Protool CSP 85 User manual

CSP 85

2
D
GB
F
E
P
I
NL
CZ
N
DK
S
FIN
GR
RUS
SK
PL
RO
..... 4
..... 10
..... 15
..... 21
..... 27
..... 32
..... 38
..... 43
..... 48
..... 53
..... 58
..... 63
..... 68
..... 74
..... 80
..... 85
..... 91

3
24
31
14
10
15
11311 12
968 7
31945
18
2
9
17
16
22
20
21
24
23
max. 3 mm max. 5 mm 12

4
Technische Angaben
Bedienungselemente Vorgeschriebene Verwendung
Spannung 230 V
Frequenz 50 - 60 Hz
Spezifische Aufnahmeleistung 2 200 W
Leistung 1 230 W
Leerlaufdrehzahl 4 100 min
Schnittiefe Einstellbereich bei 90 16 - 85 mm
bei 45 max. 60 mm
bei 60 max. 42 mm
Schrägschneiden Einstellbereich 0° - 60°
Sägeblatt: Außendurchmesser 240 mm
Durchmesser der Mittenöffnung 30 mm
Stärke 1,8 mm
Stärke des Spaltkeils 2,1 mm
Maschinengewicht 8,3 kg
Maße der Führungsplatte 214 x 432 mm
Schutzklasse II /
-1
0
0
0
~
D
1. Grundplatte
2. Griff
3. Zusatzgriff
4. Arretierungsstift
5. Schalter
6. Hebel der Sicherungsvorrichtung (vorn)
7. Hebel der Sicherungsvorrichtung (hinten)
8. Skala der Schnittiefe
9. Schraube zur Schnittwinkeleinstellung
10. Skala des Schnittwinkels
11. Pendelschutzhaube
12. Sägeblatt
13. Hebel der Pendelschutzhaube
14. Schnittanzeige
15. Führung
16. Führungsschiene (ist nicht Lieferbestandteil)
17. Führungsanschlag
(ist nicht Lieferbestandteil)
18. Spanauswurf
19. Spindelarretierung
20. Spannschraube
21. Spannflansch
22. Spaltkeil
23. Befestigunsschraube
24. Schlüssel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Besonders robuste Handkreissäge für
Zimmererarbeiten, mit großer Leistungsreserve,
bestimmt zum Schneiden von Massivholz,
Lisenen u.ä. in Zimmerer- und
Tischlerwerkstätten und auch auf Baustellen.
Zum Schräg- und Querschneiden und zum
Abkürzen, sowie für gerade Längsschnitte.
Die eingebaute Vorrichtung für den allmählichen
Anlauf verlängert bedeutsam die Lebensdauer
der Antriebsbestandteile.
Der Bereich der Verwendung des Gerätes und
der ausgeführten Arbeiten kann durch die
Verwendung des in dieser Anleitung angeführten
Zubehörs erweitert werden.
Durch falschen Gebrauch verursachte
Beschädigungen und Unfälle verantwortet
ausschließlich der Anwender des Erzeugnisses.
Bei der Arbeit mit dem Elektrogerät sind aus
Gründen der Begrenzung der Entstehung von
Unfällen die allgemeinen Prinzipien und
Richtlinien zur Vorbeugung von Unfällen und die
beigefügten "Sicherheitshinweise" einzuhalten.
Der Hersteller haftet nicht für Beschädigungen,
die durch unberechtigte Eingriffe verursacht
wurden, oder wenn mit dem Elektrogerät
anderes als das gelieferte Zubehör verwendet
wird.
Typ CSP 85

Sicherheitshinweise
5
D
Dieses Elektrogerät darf nur von Personen
verwendet, instandgehalten und
instandgesetzt werden, die ordnungsgemäß
mit den entsprechenden Anweisungen
bekannt gemacht wurden. Das erreichte Alter
dieser Personen muß mit den gültigen
Gesetzen übereinstimmen. Aus Gründen der
Arbeitssicherheit und der Bekanntmachung
mit den verbleibenden Risiken müssen diese
Personen diese Gebrauchsanleitung lesen
und sie verstehen.
1. Eine sichere Arbeit mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie sich diese
Gebrauchsanleitung gründlich durchlesen
und die hier angeführten Hinweise genau
einhalten.
2. Halten Sie die Sicherheitsvorschriften ein,
die Lieferbestandteil jeder Maschine sind.
3. Die Maschine darf nicht in feuchten und
nassen Räumen und draußen bei Regen,
Nebel, Schneetreiben und in einer
explosionsgefährdeten Umgebung
verwendet werden.
4. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung des
Werkzeugs die flexible Zuleitung und die
Steckergabel. Lassen Sie Mängel von einem
sachkundigen Service beseitigen.
5. Vor der Ausführung jeglicher Arbeit am
Elektrogerät ziehen Sie die Steckergabel
aus der Netzsteckdose.
6. Stecken Sie die Gabel nur bei ausge-
schaltetem Elektrogerät in die Steckdose.
Führen Sie flexible Zuleitung bei der Arbeit
stets vom Gerät nach hinten, sie muß im
gesamten Ausführungsbereich der Arbeit frei
beweglich sein, damit die Bewegung des
Gerätes in keiner Weise beschränkt ist.
7. Verwenden Sie außerhalb von Gebäuden
ausschließlich genehmigte Verlängerungs-
kabel und Kabelverbindungen.
8. Das Elektrogerät darf nur in der Ausgangs-
lage auf dem Werkstück gestartet werden.
9. Kommen Sie nicht mit den Händen in die
Nähe des Spanableitkanals. Kommt es zu
einer Verstopfung des Kanals, ist das
Elektrogerät erst auszuschalten und es muß
vollständig zum Stillstand kommen. Erst
danach ist es gestattet die angesammelten
Späne zu beseitigen.
10. Sichern Sie die Arbeit so, daß Sie in einer
geeigneten Stellung arbeiten, das Werkstück
gut unterlegt oder befestigt ist und das
Elektrogerät eine ausreichende Abstützung
hat.
11. In allen Fällen, in denen es möglich ist, sollte
das Elektrogerät über eine Schutzsicherung
mit Stromschutz (FI) oder einen beweglichen
Stromschutz (PRCD) angeschlossen
werden.
12. Beschädigte Kabel sind unverzüglich durch
einen Fachmann auszutauschen.
13. Die Pendelschutzhaube muß frei beweglich
sein. Sie darf nicht in geöffneter Stellung
blockiert bleiben.
14. Halten Sie das auslaufende Sägeblatt nach
Abschalten der Säge nicht durch Seiten-
druck auf das Sägeblatt an.
15. Verwenden Sie stets nur das Sägeblatt, das
für die gegebene Arbeitsart bestimmt ist.
16. Das Sägeblatt und der Spaltkeil dürfen nicht
im Schnitt festsitzen bleiben. Die
Zahnteilung des Sägeblatts muß größer sein
und die Dicke des Blattkörpers geringer als
die Dicke des Spaltkeils.
17. Verwenden Sie stets den Spaltkeil;
überzeugen Sie sich, ob er sich in der
richtigen Entfernung von der Umlauflinie der
Sägeblattzähne befindet.
18. Verwenden Sie nur scharfe und nicht
beschädigte Sägeblätter. Tauschen Sie
gesprungene, verbogene oder stumpfe
Blätter sofort aus.
19. Es ist verboten, Sägeblätter aus hochle-
giertem Stahl und aus schnellschneidendem
Stahl (HSS) zu verwenden.
20. Es darf kein Asbestmaterial verarbeitet
werden.
21. Die Schneidbahn muß über und unter dem
Schneidmaterial hindernisfrei sein.
22. Kommen Sie nicht mit den Fingern in die
Nähe des rotierenden Sägeblatts. Berühren
Sie nicht das rotierende Sägeblatt auf der
Unterseite des Werkstücks.
23. Das Sägeblatt darf aus dem bearbeiteten
Material nicht mehr als 3 mm herausragen.
24. Führen Sie den Schnitt nicht über Stellen mit
Nägeln, Schrauben u.ä.
25. Sollte das Sägeblatt blockieren, schalten Sie
die Maschine sofort aus.
26. Verwenden Sie keine Sägeblätter mit
Sprüngen oder mit Formveränderungen.
27. Jegliche unberechtigte Verwendung des
Erzeugnisses kann eine Unfallursache sein.

Weitere Gefahren
Verwendung des Gerätes
Inbetriebnahme und Bedienung
6
D
28. Reparaturen können nur von qualifizierten
Mitarbeitern vorgenommen werden.
29. Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
30. Tragen Sie eine Schutzbrille und
Gehörschutz.
31. Bei der Arbeit entstehender Staub ist
gesundheitsschädlich. Verwenden Sie eine
Staubabsaugung und tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
Auch wenn das Elektrogerät in ordnungs-
gemäßer Weise verwendet und alle
Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden,
können folgende Gefahren nicht
ausgeschlossen werden, die von der
Konstruktion des Elektrogerätes ausgehen, das
die Ausführung der geforderten
Arbeitsleistungen ermöglichen muß:
- Kontakt mit dem Sägeblatt an der
Schnittstelle;
- Ergreifen von Bekleidungsteilen durch die sich
drehenden Bestandteile;
- durch die flexible Stromzuleitung bewirkte
Gefahren.
- Kontrollieren Sie, ob die Angaben auf dem
Erzeugnisschild mit der tatsächlichen
Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
- Das für 230 V bestimmte Werkzeug darf auch
an 220 V angeschlossen werden.
- Sicherung für 230 V:
langsame 16A-Sicherung oder gleichwertige
Schutzsicherung.
- Verwenden Sie nur Verlängerungszuleitungen
mit einem Querschnitt von 3 x 1,5 mm
max. 20 m (
- Kommt das Gerät draußen zur Anwendung,
verwenden Sie nur für die Anwendung im
Freien bestimmte Verlängerungszuleitungen,
die entsprechend gekennzeichnet sind.
- Anschluß an eine Elektrozentrale oder
Reservestromquelle: Leistung mindestens
5 kVA / 230 V, 50 Hz.
2
3 x 2,5 mm max. 50 m).
2
Bedienungs- und Einrichtungselemente
Wichtig:
Einstellung der Schnittiefe
Winkelschnitt (Schrägschnitt)
Arbeit mit der Säge
(Abb. 1 und 2)
(Abb. 2)
(Abb.1 und 2)
(Abb. 1 und 4)
- Machen Sie sich zuerst mit den Bedienungs-
und Einrichtungselementen des Elektro-
gerätes vertraut.
- Der Körper des Sägemechanismus ist auf
beiden Seiten mittels Aufhängungen an der
Grundplatte (1) befestigt und kann gegenüber
der unter einem Winkel von bis
zu 60 geneigt werden.
- Zur Führung der Säge dienen zwei geeignet
geformte Griffe (2 und 3).
- Damit das Elektrogerät eingeschalten werden
kann, ist zuerst die ein unbeabsichtigtes
Starten verhindernde Sicherung zu lösen. Die
Sicherung wird durch gleichzeitiges Drücken
des Arretierungsstifts (4) und des
Druckschalters (5) im Griff gelöst.
- Lockern Sie beide Hebel der
Sicherungsvorrichtung (6 und 7)
- Stellen Sie die gewünschte Schnittiefe laut
Skala (8) durch Heben oder Senken des
Körpers der Sägevorrichtung ein, die von
Federn gestützt wird;
- Sichern Sie die beiden Hebel der
Sicherungsvorrichtung wieder.
- Lockern Sie die beiden Schrauben mit
Flügelkopf (9);
- Klappen Sie den Körper der Sägevorrichtung
in den gewünschten Winkel entsprechend der
Skala (10) und ziehen Sie die beiden
Flügelkopfschrauben wieder an;
- Stellen Sie die Schnittiefe ein.
Es ist notwendig, daß stets folgende
Bedingungen erfüllt sind:
- Eine stabile Lage des Werkstücks wird
gewährleistet und sollte es notwendig sein,
wird es durch Klammern gesichert;
- Die Stromzuleitung ist frei beweglich;
- Die schwenkbare Schutzabdeckung befindet
sich in der richtigen Lage und ist frei
beweglich;
- Für die gegebene Arbeitsart wird das
festgelegte Sägeblatt verwendet.
Grundplatte
0

Staubabsaugung (Abb. 1)
(
)
Zubehör
Abb. 4
(Abb. 1 bis 3)
Schneiden mit der
Führungsschiene
und dem Anschlag
Das Sägeblatt und
sein Austausch
7
D
Wird eine Einstellung der Säge vorgenommen,
kann das Gerät an eine Netzsteckdose
angeschlossen sein.
- Legen Sie den Vorderteil der Grundplatte der
Säge auf das Werkstück, und zwar so, daß
sich die weiterhin frei
bewegen kann.
- Nach dem Einschalten der Säge und dem
Andrücken in den Schnitt öffnet sich die
(11) und enthüllt das
Sägeblatt (12).
- Nach der Beendigung des Schnitts kehrt die
selbständig in die
Ausgangslage zurück und verdeckt das
Sägeblatt.
- Nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie
das Elektrogerät durch Loslassen des
Druckschalters aus.
- Zur manuellen Öffnung der
verwenden Sie den Hebel (13).
- Für das Schneiden entlang einer Linie
verwenden Sie die Kerbe der Schnittanzeige
(14) auf dem Führungsschlitten
(für 0°/45°/60°).
- Zum Längsschneiden kann auch die Führung
(15) oder die Führungsschiene (16)
zusammen mit dem am Sägeschlitten
befestigten Führungsanschlag (17) verwendet
werden.
In geschlossenen Räumen sollte das Elektro-
gerät nur dann verwendet werden, wenn daran
eine Absaugvorrichtung angeschlossen ist.
Pendelschutzhaube
Pendelschutzhaube
Pendelschutzhaube
Pendelschutz-
haube
Eine genaue Schnittführung kann mit der
Führungsschiene (16) gesichert werden, an der
die Säge durch befestigten Führungsanschlag
(17) angeschlossen ist. Die Unterfläche der
Führungsleiste ist mit einem Gleitschutz
versehen. Sollte ihr Aufliegen auf dem
Werkstück dadurch nicht ausreichend gesichert
sein, kann die Führungsleiste an den Enden mit
Klemmen befestigt werden, die ebenfalls als
Zubehör geliefert werden. Sollte es notwendig
sein, können einige Führungsleisten mit
Kupplungen verbunden werden, die ebenfalls
als Zubehör geliefert werden.
Verwenden Sie stets nur ein geschärftes und für
die gegebene Arbeitsart bestimmtes Sägeblatt.
Stumpfe, gesprungene oder deformierte Blätter
sind gefährlich und dürfen nicht verwendet
werden.
- Sichern Sie beim Austausch des Sägeblatts
die Spindel der Säge gegen Umdrehungen
durch Drücken der Taste der
(19), mit dem Sechskantschlüssel
lockern Sie die Spannschraube (20) und
nehmen den Spannflansch (21) ab.
- Klappen Sie die (11) weg
und entnehmen Sie das Sägeblatt (12).
- Reinigen Sie vor dem Montieren eines neuen
Sägeblatts die Berührungsflächen des
Mitnehmerflanschs, des Sägeblatts und des
Spannflanschs, legen Sie das Blatt und den
Flansch ein und ziehen Sie die
Spannschraube (20) wieder an.
- Stecken Sie den Sechskantschlüsssel zurück
in den Halter.
- Der untere Mitnehmer- und der obere
Spannflansch sind als Sicherheitskupplung
konstruiert; kommt es zu einer starken
Überlastung beim Anlauf oder beim
Blockieren des Sägeblatts im Schnitt, kann
das Blatt zwischen den Flanschen
hindurchgleiten. Auf diese Weise werden die
Rückwurfgefahr verringert und die Getriebe
der Säge geschützt.
Spindelar-
retierung
Pendelschutzhaube
Der bei der Arbeit entstehende Staub kann
gesundheitsschädigend, brennbar oder explosiv
sein. Es ist notwendig, entsprechende
Sicherheitsmaßnahmen vorzunehmen.
Beispiele:
- Buchen- oder Eichenholzstaub kann Krebs
verursachen. Schließen Sie eine geeignete
Staubabsaugvorrichtung an und verwenden
Sie einen Respirator.
- Leichtmetallstaub kann sich entzünden oder
explodieren. Halten Sie den Arbeitsplatz
sauber, da die Vermischung verschiedener
Materialien besonders gefährlich ist.
- Bei der Arbeit soll der Umweltschutz
berücksichtigt werden, und deshalb empfiehlt
es sich, ein Absaugsystem zu verwenden, das
ein sofortiges Absaugen von Hobel- und
Sägespänen und Staub sichert. Der Stutzen
des Ansaugschlauchs kann mit dem Aufsatz
(18) an das Gerät angeschlossen werden.

Service - Kundendienst
Reparaturen in der Garantiezeit und danach
führen die in der Übersicht angeführten
Kundendienststellen aus.
Recyklierbarkeit
Lagerung
Die verpackte Maschine kann in einem
trockenen Lager ohne Heizung gelagert werden,
in dem die Temperatur nicht unter-5°Cabsinkt.
Die unverpackte Maschine bewahren Sie nur in
einem trockenen abgeschlossenen Lager auf, in
dem die Temperatur nicht unter+5°Cabsinkt
und in dem plötzliche Temperatur-
veränderungen vermieden werden.
Die Maschine, ihr Zubehör und die Verpackung
übergeben Sie nach Beendigung ihrer
Verwendbarkeit der Sammelstelle zur
Wiederverwendung der Materialien. Zur
Ermöglichung eines artreinen Recyclings sind
die Plastteile gekennzeichnet.
Spaltkeil
Erzeugniswartung und -pflege
8
D
- Die Drucktaste der Spindelarretierung darf
nur dann gedrückt sein, wenn sich das
Elektrogerät in Ruhestellung befindet (mit
Steckergabel außerhalb der Steckdose).
- Die Säge wird in montiertem Zustand mit
befestigtem Spaltkeil (22) geliefert, der aus
Gründen der Gewährleistung der
Arbeitssicherheit stets verwendet werden
muß.
- Ist es notwendig, die Lage des s zu
verändern, damit sie einem anderen
Sägeblattdurchmesser entspricht, klappen Sie
die Pedelschutzhaube zurück, lockern Sie die
Befestigungsschraube (23) mit dem
Sechskantschlüssel (24) und verschieben Sie
den in der Führungsnut.
- Die Einstellung der Lage des s ist
richtig, wenn seine Entfernung vom Sägeblatt
mit der Abbildung 3 übereinstimmt.
- Nach der Einstellung der richtigen Lage des
s ziehen Sie die Befestigungs-
schraube wieder fest an.
Spaltkeil
Spaltkeil Spaltkeil
Spaltkeil
Handkreissägen erfordern praktisch keine
Wartung. Die Schmierfüllung der Wälzlager und
Getriebe wurde so vorgenommen, daß sie für
die gesamte Lebensdauer des Elektrogerätes
reicht. Es empfiehlt sich, die Löcher zum
Ansaugen und Ablassen der Luft und die Kanäle
für die Staubabsaugung und den
gelegentlich mit Druckluft zu reinigen, währen
das Gerät im Leerlauf läuft. In dieser Weise
beugt man einer Verstopfung dieser Löcher vor.
Die Kohlebürsten haben eine spezielle
Konstruktion, die deren Abnutzung nur bis auf
eine zulässige Minimallänge zuläßt. Danach
kommt es zur automatischen Unterbrechung des
Spannungskreises und die Maschine bleibt
stehen. Beauftragen Sie eine Servicewerkstatt
mit dem Austausch der Kohlebürsten!
Spanauswurf
(Abb. 3)
Garantie
Für PROTOOL-Geräte leisten wir Garantie
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Der
Nachweis erfolgt durch Rechnung oder
Lieferschein.
Schäden, die auf natürliche Abnützung,
Überlastung oder unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder
Herstellungsfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt. Beanstandungen können
nur anerkannt werden, wenn das Gerät
unzerlegt an den Lieferer zurückgegeben oder
an eine der Kundendienststellen eingesandt
wird.in der Garantiereparatur befindet.

Gemäß EN 50144-1 gemessene und
quantifizierte Werte.
Die typischen Lärmpegel des Gerätes gewichtet
mit der Funktion A sind:
Akkustischer Druckpegel: 95 dB(A);
Akkustischer Leistungspegel: 108 dB(A).
Der typische gewogene Pegel der auf die Hände
übertragenen Vibrationen ist niedriger
als 3 m/s .
2
Verwenden Sie Gehörschutz!
Lärm-/Vibrationsinformationen
9
Konfirmitätserklärung
D
Wir erklären mit unserer vollen Verantwortung,
daß dieses Erzeugnis mit folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144-1, EN 55 144-2- , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien
89 / 336 EWG, 98 / 37 EG.
Manfred Kirchner
5

10
Technical data
Operating controls & Description
Intended use
GB
1. Guide plate
2. Main handle
3. Front handle
4. Lock-off button of the mains switch
5. Mains switch
6. Locking lever for cutting depth adjustment
(front)
7. Locking lever for cutting depth adjustment
(rear)
8. Cutting depth scale
9. Screw for cutting angle adjustment
10. Cutting angle scale
11. Movable guard of the saw blade
12. Saw blade
13. Lever for movable guard opening
14. Gauge mark
15. Rip fence
16. Guide rail (not included in the delivery)
17. Cutting guide (not included in the delivery)
18. Dust/chips extraction adapter
19. Spindle locking device
20. Blade fixing screw
21. Clamping flange
22. Riving knife
23. Screw for riving knife attachment
24. Hexagon key
The accessories shown or described in this
Operating Manual may not be included as a part
of delivery.
Particularly robust portable circular saw for
carpentry works, with large power reserves,
intended for sawing solid wood, glued boards
etc. in carpentry or woodworking in general, both
for workshop and site application.
For mitre cutting, crosscutting and straight rip
cutting.
The incorporated soft-start device considerably
extends service life of the drive system.
The range of applications and operation modes
and may be extended by using the accessories
listed in this Operating Manual.
The user is solely liable for damage and
accidents caused by improper use of the
product.
For safe work with this electric tool and
prevention of injury, it is imperative to follow all
generally accepted safety principles and
regulations for prevention of accidents, and read
the enclosed "Safety instructions" thoroughly.
The manufacturer disclaims liability for damages
caused by unauthorized modifications or using
other than the supplied or specified accessories
with the electric tool.
Type reference CSP 85
Voltage 230 V
Frequency 50 - 60 Hz
Rated input 2 200 W
Power output 1 230 W
No-load speed 4 100 min
Cutting depth adjustable for 90 16 - 85 mm
for 45 max. 60 mm
for 60 max. 42 mm
Mitre cutting angle adjustable 0° - 60°
Saw blade: outer diameter 240 mm
center hole diameter 30 mm
thickness 1,8 mm
Riving knife thickness 2,1 mm
Weight of the electric tool 8,3 kg
Guide plate dimensions 214 x 432 mm
Safety Class II /
-1
0
0
0
~

Remaining risks
Safety instructions
11
GB
This electric tool may only be used,
maintained and repaired by the people who
have received the relevant instructions.
These people must have reached the
minimum age legally required. For safe work
and familiarizing with all the remaining risks,
they must have read and understood this
Operating Manual.
1. For maximum safety of work with this
electric tool, read this Operating Manual
carefully and observe all the instructions
given herein.
2. Follow the safety instructions supplied
separately as a part of delivery with each
electric tool.
3. The electric tools shall not be used in damp
or wet locations, outdoors in the presence of
rain, fog, snow, or if there is a risk of fire or
explosion.
4. Check the power supply cord and plug
before each use of the electric tool. Have
any defect repaired by a professional service
workshop.
5. Remove plug from the mains before
performing any work on the electric tool.
6. Only insert plug in the mains socket when
the electric tool is switched off by the mains
switch. Always keep the power supply cord
back away from the electric tool while
working and allow the cord to move freely in
the whole working area to make trouble-free
work possible.
7. When working outdoors, use exclusively the
extension cords and cable connectors
attested for outdoor use.
8. The electric tool may only be started after
placing it on the workpiece in initial position.
9. Keep hands away from the chip discharge
channel. If the channel is blocked, first the
electric tool must be switched off and
allowed to come to a complete standstill.
After that, the chips may be removed.
10. Secure work in a safe position with enough
support for a workpiece and the electric tool.
11. Whenever possible, the electric tool should
be connected to the mains via a fault current
circuit breaker (Fl) or a PRCD safety device.
12. Damaged power supply cords must be
replaced immediately by a specialist.
13. The pendulum safety guard shall be freely
movable. It shall not remain blocked in the
opened position.
14. Never brake the saw blade to a stop by
applying side pressure on the disc after
switching off.
15. Always use saw blades which are suitable
for the intended work.
16. The saw blade and the riving knife shall not
be liable to jamming in cut. Side set of the
saw blade teeth shall be larger and
thickness of the saw blade body shall be
smaller than thickness of the riving knife.
17. Always use the riving knife; ensure that the
riving knife is in proper distance from the
toothed rim of the saw blade.
18. Only use properly sharpened saw blades
showing no damage. Cracked, deformed or
blunt saw blades must be replaced
immediately.
19. Using saw blades of highly alloyed steels or
high speed steel (HSS) is prohibited.
20. Never cut materials containing asbestos.
21. Make sure that there are no obstructions in
the cutting line both on the upper and lower
surfaces of the workpiece.
22. Never let your fingers to approach rotating
saw blade. Beware of touching the saw
blade toothed rim below the workpiece.
23. The saw blade should not project more than
3 mm below the workpiece.
24. Never cut in the vicinity of nails, screws etc.
occurring in a workpiece.
25. In case that the saw blade gets stalled,
switch off the electric tool immediately.
26. The use of saw blades showing cracks or
deformations is strictly prohibited.
27. Unauthorized use of this product anyway
may lead to a personal injury.
28. Repairs shall be carried out by the qualified
personnel only.
29. Use only the original spare parts.
30. Use safety glasses and ear protection.
31. The dust originating from cutting wood is
hazardous to health. Connect the dust
extraction adapter and wear a dust mask.
Even when the electric tool is used properly and
all the relevant safety measures are followed,
the following remaining risks can still occur due
to the design of the electric tool required for the
intended working operations:
- Contact with the saw blade in the cutting area;
- Clothing can be caught by the rotating parts;
- Hazards invited by the flexible supply cord.

Dust extraction (Figures 1)
Operating the electric tool
for a first time
Operation
12
GB
- Check if the data on the nameplate
correspond with the actual voltage of the
power supply.
- The electric tools with rated voltage 230 V
may be also connected to 220 V.
- Fusing for 230 V: 16 A slow-action fuse or
equivalent automatic circuit breaker.
- Use only extension cords with a cross section
of 3 x 2,5 mm ,
max. 50 m length).
- When the electric tool is used outdoors, use
only extension cords intended for outdoor use
and so marked.
- Connection to a standby unit or generator:
minimum power 5 kVA / 230 V, 50 Hz.
3 x 1,5 mm , max. 20 m (
22
Operating controls and adjusting means
Important:
Cutting depth adjustment
Mitre cutting (bevel adjustment)
(Figures 1 and 2)
(Figure 2)
(Figures 1 and 2)
- First familiarize yourself with the operating
controls and adjusting means of the electric
tool.
- The sawing unit is hinged to the guide plate
(1) on both sides and may be tilted up to 60°
against the guide plate.
- The electric tool is guided by the two
favourably shaped handles (2, 3).
- To switch the electric tool on, the interlock
which prevents unintentional starting must be
released first. To do this, press the lock-off
button (4) and the switch actuator (5) on the
handle at the same time.
- Loosen both the locking levers (6, 7);
- Set the desired cutting depth according to the
scale (8) by raising or lowering the spring-
loaded sawing unit;
- Retighten both the locking levers.
- Loosen both the wing screws (9);
- Tilt the sawing unit to the desired angle
according to the scale (10) and retighten both
the wing screws;
- Adjust the cutting depth.
Working with the saw (Figures 1 and 4)
Attention must be paid that the following
conditions are met:
- The workpiece is safely supported and
clamped if necessary;
- Movement of the power supply cord is not
restricted in any way;
- The pendulum safety guard is in proper
position and freely movable;
- The saw blade which is suitable for the
intended application is used.
After the circular saw adjustment is completed,
the electric tool may be plugged into a mains
socket.
- Place the saw with the front part of the guide
plate on the workpiece, such that the
pendulum safety guard is still freely movable.
- As the saw is switched on and pushed
forward, the movable safety guard (11) will
open and uncover the saw blade (12).
- Upon completion of the cut, the movable
safety guard returns automatically to its
parking position and covers the saw blade.
- After the work is finished, switch the electric
tool off by releasing the switch actuator.
- For opening the movable safety guard
manually, use the lever (13).
- For sawing along a marked line, use the
gauge mark (14) on the guide plate
(for 0°/45°/60°).
- For straight parallel cutting, use either the rip
fence (15) or a guide rail (16) together with
the cutting guide (17) fixed to the guide plate
of the saw.
In closed rooms, this electric tool should only be
operated with a dust extraction device
connected.
Dust originating from cutting operations may be
harmful to human health, combustible or
explosive. It is necessary to implement all the
relevant safety measures.
Examples:
- Beech and oak dust can cause lung cancer.
Use a suitable dust extractor and wear a dust
mask.
- Dust from light metals can ignite or explode.
Keep the workplace clean, because mixing
diverse materials is especially dangerous.

Storage
Packed electric tools may be stored in dry
unheated storerooms with temperatures not
dropping below - 5°C. Unpacked electric tools
shall be stored only in dry self-contained
storerooms with temperatures not dropping
below + 5°C, where sudden temperature
changes are prevented.
Maintenance and care
Saw blade and its replacement
Sawing with the guide rail
and the cutting guide
(Figures 1 to 3)
(accessories - Figure 4 )
Riving knife
13
GB
Always use well sharpened saw blades suitable
for the intended work. Blunt, cracked or
deformed saw blades are dangerous and their
use is strictly prohibited.
- To change the saw blade, lock the saw
spindle by pressing the spindle locking device
(19), loosen the blade fixing screw (20) using
the hexagon key delivered, and remove the
clamping flange (21).
- Swing the pendulum safety guard (11) back
and remove the saw blade (12).
- Before a new saw blade is fitted, clean the
contact surfaces of the backing flange, saw
blade and clamping flange, and tighten the
blade fixing screw (20) again.
- Replace the hexagon key in its holder.
- The backing flange (bottom) and the clamping
flange (upper) are designed as a safety
clutch, so that if a sudden heavy overload
occurs during startup or when the saw blade
is blocked in cut, the saw blade may slip
between the flanges. Thus the risk of kickback
is reduced and gears of the circular saw are
protected.
- The button of the spindle locking device may
be pressed only when the electric tool is not
running (with the plug disconnected from the
mains).
The portable circular saws require practically no
maintenance. Lubrication for the antifriction
bearings and gears is designed to last for the
service life of the electric tool. However, it is
recommended to clean air inlet and outlet
openings and dust extraction and chip discharge
channels occasionally with compressed air while
the electric tool is running at no load. This will
prevent clogging of these openings with dust or
chips.
The carbon brushes are specially designed to
allow their wear only to the minimum usable
length. Then the power supply circuit is
automatically interrupted and the electric tool
stops running.
Replacement of the carbon brushes is to be
carried out by specialized service staff only!
- As protection of environment is to be
considered, it is advisable to use the external
dust extraction system, so that chips and
sawdust are extracted immediately. The dust
extraction adapter (18) is to be used for
connection of the suction hose junction
sleeve.
Exactly guided cutting is possible with the
cutting guide (17) attached to the guide plate of
the saw, used together with a guide rail (16).
The bottom surface of the guide rail is provided
with a rough covering to prevent skidding.
Should it not be sufficient, it is possible to fix the
guide rail at the end faces using the fastening
clamps, also delivered as accessories. When
necessary, several guide rails may be joined
together using the rail couplers, also delivered
as accessories.
(Figures 3)
- The circular saw is supplied fully assembled,
fitted with the riving knife (22) which must
always be used in order to assure safe
operation.
- If position of the riving knife is to be altered to
suit different saw blade diameters, swing the
pendulum safety guard back, loosen the fixing
screw (23) using the hexagon key (24) and
shift the riving knife in its guiding slot.
- The riving knife is correctly adjusted when its
distance from the saw blade is in accordance
with Figure 3.
- When the correct position of the riving knife
has been accomplished, retighten the fixing
screw firmly.

Noise/vibration information
Guarantee
Recycling
Repairs and servicing
14
Product conformity declaration
GB
Noise and vibration levels measured and
determined according to EN 50144.
The typical A-weighted noise levels of the
electric tool are:
Sound pressure level: 95 dB(A);
Sound power level : 108 dB(A).
Repairs in the warranty and post-warranty
periods are carried out by the servicing
workshops listed in the index of addresses.
We declare with our full responsibility that this
product complies with the requirements of the
following standards and regulations:
EN 50 144-1, , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
EN 55 144-2-
We guarantee PROTOOL appliances in
accordance with statutory/country-specific
regulations (proof of purchase by invoice or
delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of compliant please send the machine,
undismantled, to your dealer or the Service
Centre for electric power tools.
After their service life is ended, submit the
electric tool, its accessories and packages to a
disposal premise to allow reusing of the raw
materials.
To allow material-sorted recycling, all plastic
components are marked with relevant symbols.
The typical level of hand-arm vibration is less
than 3 m/s .
2
Use ear protection!
Manfred Kirchner
5

15
Caractéristiques techniques
Eléments de commande
& description
Utilisation conforme
F
1. Plateau de guidage
2. Poignée principale
3. Poignée antérieure
4. Bouton de verrouillage de l'interrupteur
d'alimentation
5. Interrupteur d'alimentation
6. Manette de blocage pour le réglage de la
profondeur de coupe (avant)
7. Manette de blocage pour le réglage de la
profondeur de coupe (arrière)
8. Echelle de profondeur de coupe
9. Vis de réglage de l'angle de coupe
10. Echelle d'angle de coupe
11. Cache de sécurité amovible de la lame de
scie
12. Lame de scie
13. Manette d'ouverture du cache amovible
14. Marque de mesure
15. Guide longitudinal
16. Rail de guidage (non compris dans la
livraison)
17. Guide de coupe (non compris dans la
livraison)
18. Adaptateur du dispositif d'aspiration de
poussière/copeaux
19. Verrouillage de l'arbre
20. Vis de fixation de la lame
21. Bride de serrage
22. Couteau à fendre
23. Vis de fixation du couteau à fendre
24. Clé à six pans
Certains accessoires représentés ou décrits
dans ce Manuel d'instructions ne sont pas
compris dans la livraison.
Scie circulaire portative particulièrement robuste
pour les travaux de charpenterie, dotée de
larges réserves de puissance, conçue pour le
sciage du bois solide, des planches collées etc.
dans le domaine de la charpenterie ou du travail
du bois en général, en atelier ou sur chantier.
Pour les coupes d'onglet, les coupes
transversales et coupes rectilignes.
Le système incorporé de mise en marche
progressive permet d'allonger considérablement
la durée de service.
Les accessoires répertoriés dans le présent
Manuel d'instructions permettent d'étendre
l'éventail des applications et modes de service
disponibles.
L'utilisateur est entièrement responsable des
dommages et accidents causés par une
utilisation non conforme de ce produit.
Pour travailler en toute sécurité avec cet outil
électrique et éviter les blessures, il est impératif
d'observer tous les principes et règlements
d'application générale sur la prévention des
accidents et de lire attentivement les
«Consignes de sécurité» ci-jointes.
Le constructeur décline toute responsabilité pour
les dommages causés par une modification non
autorisée de l'appareil ou par l'utilisation
d'accessoires autres que les pièces fournies
avec cet outil électrique ou spécifiées dans les
instructions.
Numéro de type CSP 85
Tension 230 V
Fréquence 50 - 60 Hz
Entrée nominale 2 200 W
Sortie nominale 1 230 W
Vitesse à vide 4 100 min
Profondeur de coupe réglable pour 90° 16 - 85 mm
pour 45° max. 60 mm
pour 60° max. 42 mm
Angle de coupe d'onglet réglable 0° - 60°
Lame de scie: diamètre extérieur 240 mm
diamètre de l'alésage central 30 mm
épaisseur 1,8 mm
Epaisseur du couteau à fendre 2,1 mm
Poids de l'outil électrique 8,3 kg
Dimensions du plateau de guidage 214 x 432 mm
Classe de sécurité II /
-1
~

Consignes de sécurité
16
F
L'utilisation, la maintenance et la réparation
de cet outil électrique sont exclusivement
réservées aux personnes ayant reçu les
instructions adéquates. Ces personnes
doivent avoir l'âge minimum requis défini par
la loi. Pour travailler en toute sécurité et en
connaissance des risques résiduels, elles
doivent avoir lu et compris ce Manuel
d'instructions.
1. Afin de garantir un niveau de sécurité
maximum lors de la manipulation de cet outil
électrique, il convient de lire attentivement
ce Manuel d'instructions et d'observer toutes
les instructions qu'il contient.
2. Observer les consignes de sécurité fournies
séparément avec chaque outil électrique.
3. Les outils électriques ne doivent pas être
utilisés dans des locaux humides, ni à l'air
libre en cas de pluie, de brouillard ou de
neige ou encore en cas de risque d'incendie
ou d'explosion.
4. Vérifier le cordon et la fiche d'alimentation
avant chaque utilisation de l'outil électrique.
Tout défaut doit être réparé par un atelier de
réparation professionnel.
5. Veiller à débrancher l'appareil avant toute
manipulation sur l'outil électrique.
6. Au moment de brancher l'appareil, veiller à
ce que l'interrupteur d'alimentation soit en
position OFF. Toujours maintenir le cordon
d'alimentation à distance de l'appareil durant
le travail et vérifier que rien n'entrave le
déplacement du cordon dans la zone de
travail, afin de pouvoir travailler sans
encombre.
7. En cas d'utilisation en plein air, utiliser
exclusivement les rallonges et les
connecteurs de câble agréés pour
l'extérieur.
8. Ne jamais démarrer l'outil électrique avant
de l'avoir placé en position initiale sur la
pièce à usiner.
9. Ne pas approcher les mains du canal
d'évacuation des copeaux. Si le canal est
bouché, commencer par éteindre l'outil
électrique et attendre l'arrêt complet de
l'appareil. Ensuite seulement, retirer les
copeaux.
10. Le travail doit s'effectuer dans une position
sûre avec un support suffisant pour
maintenir la pièce à usiner et l'outil
électrique.
11. Utiliser dans la mesure du possible un
déclencheur par courant de défaut (Fl) ou un
dispositif de sécurité PRCD pour brancher
l'outil électrique sur le secteur.
12. Les cordons d'alimentation endommagés
doivent être remplacés immédiatement par
un spécialiste.
13. Le cache de sécurité pendulaire doit se
mouvoir librement. Il de doit pas rester
bloquer en position ouverte.
14. Ne jamais freiner la lame de scie pour
l'arrêter en exerçant une pression latérale
sur le disque après avoir éteint l'appareil.
15. Toujours utiliser des lames de scie adaptées
aux opérations prévues.
16. La lame de scie et le couteau à fendre ne
doivent présenter aucun risque de blocage.
La dépouille latérale des dents de la lame
de scie doit être supérieure à l'épaisseur du
corps de lame inférieure à l'épaisseur du
couteau à fendre.
17. Toujours utiliser le couteau à fendre;
s'assurer que le couteau à fendre est à
distance convenable de la couronne dentée
de la lame de scie.
18. Utiliser uniquement des lames de scie
correctement affûtées et ne présentant
aucun défaut. Les lames de scie fissurées,
déformées ou émoussées doivent être
immédiatement remplacées.
19. L'utilisation de lames de scie en aciers de
haut alliage ou en acier rapide (HSS) est
interdite.
20. Ne jamais couper de matériaux contenant
de l'asbeste.
21. S'assurer que la ligne de coupe ne présente
aucun obstacle sur la face supérieure et la
face inférieure de la pièce à usiner.
22. Ne jamais approcher les doigts de la lame
de scie rotative. Veiller à ne pas toucher la
couronne dentée de la lame de scie en
dessous de la pièce à usiner.
23. La lame de scie ne doit pas sortir de plus de
3 mm en dessous la pièce à usiner.
24. Ne jamais couper à proximité des clous, vis,
etc. présents sur la pièce à usiner.
25. En cas de blocage de la lame de scie,
éteindre immédiatement l'outil électrique.
26. L'utilisation de lames de scie présentant des
fissures ou des déformations est strictement
interdite.
27. Toute utilisation non autorisée de ce produit
entraîne le risque de blessure.
28. Les réparations éventuelles doivent être
effectuées exclusivement par le personnel
qualifié.

Risques résiduels
Utilisation
Première utilisation de l'outil
électrique
17
F
Même lorsque l'outil électrique est utilisé
correctement et que toutes les consignes de
sécurité applicables sont observées, certains
risques résiduels inhérents à la configuration de
l'outil électrique requis pour les opérations
prévues doivent être pris en compte:
- Risque de contact avec la lame de scie dans
la zone de coupe;
- Risques liés aux vêtements susceptibles de
se prendre dans les pièces rotatives;
- Risques liés au cordon souple d'alimentation.
- Vérifier que la valeur indiquée sur la plaque
de l'appareil correspond à la tension secteur
effective de l'alimentation électrique.
- Les outils électriques dont la tension nominale
est de 230 V peuvent être également
connectés au secteur 220 V.
- Fusibles pour 230 V : fusible à action retardée
16 A ou disjoncteur automatique équivalent.
- Utiliser uniquement des rallonges avec une
section transversale de ,
max. 20 m (3 x 2,5 mm et une longueur
maximale de 50 m).
- Lorsque l'outil électrique est utilisé en plein
air, seules les rallonges conçues pour
l'extérieur et portant la mention
correspondante sont autorisées.
- Connexion à un groupe de secours ou à un
générateur: puissance minimum
5 kVA / 230 V, 50 Hz.
3 x 1,5 mm2
2
Eléments de commande et dispositifs
de réglage
Important:
Réglage de la profondeur de coupe
Coupe d'onglet (réglage de l'angle en
biseau)
Utilisation de la scie
(Figures 1 et 2)
(Figure 2)
(Figures 1 et 2)
(Figures 1 et 2)
- Commencer par se familiariser avec les
commandes et les dispositifs
de réglage de l'outil électrique.
- L'unité de sciage est raccordée des deux
côtés au plateau de guidage (1) par des
charnières; elle est inclinable à 60° contre le
plateau de guidage.
- L'outil électrique est guidé par deux poignées
de forme ergonomique (2, 3).
- Pour allumer l'outil électrique, il faut
désactiver au préalable l'interverrouillage
destiné à empêcher un démarrage
involontaire. Pour cela, appuyer
simultanément sur le bouton de verrouillage
(4) et le bouton-poussoir de l'interrupteur (5)
situés sur la poignée.
- Desserrer les deux manettes de blocage
(6, 7);
- Régler la profondeur de coupe souhaitée
suivant l'échelle (8) en soulevant ou en
abaissant l'unité de sciage à ressort;
- Resserrer les deux manettes de blocage.
- Desserrer les vis ailées (9);
- Incliner l'unité de sciage pour atteindre l'angle
requis suivant l'échelle (10) et resserrer les
deux vis ailées;
- Ajuster la profondeur de coupe
Il est impératif de vérifier que les conditions
suivantes sont remplies:
- La pièce à usiner est solidement maintenue et
calée si nécessaire;
- Aucun obstacle quel qu'il soit n'entrave le
déplacement du cordon d'alimentation
- Le cache de sécurité pendulaire est
correctement positionné et peut se mouvoir
librement;
- La lame de scie utilisée est adaptée à
l'application prévue.
Lorsque le réglage de la scie circulaire est
terminé, l'outil électrique peut être branché à
une prise secteur.
fonctionnement
29. Utiliser exclusivement les pièces de
rechange originales.
30. Porter des lunettes de sécurité et des
protections auditives.
31. La poussière issue de la coupe du bois est
nocive pour la santé. La connexion de
l'adaptateur du dispositif d'aspiration de
poussière et le port d'un masque à
poussière sont obligatoires.

Dispositif d'aspiration
de la poussière
(Figures1à3)
Remplacement de
la lame de scie
Sciage avec le rail de guidage
18
F
La poussière issue des opérations de coupe
peut être nocive pour la santé des personnes,
combustibles ou explosive. C'est pourquoi il est
nécessaire de mettre en œuvre toutes les
mesures de sécurité applicables.
Exemples:
- La poussière de hêtre et de chêne peut
entraîner un cancer du poumon. Utiliser un
aspirateur de poussière adapté et porter un
masque à poussière.
- La poussière issue des métaux légers peut
s'enflammer ou provoquer une explosion.
Veiller à maintenir le poste de travail propre,
car les mélanges de matériaux divers sont
particulièrement dangereux.
- Pour répondre aux impératifs de protection de
l'environnement, il est recommandé d'utiliser
le système externe d'aspiration de poussière,
afin que les copeaux et la poussière de sciage
soit aspirés immédiatement. L'adaptateur du
dispositif d'aspiration de poussière (18) doit
être utilisé pour connecter le manchon de
raccordement du tuyau d'aspiration.
- Placer la scie avec la partie antérieure du
plateau de guidage sur la pièce à usiner, de
façon à ce que la cache de sécurité
pendulaire puisse se mouvoir librement.
- Lorsque la scie est allumée et poussée vers
l'avant, le cache de sécurité amovible (11)
s'ouvre et découvre la lame de scie (12).
- Une fois la coupe terminée, le cache de
sécurité retourne automatiquement en
position de fermeture et couvre la lame de
scie.
- Lorsque le travail est achevé, éteindre l'outil
électrique en relâchant le bouton-pressoir de
l'interrupteur.
- Pour ouvrir le cache de sécurité
manuellement, utiliser la manette (13).
- Pour scier le long d'une ligne de marquage,
utiliser la marque de mesure (14) sur le
plateau de guidage (pour 0°/45°/60°).
- Pour une coupe parallèle rectiligne, utiliser un
guide longitudinal (15) ou un rail de guidage
(16) combiné au guide de coupe (17) fixé au
plateau de guidage de la scie.
En cas d'utilisation dans une pièce fermée,
toujours connecter le système d'aspiration de
poussière à l'outil électrique.
(accessoires - Figures 4)
(Figures 1)
Pour effectuer une coupe guidée avec précision,
on peut utiliser le guide de coupe (17) fixé au
plateau de guidage de la scie et combiné à un
rail de guidage (16).
La surface supérieure du rail de guidage est
recouverte d'un matériau rugueux anti-dérapant.
Si cette protection se révèle insuffisante, le rail
de guidage peut être fixé au niveau des faces
terminales à l'aide des pinces de fixation,
également livrées comme accessoires.
Si nécessaire, il est possible d'assembler
plusieurs rails de guidage en utilisant des
coupleurs de rail, également livrées comme
accessoire.
Toujours utiliser des lames de scie bien affûtées
pour effectuer les travaux prévus. L'utilisation de
lames émoussées, fissurées ou déformées est
strictement interdite en raison des dangers
qu'elle entraîne.
- Pour changer la lame de scie, verrouiller
l'arbre de scie en enclenchant le dispositif de
verrouillage de l'arbre (19), desserrer la vis de
fixation de la lame (20) en utilisant la clé à six
pans fournie et retirer la bride de serrage (21).
- Relever le cache de sécurité (11) et retirer la
lame de scie (12).
- Avant d'installer une nouvelle lame, nettoyer
les surfaces de contact de la bride de soutien,
de la lame et de la bride de serrage et
resserrer la vis de fixation de la lame (20).
- Replacer la clé à six pans dans son support.
- La bride de soutien (inférieure) et la bride de
serrage (supérieure) sont conçues comme un
embrayage de sûreté, de façon à ce que la
lame de scie puisse glisser entre les deux
brides en cas de brusque et forte surcharge
au démarrage ou lorsque la lame est bloquée
dans l'entaille. Ceci permet de réduire le
risque de tension de rupture et de protéger les
engrenages de la scie circulaire.
- Le bouton de verrouillage de l'arbre ne doit
être activé que lorsque l'outil électrique est
hors service (débranché).

Réparations et maintenance
Garantie
Les réparations requises durant la période de
garantie et au-delà sont effectuées par les
ateliers de maintenance répertoriés dans l'index
des adresses.
Les appareils PROTOOL sont garantis
conformément aux dispositions
légales/nationales (contre preuve d'achat:
facture ou bordereau de livraison). Cette
garantie implique le remplacement gratuit des
pièces défectueuses. En tout état de cause
s'applique la garantie légale couvrant toutes les
conséquences des défauts ou vices cachés.
(Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal
de l'outil et exclut les avaries dues à un mauvais
usage, à un entretien défectueux ou à l'usure
normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun
cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de
retourner l'outil non démonté au vendeur ou à
une station service PROTOOL accompagné de
la preuve d’achat mentionnant la date
d'acquisition, le nom de l'utilisateur et le nom du
revendeur.
Recyclage
Lorsque la durée de service de l'outil électrique
arrive à sa fin, l'outil, ses accessoires et les
emballages doivent être transportés dans un
centre d'évacuation pour le recyclage des
matieres premieres.
Tous les composants en plastique sont marqués
d'un symbole spécifique pour permettre le triage
des matériaux en vue du recyclage.
Couteau à fendre
Maintenance et entretien
Stockage
19
F
- La scie circulaire est livrée entièrement
assemblée et équipée du couteau à fendre
(22), qui doit toujours être utilisé afin d'assurer
la sûreté de fonctionnement de l'appareil.
- Pour modifier la position du couteau à fendre
afin de l'adapter à des diamètres de lame
différents, relever le cache de sécurité
pendulaire, desserrer la vis de fixation (23)
du couteau à fendre en utilisant la clé à six
pans (24) et déplacer le couteau à fendre
dans sa rainure de guidage.
- Le couteau à fendre est correctement ajusté
lorsque la distance qui le sépare de la lame
de scie est conforme à la Figure 3.
- Lorsque le couteau à fendre est correctement
positionné, resserrer fermement la vis de
fixation.
La scie circulaire portable ne nécessite
pratiquement aucune maintenance. Le
graissage des paliers antifriction et des
engrenages est suffisant pour toute la durée de
service de l'outil électrique. Néanmoins, il est
conseillé de nettoyer occasionnellement les
entrées et les sorties d'air, le dispositif
d'aspiration de la poussière ainsi que les canaux
d'évacuation des copeaux en insufflant de l'air
comprimé en marche à vide, afin d'éviter que la
poussière ou les copeaux ne colmatent ces
orifices.
Les balais en charbon sont conçus de façon à
ne tolérer l'usure que jusqu'à la longueur
minimum utilisable. Au-delà, le circuit
d'alimentation est automatiquement coupé et
l'outil électrique cesse de fonctionner.
Le remplacement des balais en carbone doit
être effectué exclusivement par un personnel de
maintenance spécialisé !
(Figure 3)
Les outils électriques emballés peuvent être
stockés dans des magasins secs et non
chauffés à une température minimale de-5°C.
Les outils électriques non emballés ne doivent
être stockés que dans des magasins secs
indépendants, à une température minimale de
+ 5 °C et ne doivent pas être exposés a de
brusques changements de température.

Informations sur le niveau
sonore/de vibration
20
Déclaration de conformité
du produit
F
Niveau sonore et niveau de vibration mesurés et
déterminés selon la norme EN 50144-1.
Les niveaux sonores caractéristiques pondérés
A de cet outil électrique sont les suivants:
Niveau de pression acoustique: 95 dB(A) ;
niveau de puissance acoustique: 108 dB(A).
Le niveau caractéristique de vibration main-bras
est de 3 m/s .
2
Utiliser une protection auditive!
Nous engageons notre pleine responsabilité en
certifiant la conformité de ce produit aux normes
suivantes:
EN 50 144-1, EN 55 144-2- , EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
conformément aux dispositions des directives
89/336/CEE, 98/37/CE.
Manfred Kirchner
5
Other manuals for CSP 85
1
Table of contents
Languages:
Other Protool Saw manuals

Protool
Protool CSP 85 Installation instructions

Protool
Protool CSP 132 E User manual

Protool
Protool CSP 68-2 EB User manual

Protool
Protool SSP200EB Operation instructions

Protool
Protool CSP 145 E User manual

Protool
Protool CSP 55-2 Operation instructions

Protool
Protool CSP 56-2 EB Guide

Protool
Protool SBP 285 User manual

Protool
Protool CSP 55-2 User manual