Protecta 6180175 User manual

Form no: 5903477 Rev: F
Capital Safety 3 EN353-1:2002 &
VG11 RFU11.073 (2010)
Cabloc Cabloc Pro
8
CE TYPE TEST
No 0082
APAVE SUD EUROPE AS
BP193 – 13322 Marseille France
No 0158
DEKRA Exam GmbH
Dinnendahlstraße 9
44809 Bochum
9
CE PRODUCTION
QUALITY CONTROL
No 1019
VVUÚ, a.s.
Ostrava-Radvanice, Pikarská
1337/7 716 07 CZ
No 0158
DEKRA Exam GmbH
Dinnendahlstraße 9
44809 Bochum
# = 49
5902392
# = 48
48
x1
CABLOC
Vertical Cable System
Model Numbers: (Please see parts tables)
1
78
SPECIFIC INSTRUCTIONS
© Copyright 2014, DB Industries, Inc.
Typical Systems
BA
IA
TAL
CG
CT /CTE
TAL
IB
CP
HBA

Issue Date: 17/07/2014 Page 2 of 101 Revision: F
Component Properties
Capacity (kg)
Minimum Userweight
(kg)
No. Users
Activation Force (kN)
Max deployment
length (mm)
Breaking
Strenth
(kN)
Weight (kg)
Operating temp range (°C)
Description Item Number
Minimum
Overall
(kN)
Ultimate
Tensile
(kN)
Max Min
Cabloc Stainless Steel
Top Anchor 6191032 15 20 1.65 60 -30
Cabloc Galvanised Steel
Top Anchor 6191035 15 20 1.65 60 -30
Cabloc Pro Intermediate
Guide Stainless Steel 6191019 0.5 60 -30
Cabloc Pro Intermediate
Guide 6191002 0.5 60 -30
Cabloc Stainless Steel
Bottom Anchor 6191033 1.7 60 -30
Cabloc Galvanised Steel
Bottom Anchor 6191036 1.7 60 -30
Cabloc Hex Swage
Bottom Anchor 6191038 1.5 60 -30
Ladder Extension
Bracket - Galvanised 6180174 12 16 * 10.5 60 -30
Ladder Extension
Bracket - Stainless Steel 6180175 12 16 * 11.5 60 -30
8mm Hex Swage Toggle 7234011 38 0.35 60 -30
Cabloc Pro 6199998 150 50 1 2 390 15 0.99 60 -30
8mm 7x19 Stainless
Steel Cable by Length AC300SXX 36.5 0.24/m 60 -30
8mm 1x19 Stainless
Steel Cable Per M 7241072 45.5 0.32/m 60 -30
8mm 6x19 Galvanised
Steel Cable by Length AC300GXX 34.8 0.24/m 60 -30
Cable Guide Standard AC320 0.44 60 -30
Counterweight Guide AC320/3 0.44 60 -30
Counterweight AC323 7.02 60 -30
In-line Shock Absorber
304 AC325 136 1 2 80 15 1.15 60 -30
Top Anchor With Shock
Absorber 6191063 136 1 2 80 15 2.6 60 -30
Tensioner with Tension
Indicator - Clevis / Eye AC330 0.81 60 -30
Tensioner with Tension
Indicator - Clevis / Clevis AC330/1 0.84 60 -30
Universal End Anchorage
Plate AC340 115 >30 2.38 60 -30
Cabloc Traveller AC350 136 50 115 0.65 60 -30
Cabloc Traveller with
Energy Absorber AC350/4 136 50 1 2 360 15 0.91 60 -30
Cabloc Galvanised Hex
Swage Bottom Anchor 6191062 1.6 60 -30
* At maximum extension of 1.3m (51”)

Issue Date: 17/07/2014 Page 3 of 101 Revision: F
Top Anchor - TAL
T22.1 ft-lbs
30 Nm
Part Code Material
6191032 304 Stainless Steel
6191035 Galvanised Steel
EN
Top Anchor Used on standard ladders. Rung centres 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Fits cylindrical rung Ø12-Ø30 (0.47”-1.18”) and square
rungs 20mm-40mm (0.79”-1.57”).
Anclaje superior Se utiliza en escaleras estándar. Rieles centrales de 200 mm - 310 mm (7,87”-12,20”). Se ajusta al riel cilíndrico de Ø12-Ø30
(0,47”-1,18”) y a los rieles cuadrados de 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”).
NL Bovenste verankering Gebruikt op standaard ladders. Midden van de sporten 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Past op cylindrische sport Ø12-Ø30
(0.47”-1.18”) en vierkante sporten van 20mm-40mm (0.79”-1.57”).
DE Oberer Anker Für Standardleitern. Sprossenmitte 200 mm - 310 mm (7,87” - 12,20”). Passend für zylindrische Sprossen Ø12 mm - Ø30 mm
(0,47” - 1,18”) und rechteckige Sprossen 20 mm - 40 mm (0,79” - 1,57”).
FR Ancrage supérieur Utilisé sur des échelles standard. Entraxes entre barreaux de 200 mm à 310 mm (de 7,87 po à 12,20 po). Convient aux barreaux
cylindriques de Ø 12 à Ø 30 (de 0,47 po à 1,18 po) et aux barreaux carrés de 20 mm à 40 mm (de 0,79 po à 1,57 po).
PT Ancoragem superior Usada em escadas normais. Centros do degrau 200 mm-310 mm (7,87”-12,20”). Ajusta-se a degraus cilíndricos Ø12-Ø30
(0,47”-1,18”) e degraus quadrados 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”).
IT Ancoraggio superiore Da utilizzarsi su scale standard Centro pioli 200mm-310mm (7,87” - 12,20”). Idoneo per pioli cilindrici Ø12-Ø30 (0,47” - 1,18”) e pioli
quadrati 20mm-40mm (0,79” - 1,57”).
SE Övre ankare Används på standardstegar. Stegavstånd 200 - 310 mm (7,87 - 12,20 tum). Passar cylindriska steg Ø12 mm - Ø30 mm
(0,47 - 1,18 tum) och fyrkantiga steg 20 - 40 mm (0,79 - 1,57 tum).
DK Topanker Bruges på almindelige stiger. Trinmidte 200 mm-310 mm (7,87”-12,20”). Passer på runde trin Ø12-Ø30 (0,47”-1,18”) og rkantede
trin 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”).
GR
(7,87” - 12,20”)
(0,47” - 1,18”) (0,79” - 1,57”)
TR (7,87” - 12,20”) (0,47” - 1,18”)
(0,79” - 1,57”)
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 4 of 101 Revision: F
Top Anchor with Shock Absorber - TAL/IA
T22.1 ft-lbs
30 Nm
Part Code Material
6191063 304 Stainless Steel/
Galvanised Steel
EN
NL Bovenste
verankering
met schokbreker
DE
FR
PT Ancoragem Superior
com Amortecedor
de Choque
IT Ancoraggio superiore
con assorbitore di
energia
SE Övre ankare med
stötdämpare
DK
GR
TR
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 5 of 101 Revision: F
Universal Anchorage Plate
Part Code Material
AC340 316L Stainless Steel T22.1 ft-lbs
30 Nm
NUT
NUT
NUT
EN Universal Anchor Used on ladders, poles and lattice structures (see compatible rung sizes above). Fits 30mm-110mm structures (1.18”-4.33”).
Anclaje universal Se utiliza en estructuras de escaleras, postes y entramados (vea las medidas compatibles con los raíles en la tabla anterior). Se
ajusta a estructuras de 30 mm-110 mm (1,18”-4,33”).
NL Universele verankering Gebruikt op ladders, palen en raamwerkconstructies (zie compatibele sportengrootte boven). Past op 30mm-110mm constructies
(1.18”-4.33”).
DE Universalanker Zur Verwendung auf Leitern, Pfählen und Gitterstrukturen (siehe kompatible Sprossengrößen oben). Passend für Strukturen mit
30 mm - 110 mm (1,18”-4,33”).
FR Ancrage universel Utilisé sur des échelles, des poteaux et des structures en treillis (voir les tailles de barreaux compatibles ci-dessus). Convient aux
structures de 30 mm à 110 mm (de 1,18 po à 4,33 po).
PT Ancoragem Universal Usada em escadas, postes e estruturas em treliça (ver acima as medidas de degrau compatíveis). Ajusta-se a estruturas de
30 mm-110 mm (1,18”-4,33”).
IT Ancoraggio universale Da usarsi su scale, piloni e strutture in lattice (vedere dimensioni pioli compatibili sopra). Idoneo per strutture da 30mm-110mm
(1,18”-4,33”).
SE Universalankare Används på stegar, stolpar och spjälverkskonstruktioner (se kompatibla steg ovan). Passar 30 - 110 mm konstruktioner
(1,18 - 4,33 tum).
DK Universalanker Anvendes på stiger, stænger og gitterstrukturer (se kompatible trinstørrelser oven over). Passer på 30 mm-110 mm strukturer
(1,18”-4,33”).
GR
(1,18”-4,33”)
TR
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 6 of 101 Revision: F
In-Line Shock Absorber - IA
Part Code Material
AC325 304 Stainless Steel
T7.4 ft-lbs
10 Nm
EN
In-line shock Absorber Used in conjuction with the top anchor on Cabloc vertical systems to absorb energy, limiting the force back to the user and the
structure (only one user per system permitted). MUST NOT be used in conjunction with any other energy absorber. Note: Universal
bracket sold seperately.
Absorbedor en línea Se utiliza en conjunto con el anclaje superior en los sistemas verticales Cabloc para absorber la energía, limitando así la fuerza
de regreso al usuario y a la estructura (se permite un solo usuario por sistema). NO se debe utilizar en conjunto con ningún otro
absorbedor de energía. Nota: el soporte universal se vende por separado.
NL Ingebouwde schokdemper Gebruikt in combinatie met de bovenste verankering op Cabloc verticale systemen om energie te absorberen, wat de kracht die
werkt op de gebruiker en de constructie beperkt (slechts één gebruiker per system toegestaan). MOET NIET worden gebruikt samen
met enig andere schokdemper. LET OP: Universele beugel wordt apart verkocht.
DE
Integrierter Falldämpfer Wird in Verbindung mit dem oberen Anker beim vertikalen Cabloc-System verwendet, um Fallenergie zu absorbieren und die auf
den Benutzer und die Struktur wirkende Kraft zu begrenzen (nur ein Benutzer je System zulässig). DARF NICHT in Kombination mit
anderen Falldämpfern verwendet werden. Hinweis: Universalklammer wird separat angeboten.
FR Absorbeur d’énergie en ligne Utilisé conjointement avec l’ancrage supérieur sur les systèmes verticaux Cabloc pour absorber l’énergie, en limitant le retour de
force sur l’utilisateur et la structure (un seul utilisateur par système autorisé). A NE PAS UTILISER avec un autre type d’absorbeur
d’énergie. Remarque: Support universel vendu séparément.
PT Amortecedor de choque em linha Usado em conjunto com a ancoragem superior em sistemas verticais Cabloc para absorver energia, limitando a força que é
aplicada no utilizador e na estrutura (apenas é permitido um utilizador por sistema). NÃO DEVE ser usada em conjunto com nenhum
outro dispositivo de absorção de energia. Nota: O suporte universal é vendido em separado.
IT
Assorbitore di energia in linea Da utilizzarsi in combinazione con l’ancoraggio superiore nei sistemi verticali Cabloc per assorbire energia, limitare la forza che si
ripercuote sull’utente e sulla struttura (consentito un solo utente per sistema). NON utilizzare insieme a un qualsiasi altro assorbitore
d’energia. Nota: staffa universale venduta a parte.
SE
Stötdämpare i linje Används tillsammans med det vertikala Cabloc-systemet för att absorbera kraft, och begränsar den kraft som användaren och
konstruktionen utsätts för (endast en användare per system tillåtet). Obs! FÅR INTE användas tillsammans med någon annan
kraftdämpare. Universalkonsol säljes separat.
DK Støddæmper på linje Anvendes sammen med topankeret på Cabloc lodrette systemer til at absorbere energi, begrænse kraft tilbage til brugeren
og strukturen (kun én bruger pr. system er tilladt). MÅ IKKE anvendes sammen med nogen anden energiabsorber. Bemærk:
Universalbeslag sælges separat.
GR
Poznámka:
TR
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 7 of 101 Revision: F
Bottom Anchor-Ladders - BA
Part Code Material
6191033 304 Stainless Steel
6191036 Galvanised Steel
T22.1 ft-lbs
30 Nm
37
EN Bottom Anchor-Ladder Used on standard ladders. Rung centres 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Fits cylindrical rung Ø12-Ø30 (0.47”-1.18”) and square
rungs 20mm-40mm (0.79”-1.57”). Once groove pulls through plate, cable is in tension (see above).
Anclaje inferior - Escalera Se utiliza en escaleras estándar. Rieles centrales de 200 mm - 310 mm (7,87”-12,20”). Se ajusta al riel cilíndrico de Ø12-Ø30
(0,47”-1,18”) y a los rieles cuadrados de 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”). Una vez que la ranura pasa por la placa, el cable tiene tensión
(ver arriba).
NL Onderste verankering-Ladder Gebruikt op standaard ladders. Midden van de sporten 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Past op cylindrische sport Ø12-Ø30 (0.47”-
1.18”) en vierkante sporten van 20mm-40mm (0.79”-1.57”). Wanneer de groef door de plaat komt is de kabel gespannen (zie boven).
DE Unterer Leiteranker Für Standardleitern. Sprossenmitte 200 mm - 310 mm (7,87” - 12,20”). Passend für zylindrische Sprossen Ø12 mm - Ø30 mm
(0,47” - 1,18”) und rechteckige Sprossen 20 mm - 40 mm (0,79” - 1,57”). Wird die Nut durch die Platte gezogen, steht das Kabel
unter Spannung (siehe oben).
FR Ancrage d’échelle inférieur Utilisé sur des échelles standard. Entraxes entre barreaux de 200 mm à 310 mm (de 7,87 po à 12,20 po). Convient aux barreaux
cylindriques de Ø 12 à Ø 30 (de 0,47 po à 1,18 po) et aux barreaux carrés de 20 mm à 40 mm (de 0,79 po à 1,57 po). Lorsque la
rainure traverse la plaque, le câble est en tension (voir ci-dessus).
PT Ancoragem Inferior - Escadas Usada em escadas normais. Centros do degrau 200 mm-310 mm (7,87”-12,20”). Ajusta-se a degraus cilíndricos Ø12-Ø30 (0,47”-1,18”)
e degraus quadrados 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”). Logo que a ranhura passe através da placa, o cabo está em tensão (ver acima).
IT Ancoraggio inferiore-scala Da utilizzarsi su scale standard Centro pioli 200mm-310mm (7,87” - 12,20”). Idoneo per pioli cilindrici Ø12-Ø30 (0,47” - 1,18”) e pioli
quadrati 20mm-40mm (0,79”-1,57”). Quando la scanalatura penetra la piastra, il cavo è in tensione (vedere sopra).
SE Stege med nedre ankare Används på standardstegar. Stegavstånd 200 - 310 mm (7,87 - 12,20 tum). Passar cylindriska steg Ø12 mm - Ø30 mm (0,47 -
1,18 tum) och fyrkantiga steg 20 - 40 mm (0,79 - 1,57 tum). När gängorna sticker upp över plattan är linan spänd (se ovan).
DK Bundanker-stige Bruges på almindelige stiger. Trinmidte 200 mm-310 mm (7,87”-12,20”). Passer på runde trin Ø12-Ø30 (0,47”-1,18”) og rkantede
trin 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”). Når rillen trækkes gennem pladen, er kablet strammet (se herover).
GR
(7,87” - 12,20”)
(0,47” - 1,18”) (0,79”-1,57”)
TR (7,87” - 12,20”) (0,47” - 1,18”)
(0,79”-1,57”)
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 8 of 101 Revision: F
Hex Swage Bottom Anchor-Ladders - HBA
Part Code Material
6191038 316/304 Stainless Steel
6191062 Galvanised Steel
T22.1 ft-lbs
30 Nm
37
EN Hex Swage Bottom Anchor-Ladder Used on standard ladders. Rung centres 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Fits cylindrical rung Ø12-Ø30 (0.47”-1.18”) and square
rungs 20mm-40mm (0.79”-1.57”). Once groove pulls through plate, cable is in tension (see above).
Anclaje de expansión hexagonal inferior -
Escalera
Se utiliza en escaleras estándar. Rieles centrales de 200 mm - 310 mm (7,87”-12,20”). Se ajusta al riel cilíndrico de Ø12-Ø30
(0,47”-1,18”) y a los rieles cuadrados de 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”). Una vez que la ranura pasa por la placa, el cable tiene tensión
(ver arriba).
NL Zeskant fels onderste verankering-Ladder Gebruikt op standaard ladders. Midden van de sporten 200mm-310mm (7.87”-12.20”). Past op cylindrische sport Ø12-Ø30 (0.47”-
1.18”) en vierkante sporten van 20mm-40mm (0.79”-1.57”). Wanneer de groef door de plaat komt is de kabel gespannen (zie boven).
DE Sechskant-Gesenk-Leiteranker unten Für Standardleitern. Sprossenmitte 200 mm - 310 mm (7,87” - 12,20”). Passend für zylindrische Sprossen Ø12 mm - Ø30 mm
(0,47” - 1,18”) und rechteckige Sprossen 20 mm - 40 mm (0,79” - 1,57”). Wird die Nut durch die Platte gezogen, steht das Kabel
unter Spannung (siehe oben).
FR Ancrage d’échelle inférieur leté hexagonal Utilisé sur des échelles standard. Entraxes entre barreaux de 200 mm à 310 mm (de 7,87 po à 12,20 po). Convient aux barreaux
cylindriques de Ø 12 à Ø 30 (de 0,47 po à 1,18 po) et aux barreaux carrés de 20 mm à 40 mm (de 0,79 po à 1,57 po). Lorsque la
rainure traverse la plaque, le câble est en tension (voir ci-dessus).
PT Ancoragem de Expansão Hexagonal Inferior
- Escadas
Usada em escadas normais. Centros do degrau 200 mm-310 mm (7,87”-12,20”). Ajusta-se a degraus cilíndricos Ø12-Ø30 (0,47”-1,18”)
e degraus quadrados 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”). Logo que a ranhura passe através da placa, o cabo está em tensão (ver acima).
IT Bordatura esagonale ancoraggio
inferiore-scala
Da utilizzarsi su scale standard Centro pioli 200mm-310mm (7,87” - 12,20”). Idoneo per pioli cilindrici Ø12-Ø30 (0,47” - 1,18”) e pioli
quadrati 20mm-40mm (0,79”-1,57”). Quando la scanalatura penetra la piastra, il cavo è in tensione (vedere sopra).
SE Stege med stukat kabelstag Används på standardstegar. Stegavstånd 200 - 310 mm (7,87 - 12,20 tum). Passar cylindriska steg Ø12 mm - Ø30 mm (0,47 -
1,18 tum) och fyrkantiga steg 20 - 40 mm (0,79 - 1,57 tum). När gängorna sticker upp över plattan är linan spänd (se ovan).
DK Sekskantet skrubart bundanker-stige Bruges på almindelige stiger. Trinmidte 200 mm-310 mm (7,87”-12,20”). Passer på runde trin Ø12-Ø30 (0,47”-1,18”) og rkantede
trin 20 mm-40 mm (0,79”-1,57”). Når rillen trækkes gennem pladen, er kablet strammet (se herover).
GR
(7,87”-12,20”)
(0,47” - 1,18”) (0,79”-1,57”)
TR (7,87”-12,20”) (0,47” - 1,18”)
(0,79”-1,57”)
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 9 of 101 Revision: F
4
4
7
7
7
Part Code Material
6180174 Galvanised Steel
6180175 Stainless Steel
T=30Nm
Ladder Extension Bracket
A
EN Ladder Extension Bracket To extend the Cabloc system up to 1.3m (51”) beyond a nishing platform. Additional feature (A) serves as a single point anchor. Minimum strength of
structure 12kN. Maximum users 1. The minimum rung space required is 200mm (7.9”). The rung shape and size range is: Round Ø12-30mm
(0.5”-1.2”) / Square 20-40mm (0.8-1.8”). Conforms to EN 795:2012 Type A. Install the brackets with the arrow pointing upwards NEVER SIDEWAYS.
Soporte de extensión
para escaleras
Para extender el sistema Cabloc hasta 1,3 m (51”) por encima de una plataforma de acabado. La característica adicional (A) sirve como punto de
anclaje simple. Resistencia mínima de la estructura es 12 kN. Máximo 1 usuario. El espacio mínimo necesario entre peldaños es de 200 mm (7,9”).
La gama de formas y tamaños del peldaño es: redondeados Ø12 - 0 mm (0,5” - 1,2”) / cuadrados 20 - 40 mm (0,8 - 1,8”). Cumple con la norma EN
795:2012 para la Tipo A. Instale los soportes con la echa apuntando hacia arriba. NUNCA HACIA LOS LADOS.
NL Verlengbeugel ladder Om het Cabloc-systeem te verlengen tot 1,3 m (51”) boven een afwerkplatform. Extra voorziening (A) fungeert als een enkel verankeringspunt.
Minimale kracht van de constructie 12 kN. Maximaal aantal gebruikers 1. De minimale ruimte die tussen de sporten nodig is, bedraagt 200 mm (7.9”).
De vorm en de grootte van de sporten is: Rond Ø 12-30 mm (0.5”-1.2”)/Vierkant 20-40 mm (0.8-1.8”). Voldoet aan EN 795:2012 Type A. Plaats de
beugels met de pijlen naar boven gericht. NOOIT ZIJWAARTS.
DE Leiterverlängerungslasche Zur Verlängerung des Cabloc-Systems auf bis zu 1,3 m über eine Nachlaufbühne hinaus. Das zusätzliche Merkmal (A) dient als einzelner Punktanker.
Maximale Festigkeit der Struktur beträgt 12 kN. Maximale Anzahl der Benutzer ist 1. Der erforderliche Mindestabstand der Sprossen beträgt
200 mm. Die Sprossenform und der Größenbereich sind: Zylindrisch Ø12 - 30 mm / rechteckig 20 - 40 mm. Konform mit EN 795:2012 Typ A. Die
Installation der Laschen muss mit aufwärts weisendem Pfeil erfolgen, NIEMALS MIT SEITLICH GERICHTETEM PFEIL.
FR Support d’extension
d’échelle
Sert à rallonger le système Cabloc jusqu’à 1,3 m (51 po) au-delà d’une plateforme de n. La fonctionnalité supplémentaire (A) sert d’ancrage à point
unique. Résistance minimale de la structure : 12 kN. Nombre maximal d’utilisateurs : 1. Espace minimal requis entre les barreaux : 200 mm (7,9 po).
Forme et taille des barreaux : Rond : de Ø 12 à 30 mm (de 0,5 po à 1,2 po)/Carré : de 20 mm à 40 mm (de 0,8 po à 1,8 po). Conformes à EN 795:2012
(Type A). Installer les supports avec les èches pointant vers le haut, JAMAIS VERS LE CÔTÉ.
PT Suporte de Extensão
das Escadas
Para estender o sistema Cabloc até 1,3 m (51”) além da plataforma nal. Uma característica adicional (A) serve como uma ancoragem de ponto
único. Força mínima da estrutura 12kN. Máximo de utilizadores 1. O espaço de degrau mínimo necessário é 200 mm (7,9”). A forma e dimensão do
degrau é: Redondo Ø12-30 mm (0,5”-1,2”) / Quadrado 20-40 mm (0,8-1,8”). Cumpre a norma EN 795:2012 Tipo A. Instalar os suportes com a seta
virada para cima NUNCA PARA OS LADOS.
IT Staffa di estensione
per scale
Permette di estendere il sistema Cabloc no a 1,3 m oltre l’estremità di una piattaforma. L’elemento aggiuntivo (A) serve da dispositivo di ancoraggio
singolo. La resistenza minima della struttura è di 12 kN. Numero massimo di utenti: 1. Lo spazio minimo necessario per i pioli è di 200 mm. La gamma
di forma e dimensioni dei pioli è: Rotondi Ø 12-30 mm/Quadrati 20-40 mm. Conforme a EN 795:2012 Tipo A. Installare le staffe con la freccia rivolta
verso l’alto, MAI VERSO I LATI.
SE Förlängningsfäste
för stege
För att förlänga Cabloc-systemet upp till 1,3 m (51 tum) bortom en arbetsplattform. Ytterligare funktion (A) fungerar som förankringspunkt.
Strukturens minimala hållfasthet 12 kN. Maximalt 1 användare. Minsta erforderliga stegavstånd är 200 mm (7,9 tum). Stegpinnens form och
storleksintervall är: Runda Ø12–30 mm (0,5–1,2 tum)/fyrkantiga 20–40 mm (0,8–1,8 tum). Uppfyller EN 795:2012 Typ A. Installera fästena med pilen
pekande uppåt, ALDRIG ÅT SIDAN.
DK
TR
AR
ØØ
GR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 10 of 101 Revision: F
Cable Guide - CG
Part Code Material
AC320 304 Stainless Steel
T11.1 ft-lbs
15 Nm
Ø26 - Ø42mm (1.02” - 1.65”)
Min Ø16mm (0.63”)
Max Thickness 10mm (0.39”)
Max Width 90mm (3.54”)
EN Cable Guide Used to guide the cable in vertical systems. To be installed as shown and spaced a maximum of 10m (32.81ft) apart.
Guía del cable Se utiliza para guiar el cable en sistemas verticales. Se instala como se muestra y con una separación máxima de 10 m (32,81ft).
NL Kabelgeleider Gebruikt om de kabel te geleiden in verticale systemen. Moeten zo worden geïnstalleerd als getoond maximaal 10 m (32.81 ft) uit
elkaar.
DE Kabelführung Zur Führung des Kabels in vertikalen Systemen. Zur Montage gemäß Abbildung und mit einem Mindestabstand von 10 m (32,81 ft).
FR Guide-câble Utilisé pour guider le câble dans les systèmes verticaux. A installer comme illustré et espacer de maximum 10 m (32,81 pieds).
PT Guia de cabo Usado para guiar o cabo em sistemas verticais. Deve ser instalado como mostrado e com uma separação máxima de 10 m
(32,81 pés).
IT Passacavo Da utilizzarsi per guidare il cavo nei sistemi verticali. Da installarsi come illustrato con spaziature massime di 10m (32,81ft).
SE Kabelledare Används för att styra kabeln i vertikala system. Ska installeras så som visas ovan och med ett maximalt mellanrum på 10 m
(32,81 fot).
DK Kabelskinne Anvendes til at føre kablet i lodrette systemer. Skal installeres som vist med en afstand på maksimalt 10 m (32,81 ft) imellem.
GR
(32,81 ft)
TR (32,81 ft)
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 11 of 101 Revision: F
Counterweight Guide
Part Code Material
AC320/3 304 Stainless Steel
Ø26 - Ø42mm (1.02” - 1.65”)
Min Ø16mm (0.63”)
Max Thickness 10mm (0.39”)
Max Width 90mm (3.54”)
EN Counterweight Guide Used in conjunction with the Counterweight to guide the cable in vertical systems.
Guía de contrapeso Se utiliza en combinación con el contrapeso para guiar el cable en sistemas verticales.
NL Geleider van het contragewicht Wordt gebruikt in combinatie met het contragewicht om de kabel in verticale systemen te geleiden.
DE Gegengewichtführung Wird zusammen mit dem Gegengewicht zur Führung des Kabels in vertikalen Systemen verwendet.
FR Guide de contrepoids Utilisé en conjonction avec le Contrepoids pour guider le câble dans les systèmes verticaux.
PT Guia de Contrapesos Usado em conjunto com os Contrapesos para guiar o cabo em sistemas verticais.
IT Guida per contrappeso Utilizzata insieme al contrappeso per guidare il cavo nei sistemi verticali.
SE Motviktsledare Används tillsammans med motvikten för att leda kabeln i vertikala system.
DK Kontravægtskinne Anvendes sammen med kontravægten til at lede kablet i lodrette systemer.
GR
TR
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 12 of 101 Revision: F
Counterweight
Part Code Material
AC323 Galvanised Steel
EN Counterweight Used at the bottom of a vertical system working in conjunction with the Counterweight Guide.
Contrapeso Se utiliza en la parte inferior de un sistema vertical en combinación con la guía de contrapeso.
NL Contragewicht Wordt gebruikt aan de onderkant van een verticaal systeem in combinatie met de geleider van het
contragewicht.
DE Gegengewicht Wird am unteren Ende eines vertikalen Systems eingesetzt, das eine Gegengewichtführung verwendet.
FR Contrepoids Utilisé en bas d’un système vertical fonctionnant en conjonction avec le Guide de contrepoids.
PT Contrapesos Usados na parte inferior de um sistema vertical em conjunto com o Guia de Contrapesos.
IT Contrappeso Utilizzato in fondo a un sistema verticale, funziona insieme a una guida per contrappeso.
SE Motvikt Används i nedre änden av ett vertikalt system tillsammans med motviktsledaren.
DK Kontravægt Anvendes i bunden af et lodret system, der arbejder forbundet med kontravægtskinnen.
GR
TR
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 13 of 101 Revision: F
Intermediate Bracket - IB
Part Code Material
6191002 316 Stainless Steel / Galvanised Steel
6191019 316 Stainless Steel
T11.1 ft-lbs
15 Nm
Graph shows no supports required
until 10m. Then a single support is
needed every 5m
uniline safety systems
0158
07
Section 3.0
System Design, Installation and Fixings
3.5Intermediatecablesupportspacing
In vertical safety systems cable integrity can be
affected by wind loading, in particular when the
attachment structure is very tall or the installation
is on a very high building. In order to compensate
for this and ensure the long term protection of the
safety system, intermediate cable support spacing
is decreased the higher up the structure that they
are positioned. In addition, harmonics in the cable,
caused by wind, can be prevented by varying the
spacing of the cable supports.
home
index
print
<
>
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Recommended number of intermediate line supports
Number of intermediate supports
Length of system (m)
Insome
structures,such
asanelectricitypylon,
wherenumerousobstacles
andintersectionsneed
tobeavoided,itmay
benecessarytoinstall
additionalintermediate
cablesupports.
1m = 3.281ft
EN Cabloc Pro Int Guide For use in Cabloc Pro vertical systems. Install the intermediate bracket as shown. Only to be used with Cabloc Pro.
Guía de instalación de Cabloc Pro Se utiliza en sistemas verticales Cabloc Pro. Instale el soporte intermedio como se muestra. Se usa solo con Cabloc Pro.
NL Cabloc Pro Int Guide Voor gebruik in Cabloc Pro verticale systemen. Installeer de tussenbeugels zoals aangegeven. Alleen voor gebruik met Cabloc Pro.
DE Cabloc Pro Int-Handbuch Für vertikale Cabloc Pro-Systeme. Montieren Sie die Zwischenklammer wie in der Abbildung gezeigt. Nur zur Verwendung mit
Cabloc Pro.
FR Guide Int Cabloc Pro Destiné à être utilisé sur les systèmes verticaux Cabloc Pro. Installez le support intermédiaire comme illustré. A utiliser uniquement
avec Cabloc Pro.
PT Guia Int. Cabloc Pro Deve ser usado em sistemas verticais Cabloc Pro. Instalar o suporte intermédio como mostrado. Deve ser usado apenas com
Cabloc Pro.
IT Guida Int. Cabloc Pro Da utilizzarsi in sistemi verticali Cabloc Pro. Montare le staffe intermedie come illustrato. Da usarsi esclusivamente con Cabloc Pro.
SE Cabloc Pro mellanledare För användning i vertikala Cabloc Pro-system. Installera de mellanliggande konsolerna så som visas. Ska endast användas med
Cabloc Pro.
DK Cabloc Pro Int-skinne Til brug i Cabloc Pro lodrette systemer. Installer mellembeslaget som vist. Må kun anvendes med Cabloc Pro.
GR
TR
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 14 of 101 Revision: F
Tensioner & Tension Indicator - TTI
Part Code Material
AC330 Stainless Steel
T7.4 ft-lbs
10 Nm
EN Tensioner & indicator For use in Cabloc vertical systems with a Universal Bracket. The minimum cable tension is indicated when the marking plate tension
indicator can spin freely.
Note: Universal Bracket sold seperately.
Tensor e indicador Se utiliza en sistemas verticales Cabloc con soporte universal.
Nota: el soporte universal se vende por separado.
NL Spanner & indicator Voor gebruik in Cabloc verticale systemen met een universele beugel.
LET OP: Universele beugel wordt apart verkocht.
DE Spanner und Anzeige Zur Verwendung in vertikalen Cabloc-Systemen mit Universalklammer.
Hinweis: Universalklammer separat erhältlich.
FR Tendeur et indicateur Destinés à être utilisés sur les systèmes verticaux Cabloc avec un support universel.
Remarque : Support universel vendu séparément
PT Tensor e Indicador Devem ser usados em sistemas verticais Cabloc com um Suporte Universal. A tensão mínima do cabo é indicada quando o
indicador de tensão da placa de marcação puder rodar livremente.
Nota: O Suporte Universal é vendido em separado.
IT Tensionatore e indicatore Da utilizzarsi nei sistemi verticali Cabloc con una staffa universale.
Nota: Staffa universale venduta a parte.
SE Sträckare och indikator För användning i vertikala Cabloc-system med en universalkonsol.
Obs! Universalkonsol säljes separat.
DK Strammer og indikator Til brug i Cabloc lodrette systemer med et universalbeslag.
Bemærk: Universalbeslag sælges separat.
GR
TR
Not
AR
ES
RO
PL
CZ
HU

Issue Date: 17/07/2014 Page 15 of 101 Revision: F
Cabloc Traveller - CT
Part Code Material
AC350 304 Stainless Steel
AC350/4
XXXXX
MAX: 136kg (300 lbs)
Min: 50kg (110 lbs)
www.capitalsafety.com
AC350
A) Orientation B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Part Number
E) Batch Number F) CE Mark G) Read User Instructions H) Conformities
I) Max Users J) Min & Max weight K) Web Address
A) Orientación B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Número de pieza
E) Número de lote F) CE Mark G) Lea las instrucciones de usuario
H) Conformidades I) Max Usuarios J) Min & Max peso K) Dirección Web
A) Orientation B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Referentie
E) Batchnummer F) CE Mark G) gelezen Gebruiksaanwijzing H) Conformities
I) Max Gebruikers J) Min & Max gewicht K) Webadres
A) Ausrichtung B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Teilenummer
E) Bedienungsanleitung H Chargennummer F) CE Mark G) Read) Conformities
I) Max. Benutzer J) Min & Max Gewicht K) Web-Adresse
A) Orientation B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Référence
E) Numéro de lot F) CE Mark G) lire les instructions de l'utilisateur H) conformités
I) Max utilisateurs J) Min & Max poids K) Adresse Web
A) Orientação B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Número da peça
E) Número do Lote F) CE Mark G) Leia as instruções do usuário
H) Conformidades I) Max Usuários J) Min & Max peso K) Endereço Web
A) Orientamento B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Numero di parte
E) Numero lotto F) CE Mark G) Leggi Istruzioni per l'uso H) Conformità
I) Max utenti J) Min & Max peso K) Indirizzo Web
A) Orientering B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Artikelnummer
E) Satsnummer F) CE Mark G) Läs Bruksanvisning H) överensstämmelser
I) Max Användare J) Min & Max vikt K) Webbadress
A) Orientering B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Part Number
E) Batch Number F) CE Mark G) Læs Brugerinstruktioner H) Overensstemmelser
I) Max Brugere J) Min & Max vægt K) Web-adresse
A) Orientare B) Cabloc Logo-ul C) Protecta Logo D) Part Number
E) numărul de lot F) CE Mark G) Citiți instrucțiunile de utilizator H) nepotrivirii
I) Max Utilizatori J) Min & Max greutate K) Adresa web
A) Orientacja B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Numer części
E) numer partii F) Znak CE G) Przeczytaj Instrukcja Obsługi H) niezgodności
I) Max Użytkownicy J) Min. i Maks. masa K) Adres strony internetowej
A) Orientace B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Číslo dílu
E) šarže číslo F), CE Mark G) Přečtěte si návod k použití H) neshody
I) Max Uživatelé J) Min & Max hmotnost K) Web adresa
A) Tájékozódás B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Part Number
E) Batch Number F) CE Mark G) Read felhasználói útmutató H) megfelelőségek
I) Max felhasználók J) Min & Max súly K) Web Address
A) Oryantasyon B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Parça Numarası
E) Parti Numarası F) CE İşareti G) Oku Kullanıcı Kılavuzu H) uygunsuzlukları
I) Max Kullanıcılar J) Min & Max ağırlık K) Web Adresi
A
B
C
D
EH
K
I
J
F
G
EN Cabloc Traveller Used as a traveller in vertical systems, allowing the user to move freely up and down the system whilst maintaining attachment.
Note: System MUST contain an In-line Energy Absorber. Only use with the carabiner supplied. Can be used on 7x19 stainless steel
or 6x19 galvanised steel cable.
Deslizador Cabloc Se utiliza como un deslizador en sistemas verticales, permitiéndole al usuario moverse libremente hacia arriba o abajo en el sistema
mientras se mantiene la sujeción. Nota: el sistema DEBE incluir un absorbedor de energía en línea. Utilícelo solo con el mosquetón
suministrado. Se puede usar en cables de acero inoxidable de 7x19 o cables de acero galvanizado de 6x19.
NL Cabloc Loper Gebruikt als loper in verticale systemen, waardoor de gebruiker vrij omhoog en omlaag kan bewegen terwijl hij daarbij verbonden
blijft. LET OP: Systeem MOET een ingebouwde schokdemper bevatten. Gebruik alleen met de meegeleverde karabiner. Kan worden
gebruikt op 7x19 roestvrij stalen of 6x19 gegalvaniseerd stalen kabels.
DE Cabloc-Traveller Zur Verwendung als Laufkatze in vertikalen Sicherungssystemen, sodass sich der Benutzer im System frei nach oben und unten
bewegen kann, ohne den Halt zu verlieren. Hinweis: Das System MUSS über einen integrierten Schockabsorber verfügen. Nur mit
dem beiliegenden Karabiner verwenden. Kann in Verbindung mit Edelstahlkabel (7x19) oder Kabel aus galvanisiertem Stahl (6x19)
verwendet werden.
FR Coulisseau Cabloc Utilisé comme un coulisseau sur les systèmes verticaux, permettant à l’utilisateur de se déplacer librement en montée ou en
descente le long du système tout en restant attaché. Remarque : Le système DOIT être pourvu d’un absorbeur d’énergie en ligne. A
utiliser uniquement avec le mousqueton fourni. Peut être utilisé sur un câble en acier inoxydable 7x19 ou en acier galvanisé 6x19.
PT Dispositivo Vaivém Cabloc É utilizado como um dispositivo vaivém nos sistemas verticais, permitindo ao utilizador mover-se livremente para cima e para baixo
no sistema enquanto mantém a xação. Nota: O sistema TEM de incluir um Amortecedor de Energia em Linha. Deve ser usado
apenas com o mosquetão fornecido. Pode ser usado em cabos de aço inoxidável 7x19 ou cabos de aço galvanizado 6x19.
IT Cursore Cabloc Da utilizzarsi come cursore nei sistemi verticali, consentendo all’utente di muoversi liberamente verso l’alto e verso il basso
mantenendo l’ancoraggio. Nota: il sistema DEVE contenere un assorbitore di energia in linea. Da utilizzarsi esclusivamente con i
moschettoni in dotazione. Può essere utilizzato con cavi in acciaio inox da 7x19 o in acciaio galvanizzato da 6x19.
SE Cabloc ringlöpare Används som en ringlöpare i vertikala system, vilket ger användaren möjlighet att röra sig fritt upp och ner i systemet och montera
fästanordningar. Obs! Systemet MÅSTE innehålla en kraftdämpare i linje. Använd endast med karbinhakar som medföljer. Kan
användas på 7 x 19 rostfri eller 6 x 19 galvaniserad stålkabel.
DK Cabloc bevægelig enhed Anvendes som en bevægelig enhed i lodrette systemer og gør det muligt for brugeren frit at bevæge sig op og ned i systemet,
samtidig med at han/hun forbliver fastspændt. Bemærk: Systemet SKAL indeholde en støddæmper på linjen. Anvend kun med den
medfølgende karabinhage. Kan anvendes på 7x19 rustfrit stål eller 6x19 galvaniseret stålkabel.
GR
TR
AR
ES
RO
PL
CZ
HU
Α) Προσανατολισμός Β) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Part Number
E) Αριθμός παρτίδας F) CE Mark G) Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
H) Συμμορφώσεων I) Max Χρήστες J) Min & Max βάρος K) Web
Address
أ) التوجيه B) Cabloc شعار C) PROTECTA شعار D) رقم الجزء E) رقم
الدفعة F) مارك م G) قراءة تعليمات المستخدم H) الإلتزامات I) ماكس
المستخدمين J) الحد الأدنى والحد الأقصى الوزن K) العنوان على الإنترنت

Issue Date: 17/07/2014 Page 16 of 101 Revision: F
Cabloc Traveller with Energy Absorber - CTE
Part Code Material
AC350/4 304 Stainless Steel
AC350/4
XXXXX
MAX: 136kg (300 lbs)
Min: 50kg (110 lbs)
www.capitalsafety.com
AC350
A) Orientation B) Cabloc Logo C) Protecta Logo
D) Part Number E) Batch Number F) CE Mark
G) Read User Instructions H) Conformities I) Max Users
J) Min & Max weight K) Web Address
A) Orientación B) Logo Cabloc C) Protecta Logo D) Número
de pieza E) número de lote F) CE Mark G) Leer Usuario
Instrucciones H) Conformidades I) Max Usuarios J) Min & Max
peso K) Dirección Web
A) Orientation B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Referentie
E) batchnummer F) CE Mark G) gelezen Gebruiksaanwijzing
H) Conformities I) Max Gebruikers J) Min & Max gewicht
K) Webadres
A) Ausrichtung B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Teilenummer
E) Bedienungsanleitung H) Conformities I) Max. Benutzer
J) Min & Max Gewicht K) Web-Adresse Chargennummer F)
CE Mark G) lesen
A) Orientation B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Référence
E) Numéro de lot F) CE Mark G) Lire l'utilisateur Instructions
H) conformités I) Max utilisateurs J) Min & Max poids K)
Adresse Web
A) Orientação B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Número da
peça E) Número do Lote F) CE Mark G) Ler Usuário Instruções
H) Conformidades I) Max Usuários J) Min & Max peso k)
Endereço Web
A) Orientamento B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Numero
Parte E) Numero lotto F) CE Mark G) Leggi uso manuale H)
Conformità I) Max utenti J) Min & Max peso K) Indirizzo Web
A) Orientering B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Artikelnummer
E) Batch Number F) CE Mark G) Läs Användarinstruktioner H)
avvikelser I) Max Användare J) Min & Max vikt K) Webbadress
A) Orientering B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Part
Number E) Batch Number F) CE Mark G) Læs User Instructions
H) Overensstemmelser I) Max Brugere J) Min & Max vægt
K) Web-adresse
A) Orientare B) Cabloc Logo-ul C) Protecta Logo D) Part
Number E) Numărul de lot F) CE Mark G) Citiți instrucțiunile
de utilizare H) neconformități I) Max Utilizatori J) Min & Max
greutate K) Adresa web
) Orientacja B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Numer
części E) Numer serii F) Znak CE G) Przeczytaj Obsługi H)
niezgodności I) Max Użytkownicy J) Min. i Maks. masa K) Adres
strony internetowej
A) Orientace B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Číslo dílu E)
šarže číslo F), CE Mark G) Přečtěte si Návod k obsluze H) neshody
I) Max Uživatelé J) Min & Max hmotnost K) Web adresa
A) Tájékozódás B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Part
Number E) Batch Number F) CE Mark G) Read felhasználói
útmutató H) megfelelőségek I) Max felhasználók J) Min & Max
súly K) Web Address
A) Oryantasyon B) Cabloc Logo C) Protecta Logo D) Parça
Numarası E) Parti Numarası F) CE İşareti G) Oku Kullanıcı
Kılavuzu H) uygunsuzlukları I) Max Kullanıcılar J) Min & Max
ağırlık K) Web Adresi
A
B
C
D
EH
K
I
J
F
G
EN Cabloc Traveller with energy
absorber
Used as a traveller in vertical systems, allowing the user to move freely up and down the system whilst maintaining attachment.
Includes energy absorbing element. MUST NOT be used on a system with an in-line energy absorber. Only use with the karabiner
and shock absorber supplied.Must only be used on 7x19 stainless steel cable.
Deslizador Cabloc con
absorbedor de energía
Se utiliza como un deslizador en sistemas verticales, permitiéndole al usuario moverse libremente hacia arriba o abajo en el sistema
mientras se mantiene la sujeción. Incluye el elemento absorbedor de energía. NO se debe utilizar en un sistema con absorbedor de
energía en línea. Use solamente con el mosquetón y el absorbedor suministrado. Se debe usar solo en cables de acero inoxidable
de 7x19.
NL Cabloc loper met schokdemper Gebruikt als loper in verticale systemen, waardoor de gebruiker vrij omhoog en omlaag kan bewegen terwijl hij daarbij verbonden
blijft. Bevat een schokdemperelement. MOET NIET worden gebruikt in een systeem met een ingebouwde schokdemper. Gebruik
alleen met de meegeleverde karabiner en schokdemper. Alleen te gebruiken op 7x19 roestvrij stalen kabel.
DE Cabloc Traveller mit
Schockabsorber
Zur Verwendung als Laufkatze in vertikalen Sicherungssystemen, sodass sich der Benutzer im System frei nach oben und unten
bewegen kann, ohne den Halt zu verlieren. Mit Schockabsorber- Element. DARF NICHT auf einem System mit Inline-Falldämpfer
verwendet werden. Nur zusammen mit dem beiliegenden Karabiner und dem Falldämpfer verwenden. Darf nur in Verbindung mit
Edelstahlkabel (7x19) verwendet werden.
FR Coulisseau Cabloc avec
absorbeur d’énergie
Utilisé comme un coulisseau sur les systèmes verticaux, permettant à l’utilisateur de se déplacer librement en montée ou en
descente le long du système tout en restant attaché. Comprend un élément absorbeur d’énergie. A NE PAS UTILISER sur un autre
système doté d’un absorbeur d’énergie en ligne. A utiliser uniquement avec le mousqueton et l’absorbeur d’énergie fournis. Ne doit
être utilisé que sur un câble en acier inoxydable 7x19.
PT Dispositivo Vaivém Cabloc com
amortecedor de energia
É utilizado como um dispositivo vaivém nos sistemas verticais, permitindo ao utilizador mover-se livremente para cima e para baixo
no sistema enquanto mantém a xação. Inclui o elemento de absorção de energia. NÃO PODE ser usado num sistema com um
amortecedor de energia em linha. Usar apenas com o mosquetão e amortecedor de choque fornecidos. Apenas deve ser usado em
cabos de aço inoxidável 7x19.
IT Cursore Cabloc con assorbitore
di energia
Da utilizzarsi come cursore nei sistemi verticali, consentendo all’utente di muoversi liberamente verso l’alto e verso il basso
mantenendo l’ancoraggio. Comprende l’elemento assorbitore di energia. NON utilizzare su un sistema con un assorbitore d’energia
in linea. Da utilizzarsi esclusivamente con il moschettone e l’assorbitore di energia in dotazione. Da utilizzarsi esclusivamente con
cavi in acciaio inox da 7x19.
SE Cabloc ringlöpare med
kraftdämpare
Används som en ringlöpare i vertikala system, vilket ger användaren möjlighet att röra sig fritt upp och ner i systemet och montera
fästanordningar. Inkluderar kraftdämpningselement. FÅR INTE användas i ett system med en kraftdämpare i linje. Använd bara med
karbinhake och stötdämpare som medföljer. Ska endast användas på 7 x 19 rostfri stålkabel.
DK Cabloc bevægelig enhed med
energiabsorber
Anvendes som en bevægelig enhed i lodrette systemer og gør det muligt for brugeren frit at bevæge sig op og ned i systemet, samtidig med
at han/hun forbliver fastspændt. Inkluderer energiabsorberingselement. MÅ IKKE anvendes på et system med en energiabsorber på linjen.
Brug kun med den medfølgende karabinhage og støddæmper. Må kun anvendes på et 7x19 rustfrit stålkabel.
GR
AR
ES
RO
PL
CZ
HU
TR
Α) Προσανατολισμός Β) Cabloc Logo C) Protecta Logo D)
Part Number E) Αριθμός παρτίδας F) CE Mark G) Διαβάστε
χρήστη Οδηγίες H) Συμμορφώσεων Ι) Max Χρήστες J) Min
& Max βάρος K) Web Address
أ) التوجيه B) Cabloc شعار C) PROTECTA شعار D) رقم
الجزء E) رقم الدفعة F) مارك م G) اقرأ العضو تعليمات H)
الإلتزامات الأول) ماكس المستخدمين J) الحد الأدنى والحد
الأقصى الوزن K) العنوان على الإنترنت

Issue Date: 17/07/2014 Page 17 of 101 Revision: F
Cabloc Pro - CP
Part Code Material
6199998 Stainless Steel & Aluminium
EN353 1:2002
Max 150kg 330lb
Min 50kg 110lb
www.capitalsafety.com
0158
XXXXXX
XXX/X/XX.XXX
X.X.X: XX/XX/XXXX
A) Cabloc Pro Logo B) Read User Instruction C) Conformities D) Web Address
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Users H) Min & MaxWeight I) Correct
Orientation J) Part Number K) Batch Number L) Date of Manufacture
M) Number & Date of the European Standard to which the Equipment Conforms
A) Cabloc Logo Pro B) Leer instrucciones para el usuario C) Conformidades D)
Dirección Web E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Usuarios H) Min & Max Peso I)
correcta J Orientación) Número de pieza K) número de lote L) Fecha de fabricación M)
Número y fecha de la norma europea a la que se ajusta Equipos
A) Cabloc Pro Logo B) Lees Gebruikers Instructie C) Conformities D) Webadres
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Gebruikers H) Min & Max gewicht I) Correct
Orientation J) Referentie K) batchnummer L) bouwjaar M) Nummer en datum van de
Europese norm waaraan de apparatuur voldoet
A) Cabloc Pro Logo B) lesen Benutzeranleitung C) Conformities D) Web-Adresse
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max. Benutzer H) Min & Max Gewicht I) Korrekte
Ausrichtung J) Teilenummer K) Chargennummer L) Herstellungsdatum M) Nummer und
Datum der Europäischen Norm, auf die das Gerät entspricht
A) Cabloc Pro Logo B) Lire utilisateur instruction C) conformités D) Adresse Web
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Utilisateurs H) Min & Poids Max I) Bonne
orientation J) Numéro de pièce K) Numéro de lot L) Date de fabrication M) Numéro et
date de la norme européenne à laquelle Les Conforme matériel
A) Cabloc Pro Logo B) Ler Instrução Usuário C) Conformidades D) Endereço Web
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max. Usuários H) Min & Max Peso I) orientação correta
J) Número da peça K) Número do Lote L) Data de Fabricação M) Número e data da
norma europeia para a qual o equipamento Conforme
A) Cabloc Pro Logo B) Leggi User Instruction C) Conformità D) Indirizzo Web
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Utenti Max H) Min & Max Weight I) Orientamento
corretto J) Codice K) numero del lotto L) Data di produzione M) Numero e Data della
norma europea a cui le Conforme Attrezzature
A) Cabloc Pro Logo B) Läs Användar Instruktion C) avvikelser D) Webbadress
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Användare H) Min & Max Vikt I) Korrekt orientering
J) artikelnummer K) Batch Number L) Tillverkningsdatum M) Nummer och datum för
den europeiska standarden som utrustningen enlighet
A) Cabloc Pro Logo B) Læs Bruger Instruktion C) Overensstemmelser D) Web-adresse
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Brugere H) Min & Max Weight I) Korrekt
Orientering J) Part Number K) Batch Number L) Dato for Fremstilling M) Antal & dato af
den europæiske standard, som maskinen opfylder
A) Cabloc Pro Logo B) Citește de instrucțiuni de utilizare C) neconformități D) Adresa
web E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Utilizatori H) Min & Max Greutate I) corect
Orientare J) Cod K) Numărul de lot L) Data Fabricarea M) Numărul și data de standardul
european la care se conformează echipamente
A) Cabloc Pro Logo B) Przeczytaj INSTRUKCJA C) niezgodności D) Adres strony
internetowej E) Protecta Logo F) Znak CE G) Maks. Użytkownicy H) Min i Max Waga I)
prawidłowej orientacji J) Numer katalogowy K) numer partii L) Data produkcji M) Data i
numer normy europejskiej, z którym Zgodne wyposażenie
A) Cabloc Pro Logo B) Přečtěte si návod s pokyny C) neshody D) Webová adresa
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Uživatelé H) Min & Max hmotnost I), Správná
orientace J) Číslo dílu K) Číslo dávky L) datum výroby M) Počet a Datum evropské
normy, ke kterému odpovídá zařízení
A) Cabloc Pro Logo B) Read Felhasználói útmutató C) megfelelőségek D) Honlap címe
E) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Felhasználók H), Min & Max Weight I) helyes
irányban J) Part Number K) Batch Number L) a gyártás időpontja M) száma és dátuma
európai szabvány, amely a berendezés megfelel
A) Cabloc Pro Logo B) Oku Kullanıcı Talimat C) uygunsuzlukları D) Web Adresi
E) Protecta Logo F) CE İşareti G) Max Kullanıcılar H) Min & Max Ağırlık I) Doğru
Oryantasyon J) Parça Numarası K) Parti Numarası L) imalatı M Tarihi) sayısı ve Avrupa
Standardı Ekipmanları Conforms için tarihi
A
B
C
D
K
L
F
E
J
M
H
I
G
EN Cabloc Pro Used as a traveller in vertical systems, allowing the user to move freely up and down the system whilst maintaining attachment.
Includes energy absorbing element. Only use with the karabiner and shock absorber supplied. Must only be used on 1x19 Stainless
Steel Cable.
Cabloc Pro Se utiliza como un deslizador en sistemas verticales, permitiéndole al usuario moverse libremente hacia arriba o abajo en el sistema
mientras se mantiene la sujeción. Incluye el elemento absorbedor de energía. Use solamente con el mosquetón y el absorbedor
suministrado. Se debe usar solo en cables de acero inoxidable de 1x19.
NL Cabloc Pro Gebruikt als loper in verticale systemen, waardoor de gebruiker vrij omhoog en omlaag kan bewegen terwijl hij daarbij verbonden
blijft. Bevat een schokdemperelement. Gebruik alleen met de meegeleverde karabiner en schokdemper. Alleen te gebruiken op 1x19
roestvrij stalen kabel.
DE Cabloc Pro Zur Verwendung als Laufkatze in vertikalen Sicherungssystemen, sodass sich der Benutzer im System frei nach oben und unten
bewegen kann, ohne den Halt zu verlieren. Mit Schockabsorber-Element. Nur zusammen mit dem beiliegenden Karabiner und dem
Falldämpfer verwenden. Darf nur in Verbindung mit Edelstahlkabel (1x19) verwendet werden.
FR Cabloc Pro Utilisé comme un coulisseau sur les systèmes verticaux, permettant à l’utilisateur de se déplacer librement en montée ou en
descente le long du système tout en restant attaché. Comprend un élément absorbeur d’énergie. A utiliser uniquement avec le
mousqueton et l’absorbeur d’énergie fournis. Ne doit être utilisé que sur un câble en acier inoxydable 1x19.
PT Cabloc Pro É utilizado como um dispositivo vaivém nos sistemas verticais, permitindo ao utilizador mover-se livremente para cima e para baixo
no sistema enquanto mantém a xação. Inclui o elemento de absorção de energia. Usar apenas com o mosquetão e o amortecedor
de choque fornecidos. Apenas deve ser usado com Cabos de Aço Inoxidável 1x19.
IT Cabloc Pro Da utilizzarsi come cursore nei sistemi verticali, consentendo all’utente di muoversi liberamente verso l’alto e verso il basso
mantenendo l’ancoraggio. Comprende l’elemento assorbitore di energia. Da utilizzarsi esclusivamente con il moschettone e
l’assorbitore di energia in dotazione. Da utilizzarsi esclusivamente con cavi in acciaio inox da 1x19.
SE Cabloc Pro Används som en ringlöpare i vertikala system, vilket ger användaren möjlighet att röra sig fritt upp och ner i systemet och montera
fästanordningar. Inkluderar kraftdämpningselement. Använd bara med karbinhake och stötdämpare som medföljer. Ska endast
användas på 1 x 19 rostfri stålkabel.
DK Cabloc Pro Anvendes som en bevægelig enhed i lodrette systemer og gør det muligt for brugeren frit at bevæge sig op og ned i systemet,
samtidig med at han/hun forbliver fastspændt. Inkluderer energiabsorberingselement. Brug kun med den medfølgende karabinhage
og støddæmper. Må kun anvendes på et 1x19 rustfrit stålkabel.
GR Cabloc Pro
Cabloc Pro
Cabloc Pro
Cabloc Pro
Cabloc Pro
TR Cabloc Pro
AR
ES
RO
PL
CZ
HU
Α) Cabloc Pro Logo Β) Διαβάστε χρήστη οδηγιών Γ) Συμμορφώσεων D)
Web Address Ε) Protecta Logo F) CE Mark G) Max Χρήστες H) Min & Max
Βάρος I) Σωστή Προσανατολισμός J) Part Number K) Αριθμός παρτίδας
L) Ημερομηνία κατασκευής M) Αριθμός και ημερομηνία του ευρωπαϊκού
προτύπου για το οποίο ο Συμμορφώνεται Εξοπλισμός
A) Cabloc شعار برو B) قراءة تعليمات المستخدم C) الإلتزامات D) العنوان على
الإنترنت E) PROTECTA شعار F) مارك م G) ماكس المستخدمين H) الحد الأدنى
وأقصى وزن I) J التوجيه الصحيح) رقم الجزء K) رقم الدفعة L) تاريخ الصنع
M) رقم وتاريخ المعيار الأوروبي الذي يتفق معدات

Issue Date: 17/07/2014 Page 18 of 101 Revision: F
Cable Installation Guidelines
EN DK
ES GR
NL RO
DE PL
FR CZ
PT HU
IT TR
SE AR

Issue Date: 17/07/2014 Page 19 of 101 Revision: F
A) Installation Date B) Installed By C) Contact Number D) Max Users Per System E) System Length F) Minimum Distance Between Climbers
G) Next Service Date H) System Serial Number I) Warning:All Users Must Be Fully Trained Before Climbing J) Conformities Met K) Read User Instruction
L) CE Mark M) Traveller & Cable Matrix indicating compatabilities of parts. N) Website Address O) Part Number
A) Monteringsdato B) Monteret af C) Kontaktnummer D) Maks. antal brugere pr. system E) Systemlængde F) Minimum afstand mellem klatrere
G) Næste servicedato H) Systemets serienummer I) Advarsel: Alle brugere skal være fuldt uddannede før klatring J) Overholdte standarder
K) Læs brugervejledningen L) CE-mærket M) Traveller og kabel-matrix, der indikerer hvilke dele, der er kompatible. N) Hjemmeside O) Delnummer
A) Fecha de instalación B) Instalado por C) Número de contacto D) Máximo de usuarios por sistema E) Longitud del sistema F) Distancia mínima entre las personas
que ascienden G) Fecha del próximo servicio técnico H) Número de serie del sistema I) Advertencia: Todos los usuarios deben recibir formación completa antes de
ascender J) Normativas que cumple K) Instrucción para que la lea el usuario L) Marca CE M) Matriz del cable y del deslizador que indica las compatibilidades de las
piezas. N) Dirección del sitio web O) Número de pieza
A) Installatiedatum B) Geïnstalleerd door C) Contactnummer D) Max. aantal gebruikers per systeem E) Systeemlengte F) Minimale afstand tussen klimmers
G) Volgende onderhoudsdatum H) Serienummer van het systeem I) Waarschuwing: alle gebruikers moeten volledig getraind zijn voordat ze mogen klimmen
J) Voldoet aan alle eisen K) Lees gebruiksaanwijzing L) CE-aanduiding M) Traveller en kabelmatrix met daarin aangegeven de bruikbaarheid van de onderdelen.
N) Website O) Artikelnummer
A) Data instalării B) Instalat de C) Număr de contact D) Număr max. de utilizatori per sistem E) Lungimea sistemului F) Distanţa minimă dintre ghearele
de picior G) Data următoarei revizii H) Numărul serial al sistemului I) Avertisment:Toţi utilizatorii trebuie să fie instruiţi corespunzător înainte de
căţărare J) Cerinţe de conformitate întrunite K) A se citi instrucţiunile de utilizare L) Marca CE M) Matrice pentru macara mobilă & cablu care prezintă
comparabilităţile dintre piese. N) Adresa site-ului Web O) Numărul piesei
A) Installationsdatum B) Installiert von C) Kontaktnummer D) Max. Anzahl der Benutzer pro System E) Systemlänge F) Minimalabstand zwischen Kletterern
G) Datum d. nächsten Wartung H) System-Seriennummer I) Warnung:Vor dem Klettern müssen alle Benutzer geschult werden J) Konformitätsanforderungen erfüllt
K) Benutzeranleitung lesen L) CE-Zeichen M) Kompatibilität der Teile ausweisende Laufkatzen- u. Kabelmatrix. N) Adresse der Website O) Teile-Nr.
A) Data montażu B) Monter C) Numer kontaktowy D) Maksymalna liczba użytkowników systemu E) Długość systemu F) Minimalna odległość między
wspinającymi się osobami G) Data następnej kontroli H) Numer seryjny systemu I) Ostrzeżenie: Przed rozpoczęciem wspinania się należy przeszkolić
wszystkich użytkowników J) Zgodność z normami K) Zapoznać się z instrukcją użytkownika L) Oznaczenie CE M) Tabela zgodności ślizgaczy i lin.
N) Adres witryny internetowej O) Numer części
A) Date d’installation B) Installation par C) Téléphone D) Nombre maximal d’utilisateurs par système E) Longueur du système F) Distance mini entre les grimpeurs
G) Date du prochain d’entretien H) Numéro de série I) Avertissement :Tous les utilisateurs doivent avoir suivi un entraînement adéquat avant d’entreprendre une
montée J) Conformités satisfaites K) Lire le mode d’emploi L) Label CE M) Matrice du coulisseau et du câble indiquant la compatibilité des pièces. N) Adresse du
site Web O) Numéro de pièce
A) Datum instalace B) Osoba provádějící instalaci C) Kontaktní číslo D) Max. počet uživatelů na systém E) Délka systému F) Minimální vzdálenost mezi
lezci G) Datum další údržby H) Sériové číslo systému I) Varování:Všichni uživatelé musí být před výstupem plně vyškoleni J) Splněná ustanovení
K) Přečteny pokyny pro uživatele L) Označení CE M) Matice kluzáku a lana označující kompatibilitu součástí. N) Webová adresa O) Číslo dílu
A) Data da instalação B) Instalado por C) N.º de contacto D) N.º máximo de utilizadores por sistema E) Comprimento do sistema F) Distância mínima entre subidas
G) Data da próxima inspecção H) N.º de série do sistema I) Aviso:Todos os utilizadores devem receber formação adequada antes de subir J) Conformidades
cumpridas K) Ler Instruções do utilizador L) Marca CE M) Matriz do dispositivo vaivém e cabo, indicando as compatibilidades das peças. N) Endereço do Website
O) N.º da peça
A) szerelés dátuma B) Szerelte C) Kapcsolattartó száma D) Rendszerenkénti maximális használók száma E) Rendszer hossza F) Minimális távolság a
létrán mászó személyek között G) Következő szervizelés dátuma H) Rendszer sorozatszáma I) Figyelmeztetés: Minden használót maradéktalanul ki kell
képezni, mielőtt másznának J) A megfelelésnek eleget kell tenni K) El kell olvasni a használati utasítást L) CE-jelzés M) A futóelem és a kábel mátrixa
kompatibilitást jelez az alkatrészekkel. N) Webhely címe O) Cikkszám
A) Data di installazione B) Installato da C) Numero di contatto D) Numero massimo di utenti per sistema E) Lunghezza sistema F) Distanza minima tra gli operatori
G) Data prossima manutenzione H) Numero di serie del sistema I) Avviso: tutti gli utenti devono essere completamente addestrati prima della risalita J) Conformità
rispettate K) Leggere le istruzioni per l’utente L) Marchio CE M) Matrice del cursore e del cavo che indica la compatibilità delle parti. N) Indirizzo del sito Web
O) Numero componente
A) Kurulum Tarihi B) Kurulumu Yapan C) İletişim Numarası D) Sistem Başına Maksimum Kullanıcı Sayısı E) Sistem Uzunluğu F) Tırmanan Kişiler
Arasındaki Minimum Mesafe G) Bir Sonraki Servis Tarihi H) Sistemin Seri Numarası I) Uyarı: Tüm Kullanıcılar Tırmanmadan Önce Ayrıntılı Bir Eğitime
Katılmalıdır J) Uyum Sağlanan Direktifler K) Kullanıcı Talimatlarını Okuyun L) CE İşareti M) Parçaların uyum özelliklerini belirten Gezinme Donanımı &
Kablo Matrisi. N) Web Site Adresi O) Parça Numarası
A) Installationsdatum B) Installerad av C) Kontaktnummer D) Max antal användare per system E) Systemets längd F) Minsta avstånd mellan klättrare
G) Nästa servicedatum H) Systemets serienummer I) Varning:Alla användare måste ha genomgått fullständig utbildning innan de klättrar J) Krav uppfyllda
K) Läs användarinstruktion L) CE-märkning M) Ringlöpar- och kabelmatris indikerar delarnas kompatibilitet. N) Webbplatsens adress O) Delnummer
System Tag Markings
Installation Date / Installatiedatum / Fecha de instalación /
Montagedatum /Date d’installation/Data da instalação /
Data installazione / Installationsdatum
Installed By / Geïnstalleerd door / Instalado Por /
Montiert durch / Installateur/ Instalado por/
Installato da / Installerad av
Contact Number / Contactnr. / Tel. de contacto /
Kontakttelefon / Téléphone / Nº de Contacto / Numero contatto /
Kontaktnummer
Max. Users Per System / Max. aantal gebruikers per systeem /
Máximo de usuarios por sistema / Maximale Benutzer pro System /
Nombre maximal d’utilisateurs par système /
Nº máximo de utilizadores por linha / N. utenti max. per sistema /
Max. användare per system
Next Service Date / Datum volgende keuring /
Próxima fecha de revisión / Termin der nächsten Wartung /
Prochaine date d’entretien / Data da próxima Inspecção /
Data prossima manutenzione / Nästa servicedatum
System Serial No. / Serienummer /
Número de serie del sistema / Seriennummer des Systems /
Numéro de série / Nº de série do sistema/N. di serie sistema /
Systemets serienr.
System Length / Lengte van het systeem / Longitud del sistema /
Länge des Systems / Longueur du système / Comprimento do sistema /
Lunghezza sistema / Systemlängd
Min Distance Between Climbers / Minimal afstand tussen klimmers /
Distancia minima entre escaladores / Mindestabstand zwischen Benutzern /
Distance mini entre les grimpeurs / Distância mínima entre subidas /
Distanza minima fra gli utilizzatori / Minsta avstånd mellan klättrare
All users must be fully trained prior to climbing / Alle gebruikers moeten voordat ze gaan klimmen een volledige training
gevolgt hebben / Todos los usuarios deben estar completamented capacitados antes de subir / Alle Benutzer müssen
vor dem Auf- oder Abstieg eingehend geschult worden sein / Tous les utilisateurs doivent avoir subi un entraînement
adéquat avant d'entreprendre une montée / Todos os utilizadores devem receber formação adequada antes de subir /
Tutti gli utenti devono essere addestrati prima dell'utilizzo del sistema / Alla användare måste vara ordentligt utbildade
före klättring
EN353-1:2002
OSHA COMPLIANT
AS/NZS 1891.3
0086
1 x 19
S
7 x 19
S
6 x 19
G
1 x 19
S
7 x 19
S
6 x 19
G
TM
AC350
AC350/4
6199998
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
I
EN DK
NL RO
ES GR
DE PL
FR CZ
PT HU
IT TR
SE AR
أ) تركيب التسجيل B) المثبتة بواسطة C) رقم الاتصال D) كحد أقصى لكل المستخدمين نظام E) طول نظام F) الحد الأدنى المسافة
بين المتسلقين G) التالي التسجيل خدمة H) نظام الرقم المسلسل I) تحذير: جميع المستخدمين يجب تدريب بالكامل قبل تسلق J)
الإلتزامات الأرصاد K) قراءة التعليمات العضو L) مارك م M) المسافر والكابلات ماتريكس تشير compatabilities من قطع الغيار. N)
عنوان الموقع الالكتروني O) رقم الجزء

Issue Date: 17/07/2014 Page 20 of 101 Revision: F
ÑFOREWORD: This instruction describes installation and use of the Cabloc Vertical Cable System. It should be used as
part of an employee training program as required by CE.
IMPORTANT: Before using this equipment, record the product identication information from the Installation and Service Label on the Equipment
Identication Sheet at the back of the “General Instructions for Use and Maintenance” (5902392).
5902392
GENERAL GLOSSARY REFERENCE BOXES: White Glossary Reference Boxes on the front cover of this
instruction reference ‘Glossary’ items in the “General Instructions for Use and Maintenance” (5902392).
PARTS TABLE REFERENCE BOXES: Black Glossary Reference Boxes on Figure 1 (front cover) reference
corresponding parts tables on the beginning pages of this manual. Reference the parts tables for details
regarding use, sizing, and installation of the available Cabloc Vertical System components.
TRAINING: It is the responsibility of users of this equipment to understand these instructions and be trained in correct installation,
use, and maintenance of this equipment. Users must be aware of the consequences of improper installation or use of this
equipment. This instruction manual is not a substitute for a training program. Training must be provided on a periodic basis to
ensure user prociency.
DESCRIPTION: The Cabloc System (Page 1) provides fall protection for persons climbing xed ladders or similar climbing structures.
The Cabloc System consists of an 8mm (5/16”) Stainless Steel or Galvanised vertically mounted lifeline. The System is xed to the
structure via top and bottom anchors of varying types depending on the structure. The lifeline is supported at regular intervals by
intermediate brackets. The intermediate brackets help to reduce the loads in the event of a fall and allow for longer single installations (see
parts tables for spacing).
PURPOSE: The Cabloc System is designed to eliminate or substantially reduce the risk of a fall which would otherwise lead to
injury or death to operatives working on vertical structures. The personal protection equipment (PPE) which is selected will form an
essential part of the system. Always wear a full body harness with a sternum (chest) attachment point, in accordance with EN 361
or with the relevant national standard.Capital Safety also recommends that the user of the System wears a climbing helmet which
conforms to the national standard when climbing.
SYSTEM REQUIREMENTS: Plan your fall protection system and how it will be used prior to installation. Consider all factors that
will affect your safety before, during, and after a fall. Include the following considerations:
• SYSTEM CAPACITY: The Cabloc System is designed to be used by 1 user at a time. The System capacities are based on a
minimum and maximum user’s weight, including tools and clothing, of a range of 50kg (110 lbs) - 136kg (300 lbs).
• STRUCTURE: The structure to which the Cabloc System is installed must be capable of withstanding at least twice the loads
applied by the system in the event of a fall (6kN x 2 = 12kN / 2700lbf). Failure to follow these guidelines may result in the
failure of the system.
• FALL CLEARANCE: Fall clearance below the feet of the user to the ground or other surface must be at least 2m feet (7 ft).
Always verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that, in the case of a
fall, there will be no collision with the ground or other obstacle in the fall path.
NOTE: For the rst 2 meter (7 ft) the user may not be protected against hitting the ground. Extra care should be taken when ascending
or descending.
• LOCKING SPEED: Avoid using the Cabloc traveller in situations where the climbing path is obstructed. Working in cramped
spaces may not allow sufcient speed to lock the traveller when a fall occurs. A clear path is required to ensure positive
locking of the system. Handling of the traveller during use can hinder the safe operation of the braking mechanism, therefore
do not handle the traveller during ascent or descent. Handling of the device must only be done from a position of safety.
• ENVIRONMENTAL HAZARDS: Use of this equipment in areas with environmental hazards may require additional precautions
to reduce the possibility of injury to the user or damage to the equipment. Hazards may include, but are not limited to: high
heat caused by welding or metal cutting; caustic chemicals; seawater; high voltage power lines; explosive or toxic gases;
moving machinery; sharp edges.
• COMPONENT COMPATIBILITY: The Cabloc system is designed for use with Capital Safety approved components and
subsystems. The use of non-approved components and subsystems may jeopardize compatibility of equipment, and could affect the
safety and reliability of the complete system.
IMPORTANT: The Cabloc System must not be used in combination with another fall protection system or sub system, except if
authorized by Capital Safety.
• COMPATIBILITY OF CONNECTORS: Connectors used with this system (hooks, carabiners, D-rings) must be those supplied with the
system or replacements specied by Capital Safety. Use caution to assure compatibility of hooks and the connection point. Non-compatible
connectors may unintentionally disengage (roll-out). Connectors must be compatible in size, shape, and strength.
Self closing/self locking connectors are highly recommended by Capital Safety.
EN
Table of contents
Languages:
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Tripp Lite
Tripp Lite p774-006 Specification sheet

Inakustik
Inakustik AC-4004 AIR Operation manual

Tripp Lite
Tripp Lite P052-008 Specifications

Tripp Lite
Tripp Lite Multimode Fiber Optics 10-meter N820-10M Specifications

Tripp Lite
Tripp Lite U209-18N-NULL owner's manual

Tripp Lite
Tripp Lite S410-006 Specification sheet

Black Box
Black Box Multi Quick Check RJ-11 Brochure & specs

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY EC707WH Use and care guide

Black Box
Black Box TL576A Specifications

Tripp Lite
Tripp Lite Easy Pull Long-Run Display Cable EZA-100 Specifications

Inakustik
Inakustik REFEREN user manual

Pro2
Pro2 HDMI4SP operating instructions