os contaminantes ou as suas concentrações forem
desconhecidos ou extremamente perigosos para a vida e
para a saúde.
5. Para realizar operações de limpeza a jato de areia,
de pintura com spray e de remoção de amianto.
6. Em ambientes explosivos.
Avisos
1. Esta máscara com marcação “NR” destina-se
apenas a uma única utilização.
2. Nunca substituta, modique, adicione ou omita partes
da conguração, conforme especicado pelo fabricante.
3. Esta máscara ajuda a proteger contra certos contaminantes
particulados, mas não elimina totalmente a exposição ao
risco de contrair uma doença ou infeção.
4. Dicilmente se cumprirão os requisitos relativos a fugas no
caso de haver pelo facial sob a máscara.
5. Troque imediatamente de máscara se sentir diculdades em
respirar ou se a máscara car danicada ou deformada.
6. Troque de máscara se não for possível haver uma boa
vedação facial.
Armazenamento
1. Quando não estiver a usar a máscara, guarde-a num
recipiente vedado afastado das áreas contaminadas.
2. Mantenha a máscara na embalagem original durante o
transporte.
Bruksanvisning
Hvis instruksjonene og advarslene ikke følges til enhver tid
ved bruk av denne masken kan det nedsette effektiviteten til
masken, og føre til sykdom og uførhet. En kopi av sams-
varserklæringen leveres med alle pakninger, selv de minste
tilgjengelige pakningene som er i handelen. Som det er tilfellet
med alle pusteinnretninger må brukeren inneha tilstrekkelig tre-
ning før bruk. Før bruk må brukeren alltid kontrollere at masken
er i god stand – at den ikke er skitten, ikke har noen skader på
hodebåndene, osv.
Begrensning
Ikke bruk pusteutstyret eller opphold deg i
et forurenset område ved følgende forhold:
1. I omgivelser som inneholder mindre enn 19,5 % oksygen.
2. Hvis du lukter eller smaker forurensede stoffer.
3. Som beskyttelse mot gasser eller damper.
4. Forurensende stoffer eller ved konsentrasjoner som er
ukjente eller som er farlige for liv eller helse.
5. Ved sandblåsing, spraymaling og ved behandling av asbest.
6. I eksplosive atmosfærer.
Advarsler
1. Denne masken er merket “NR”, og er kun til engangsbruk.
2. Deler må aldri skiftes ut, modiseres, legges til eller fjernes
ved den bruken som er angitt av produsenten.
3. Denne masken bidrar til beskyttelse mot spesielle,
forurensende partikler, men eliminerer ikke helt risikoen
for at man pådrar seg sykdom eller infeksjon.
4. Det er usannsynlig at kravene med hensyn på lekkasje
dekkes hvis ansiktshår benner seg under masken.
5. Skift masken straks hvis det blir vanskelig å puste eller
masken blir skadet eller mister formen.
6. Skift ut masken hvis det ikke er mulig å oppnå
at den sitter tett.
Oppbevaring
1. Oppbevar masken i en forseglet pose, unna
forurensede områder når den ikke er i bruk.
2. Oppbevar masken i originalemballasjen under transport.
INSTRUÇÕES DE
COLOCAÇÃO
1. Segure a semimáscara e
coloque-a sobre o nariz
e a boca.
2. Puxe os elásticos para trás
das orelhas e prenda-os ao
clipe de retenção, ajuste
para uso confortável e
evite fugas.
3. Certique-se de que o
clipe nasal se molda bem
à volta do nariz, de forma
que as suas extremidades
quem pousadas sobre as
bochechas e haja uma boa
vedação.
4. Para vericar se a semimás-
cara está corretamente
colocada, coloque as duas
mãos em concha sobre a
máscara e expire fundo.
Se vericar que passa ar à
volta do nariz, aperte o clipe
nasal. Se passar ar à volta
da extremidade, reposicione
os elásticos para que quem
mais bem ajustados.
5. Volte a ajustar as vezes
que forem necessárias até
que a máscara não deixe
passar ar.
6. Se não for possível vedar a
máscara corretamente, não
entre na área contaminada
porque poderá car doente.
INSTRUKSJONER
FOR TILPASNING
1. Hold partikkelmasken i
stilling over nese og munn
2. Trekk hodebåndene bakover
til ørene, fest hodebåndene
til klemmen, og pass på at
den sitter behagelig samtidig
som den forhindrer lekkasje.
3. Sikre at neseklypen er
formet rundt nesen, og at
endene hviler på kinnene
for å oppnå god tetning.
4. For å kontrollere at den sitter
tett, hold begge hendene
over masken og pust kraftig
ut. Hvis det lekker ut luft
rundt nesen, stram nese-
klypen, hvis masken lekker
rundt kanten, reguleres
hodebåndet slik at masken
sitter bedre.
5. Gjenta justeringen til
masken sitter tett.
6. Hvis det ikke er mulig å få
masken tett, må du ikke
gå inn i det forurensede
området da dette kan
forårsakesykdom.
This manual suits for next models
1
Table of contents