Protool CSP 55-2 User manual

00624798
CSP 55-2
CSP 55-2.book Seite 1 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

2
5 … 7
8 … 10
11 … 13
14 … 16
17 … 19
20 … 22
23 … 25
26 … 28
29 … 31
32 … 34
35 … 37
38 … 40
41 … 44
45 … 48
49 … 51
52 … 55
56 … 58
D
GB
F
E
P
I
NL
CZ
N
DK
S
FIN
GR
RUS
SK
PL
RO
CSP 55-2.book Seite 2 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12 13
CSP 55-2.book Seite 1 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

2,5 mm
2,5 mm
14
10
15 16 17 18 19 20 21 22 23
CSP 55-2.book Seite 1 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

5
Technische Daten
Handkreissäge
Typ CSP 55-2
Nennaufnahme 1100 W
Leerlaufdrehzahl 4700 min-1
Sägeblatt Ø 160 mm
Bohrung 20 mm
Zahnbreite 2,8 mm
Blattstärke 1,8 mm
Schnittiefe, 90° 0…55 mm
45° 0…38 mm
Schnittwinkel 90°… 45°
Gewicht (ohne Zubehör) 3,6 kg
Schutzklasse II /
Bedienelemente
1 Einschaltsperre
2 Ein/Aus-Schalter
3 Spanauswurf/Anschlussstutzen für
Spanabsaugung
4 Befestigungsschraube für Spaltkeil
5 Hebel für Pendelschutzhaube
6 Fußplatte
7 Pendelschutzhaube
8 Griff
9 Flügelschraube für Schnittwinkeleinstellung
10 Flügelschraube für Parallelanschlag
11 Schnittlinienkante
12 Flügelschraube für Schnittiefeneinstellung
13 Skala
14 Parallelanschlag
15 Innensechskantschlüssel
16 Ringschlüssel
17 Spannschraube
18 Scheibe
19 Spannflansch
20 Sägeblatt
21 Aufnahmeflansch
22 Spaltkeil
23 Spindel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil-
weise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Längs- und
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und Geh-
rungswinkel bis 45° in Holz auszuführen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet
allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
EingefahrlosesArbeitenmitdemGerät
ist nur möglich, wenn Sie die Bedie-
nungsanleitung vollständig lesen und
die darin enthaltenen Anweisungen
genau befolgen.
❑Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie dem
beiliegenden Blatt.
❑Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen
betreiben.
❑Die Maschine darf nicht naß sein und nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
❑Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Maschine,
das Kabel und den Stecker. Lassen Sie Schäden nur
von einem Fachmann beseitigen.
❑Nehmen Sie die Maschine nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen in Betrieb.
❑Betreiben Sie die Maschine immer mit Spaltkeil.
❑Die Pendelschutzhaube muß sich frei bewegen kön-
nen, sie darf nicht festgeklemmt werden.
❑Stecken Sie den Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose.
❑Tragen Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz und
Schutzhandschuhe.
❑Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesundheits-
schädlich. Staubabsaugung verwenden und Staub-
schutzmaske tragen.
❑Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet
werden.
❑Halten Sie die Maschine immer mit beiden Händen
und sorgen Sie beim Arbeiten für einen sicheren
Stand.
❑Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der
Maschine weg.
❑Spannen Sie das Werkstück fest, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht sicher liegt.
❑Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet an das
Material heran.
❑Achten Sie oben und unten auf eine freie Schnittli-
nie.
❑Halten Sie die Hände fern vom rotierenden Säge-
blatt. Kommen Sie nicht in Berührung mit dem an
der Unterseite des Werkstücks rotierenden Säge-
blatt.
❑Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus dem
Werkstück herausragen.
❑Sägen Sie nicht in Nägel oder Schrauben.
❑Schalten Sie die Maschine sofort aus, wenn das
Sägeblatt blockiert.
❑Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
❑Ziehen Sie vor dem Sägeblattwechsel und anderen
Arbeiten am Gerät den Stecker aus der Steckdose.
❑Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
❑Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel.
❑Personen unter 16 Jahren dürfen die Maschine nicht
bedienen.
D
CSP 55-2.book Seite 5 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

6
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, daß die Angabe auf dem Typen-
schildder Maschine mit derSpannung der Stromquelle
übereinstimmt. Eine für 230 V zugelassene Maschine
kann auch an 220 V/240 V angeschlossen werden.
Einschalten:
Einschaltsperre (1) betätigen.
Ein-Aus-Schalter (2) drücken und gedrückt halten.
Hinweis: Der Ein-Aus-Schalter kann nicht arretiert
werden.
Ausschalten:
Ein-Aus-Schalter wieder loslassen.
Sägeblatt einbauen
Sägeleistung und Schnittqualität hängen wesentlich
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab.
Deshalb nur scharfe, und für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignete Sägeblätter verwenden.
Setzen Sie das gereinigte Sägeblatt gemäß Abbildung
ein und schrauben Sie es fest. Achten Sie dabei auf
richtige Lage des Aufnahmeflansch (21) und des
Spannflanschs (19).
Beachten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes, daß die
Orientierung der Zähne mit der Drehrichtung des
Motors (Pfeil auf der Schutzhaube) übereinstimmt.
Prüfen Sie die Funktion der Pendelschutzhaube.
Sägeblatt ausbauen
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (7) mit dem
Hebel (5) zurück und setzen Sie den Ring-
schlüssel (16) auf.
Drehen Sie die Spannschraube (17) mit dem Innen-
sechskantschlüssel (15) aus der Spindel (23) heraus.
Spannflansch (19) und Sägeblatt (20) abnehmen.
Schnittiefe einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube (12).
Stellen Sie die Schnittiefe mittels Skala (13) auf das
gewünschte Maß ein. Als Anhaltspunkt dient hierbei
der untere Rand der Schutzhaube.
Anheben: kleinere Schnittiefe
Absenken: größere Schnittiefe
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest. Die Schnit-
tiefe ist richtig eingestellt, wenn das Sägeblatt an der
Unterseite nicht mehr als 3 mm aus dem Werkstück
herausragt.
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube (9).
Stellen Sie den Schnittwinkel mittels Skala auf den
gewünschten Wert ein (Die Winkelskala ist in 1°-
Schritten gekennzeichnet).
Ziehen Sie die Flügelschraube (9) wieder fest.
Bei Gehrungsschnitten ist die Schnittiefe gerin-
ger als der angezeigte Wert auf der Schnittie-
fenskala.
Schnittlinienmarkierung
Die Schnittmarkierung 0° zeigt die Position des Säge-
blattes bei rechtwinkligem Schnitt.
Die Schnittmarkierung 45° zeigt die Position des
Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Parallelanschlag
Der mit einer Skala versehene Parallelanschlag (14)
wird in die Halterung in der Fußplatte (6) eingescho-
ben und mit Flügelschraube (10) gesichert. Der Paral-
lelanschlag ermöglicht parallele Schnitte entlang einer
geraden Kante und Schneiden maßgleicher Streifen.
Die maximal einstellbare Schnittbreite beträgt ca.
200 mm.
Spanabsaugung
Über den Anschlussstutzen (3) können Sie den
Schlauch eines handelsüblichen Staubsaugers an die
Maschine anschließen.
Einstellung des Spaltkeils
überprüfen
Der Spaltkeil (22) verhindert das Festklemmen
des Sägeblattes bei langen Schnitten.
Er muß zur Sicherheit immer montiert sein.
Schraube (4) lösen, Spaltkeil (22) einstellen und
Schraube wieder festziehen. Überprüfen Sie anschlie-
ßend die Funktion der Pendelschutzhaube (7).
45°0°
45°
0°
CSP 55-2.book Seite 6 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

7
Arbeitshinweise
Zu starker Vorschub senkt stark das Leistungsvermö-
gen der Maschine und verringert die Lebensdauer des
Sägeblatts.
Verwenden Sie scharfe Sägeblätter die optimal für das
Material geeignet sind.
Eine leichte Ölschicht auf dem Sägeblatt verhindert
Rost.
Reinigen Sie das Sägeblatt gleich nach dem Gebrauch,
dennHarz-undLeimresteführen zu schlechten Schnitten.
Sägen von Kunststoff
Beim Sägen von Kunststoff entstehen lange, spiralför-
mige Späne. Durch elektrostatische Aufladungen kann
der Spanauswurf (3) verstopfen und die Pendelschutz-
haube klemmen.
Kunststoffe müssen gut auf der Unterlage aufliegen.
VorsichtigansägenundzügigundohneUnterbrechung
arbeiten. So verkleben die Sägezähne nicht und der
Schnitt ist glatt.
Lange Profile abstützen, weil sonst beim „Abkippen“
das Sägeblatt klemmt und das Gerät hochschlagen kann.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät nur in einem trockenen und
frostfreien Raum auf.
Wartung
❑Befreien Sie bei jedem Sägeblattwechsel das Innere
der Schutzhaube von abgelagertem Holzstaub.
❑Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Lüftungsschlitze
am Motorgehäuse.
Nach einer Betriebsdauer von ca. 200 Arbeitsstunden
müssen folgende Wartungsarbeiten durchgeführt wer-
den:
❑Kohlebürsten überprüfen, ggf. wechseln und
Motorgehäuse reinigen.
❑Fettfüllung im Getriebegehäuse erneuern.
Zur Aufrechterhaltung der Schutzisolation muß
die Maschine anschließend einer sicherheits-
technischen Überprüfung unterzogen werden.
Deswegen dürfen diese Arbeiten ausschließlich
von einer Elektro-Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Umweltschutz
Ausgebrauchte Geräte nicht öffnen und zum Recycling
an die angebotenen Sammeleinrichtungen zurückgeben.
Kundendienst
Siehe beiliegendes Blatt.
Garantie
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Ferti-
gungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi-
schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch
12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt bei
ausschließlich privater Benutzung die Gewährlei-
stungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt-
zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand-
lung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden
oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsan-
leitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine
autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerkstätte
zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanlei-
tung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbe-
leg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen
Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwick-
lungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten
technischen Angaben vorbehalten..
Geräusch-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB (A);
Schalleistungspegel 108 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 4,4 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder nor-
mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144-1,
EN 50 144-2-5, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 gemäß den Bestim-
mungender Richtlinien73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/EWG.
Manfred Kirchner
NAREX âeská Lípa a.s.
Chelãického 1932
470 37 âeská Lípa
Änderungen vorbehalten
CSP 55-2.book Seite 7 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

8
Tool Specifications
Hand Circular Saw
Type CSP 55-2
Power consumption 1100 W
Rated rpm (no load) 4700 rpm
Saw blade Diameter 160 mm
Hole 20 mm
Tooth width 2.8 mm
Blade thickness 1.8 mm
Cutting depth 90° 0…55 mm
45° 0…38 mm
Cutting angle 90°… 45°
Weight (without accessories) 3.6 kg
Protection class II /
Operating Controls
1 Lock-off switch
2 On/Off switch
3 Sawdust ejector/Connection neck for dust
extraction
4 Riving knife screw
5 Lever for swinging guard
6 Base plate
7 Swinging protective guard
8 Grip
9 Winged screw for cutting angle adjustment
10 Winged screw for parallel guide
11 Cutting mark
12 Winged screw for cutting depth adjustment
13 Scale
14 Parallel guide
15 Allen key
16 Ring spanner
17 Clamping screw
18 Washer
19 Clamping flange
20 Saw blade
21 Mounting flange
22 Riving knife
23 Motor spindle
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Intended Use
The machine is intended for cutting wood lengthways
and crossways in straight lines and at mitred angles of
up to 45° on a firm surface.
The user alone is responsible for any liabilities caused
by usage other than intended.
Notes on Safety Prevention
Safe operation of this machine is possi-
ble only when the operating instruc-
tionsandthesafetyprecautionsareread
completely and the instructions contai-
ned therein are strictly observed.
❑For further notes on safety refer to enclosed Sheet.
❑The machine is not qualified for operation in envi-
ronments where danger of explosion exists.
❑The machine must not be damp and must not be
operated in a wet environment.
❑Always inspect cable and plug before using
machine. Only have damage repaired by a qualified
professional.
❑The machine must not be operated without the
appropriate safety devices.
❑Always use the riving knife.
❑The swinging protective guard must be able to
move freely and must not be jammed in the open
position.
❑Put the plug into the mains socket only when the
machine is switched off.
❑Wear safety glasses, hearing protectors and protec-
tive gloves.
❑The dust that is produced while working is detri-
mental to health. Use dust extraction and wear a
dust mask.
❑Do not work with materials containing asbestos.
❑Always hold the machine with both hands during
operation and make sure you have a firm foothold.
❑Always lay the cable away from the machine
towards the rear.
❑Clamp the work-piece if it cannot be secured by its
own weight.
❑Apply the machine to the material only after it has
been switched on.
❑The cutting path must be free of obstacles on the top
and the bottom.
❑Keep hands away from the rotating saw blade.
Be careful not to come in contact with the rotating
saw blade on the underside of the workpiece.
❑The saw blade should not protrude below the work-
piece more than 3 mm.
❑Do not cut into nails, screws, etc.
❑If the saw blade becomes jammed, switch off the
machine immediately.
❑Do not stop the saw blade after switching off with
side pressure.
❑Always remove the plug from the power supply
socket before carrying out any work on the
machine, when interrupting work and when not
using the machine.
❑Do not leave clamping tools inserted.
❑Do not carry the machine by the power cord.
❑Persons under 16 are not permitted to use the
appliance.
GB
CSP 55-2.book Seite 8 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

9
Initial Operation
The voltage specifications on the rating plate must cor-
respond with the mains voltage. Equipment marked
with 230 V can also be connected to 220 V/240 V.
Switching On:
Press the safety button (1).
Press the on-off switch (2) and hold depressed.
Note: The on-off switch cannot be locked on.
Switching Off:
Release the on-off switch.
Saw Blade Installation
The sawing performance and the quality of the cut
depend essentially on the condition and tooth form of
the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades
that are suitable for the material to be worked.
Install a suitable saw blade according to the illustration
and tighten. Take care that the mounting flange (21)
and the clamping flange (19) are correctly positioned.
Observe for installation: The cutting direction of the
teeth (arrow on the blade guard) must match the direc-
tion of the arrow on the guard.
Check the function of the swinging guard.
Saw Blade Removal
Swing the swinging guard (7) back with the lever (5)
and place on the ring spanner (16).
Unscrew the clamping screw (17) with the Allen
key (15).
Remove the clamping flange (19) and the saw
blade (20).
Cutting Depth Adjustment
Loosen the winged screw (12).
Set the required depth on the cutting depth scale (13).
The bottom edge of the blade guard can be used as a
reference point for this.
Raise: smaller cutting depth
Lower: larger cutting depth
Retighten the winged screw. To achieve the best cut-
ting results, the saw blade should protrude from the
material by no more than 3 mm.
Cutting Angle Adjustment
Loosen the winged screw (9).
Set the cutting depth on the scale to the required value
(the cutting angle scale is marked in 1°-steps).
Retighten the winged screw (9).
For mitre cuts, the cutting depth does not corre-
spond to the value indicated on the cutting
depth scale.
Cutting Mark
The cutting mark 0° indicates the position of the saw
blade for right angle cutting.
The cutting mark 45° indicates the position of the saw
blade for 45°cutting.
Parallel Guide
The parallel guide with scale (14) is inserted in the
holders on the foot plate (6) and secured with the
winged screw (10). The parallel guide makes possible
exact cuts along a workpiece edge or the cutting of par-
allel strips. The maximum cutting width that can be set
is approx. 200 mm.
Dust Extraction
The extraction hose of a commercial vacuum cleaner
can be connected to the machine via the connection
neck (3).
Checking the Adjustment of the
Riving Knife
The riving knife (22) must always be used for safety
reasons. The riving knife prevents the saw blade from
becoming jammed when making lengthwise cuts.
Loosen screw (4), adjust the riving knife (22) and re-
tighten the screw. Check the function of the swinging
guard (7).
45°0°
45°
0°
CSP 55-2.book Seite 9 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

10
Operating Instructions
Feeding too fast significantly reduces the performance
of the machine and shortens the life of the saw blade.
Use only sharp saw blades in perfect condition.
Uncoated saw blades can be protected from corrosion
with a thin coat of acid-free oil.
Resin and glue on the saw blade cause poor cutting
results. Therefore, clean the saw blade immediately
after use.
Plastic sawing
When cutting plastic, especially PVC, long, spiral
shaped shavings are produced that can be electrostati-
cally charged. This can cause the ejector (3) to become
clogged and the swinging protective guard to stick.
Apply the machine running against the workpiece and
carefully start sawing. Then saw steadily and without
interruption so that the saw teeth have less chance of
sticking.
Storage
The unit should be stored in a dry place where it is pro-
tected against freezing
Maintenance
❑With each changing of the saw blade, remove depo-
sited saw dust from the inside of the protective
guard.
❑The ventilation slots on the motor casing should be
cleaned out from time to time.
After an operating period of approx. 200 hours, the fol-
lowing maintenance work must be performed:
❑Check the motor brushes and replace if necessary.
Clean the motor housing.
❑Renew the grease filling of the gearbox.
To verify that the protective insulation remains
intact, the machine must be subjected to a tech-
nical safety test afterwards. For this reason, this
work must be performed exclusively by a pro-
fessional electro-workshop.
Environmental Protection
Do not open worn out machines and return to the col-
lection facilities provided for recycling.
Service
See enclosed sheet.
Guarantee
Ourequipment is underwarranty for at least 12 months
with regard to material or production faults in accor-
dance with national legislation. In the EU countries,
the warranty period for exclusively private use is 24
months(aninvoice or delivery note isrequired as proof
of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and
tear, overloading, improper handling, or caused by the
user or other damage caused by not following the ope-
rating instructions, or any fault acknowledged at the
time of purchase, is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equip-
menthas not beendismantled before being sent back to
the suppliers or to an authorised PROTOOL customer
support workshop. Store the operating instructions,
safety notes, spare parts list and proof of purchase in a
safe place. In addition, the manufacturer's current war-
ranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical
data contained in this information as a result of
ongoing research and development work.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level: 95 dB (A).
Sound power level: 108 dB (A). Wear ear protection!
The typical hand-arm vibration is below 4.4 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardization documents:
EN 50 144-1, EN 50 144-2-5, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 accord-
ing to the provisions of the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
Manfred Kirchner
NAREX âeská Lípa a.s.
Chelãického 1932
470 37 âeská Lípa
Subject to change
CSP 55-2.book Seite 10 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

11
Caractéristiques techniques
Scie circulaire
Type CSP 55-2
Puissance absorbée 1100 W
Vitesse à vide 4700 min-1
Lame de scie Ø 160 mm
Alésage 20 mm
Largeur de dent 2,8 mm
Epaisseur 1,8 mm
Capacité de coupe 90° 0…55 mm
45° 0…38 mm
Angles de coupe 90°… 45°
Poids (sans accessoire) 3,6 kg
Classe de protection II /
Eléments de la machine
1 Cran d’arrêt (interrupteur de sécurité, verrouillable)
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tubulure d’évacuation de la sciure/Tubulure de
raccordement pour l’aspiration des copeaux
4 Vis de fixation du couteau-diviseur
5 Levier de commande du mouvement pendulaire
6 Plaque de base
7 Capot oscillant à galets
8 Poignée
9 Vis papillon, pour le réglage de l’angle de coupe
10 Vis papillon, pour la butée parallèle
11 Repère de coupe
12 Vis papillon, pour le réglage de la profondeur de
coupe
13 Graduation
14 Butée parallèle
15 Clé six pans mâle, coudée
16 Clé polygonale
17 Vis de blocage
18 Rondelle
19 Bride de serrage
20 Lame de scie
21 Bride de blocage
22 Couteau-diviseur
23 Broche d’entraînement
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instructions ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil, équipé d’un support stable, est conçu pour
effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
et transversales ainsi que des angles d’onglet
jusqu’à 45°.
L’utilisateur assume à lui tout seul la responsabilité
d’une utilisation non conforme à la destination de la
machine.
Consignes de sécurité
Pour travailler sans danger avec cette
machine, il est impératif d’en avoir lu
attentivement le mode d’emploi et de
respecter au pied de la lettre les consi-
gnes qui s’y trouvent.
❑D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille
jointe.
❑Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où un
risque d’explosion existe.
❑La machine ne doit pas être et ne doit pas non plus
être utilisé dans un environnement humide.
❑Avant toute utilisation, vérifier l’état de la machine,
de la fiche et du câble d’alimentation électrique. En
cas de détérioration du matériel, ne faire réparer que
par un spécialiste.
❑La machine ne doit pas être utilisé sans son capot de
protection.
❑Toujours utiliser le couteau-diviseur.
❑Le capot oscillant à galets doit pouvoir se déplacer
librement. Il ne doit jamais être immobilisé en posi-
tion ouverte.
❑N’enficher la fiche dans la prise que lorsque la
machine se trouve à l’arrêt.
❑Porter des lunettes de sécurité, une protection acou-
stique ainsi que des gants protecteurs.
❑La poussière générée est nuisible à la santé. Utiliser
un dispositif d’aspiration et un masque respiratoire
protecteur.
❑Ne pas travailler les matériaux contenant de l’ami-
ante.
❑Toujours tenir l’appareil avec les deux mains, quel
que soit le travail effectué. Veiller à toujours adopter
une position de travail stable.
❑Le cordon d’alimentation doit toujours passer par
l’arrière de la machine.
❑Introduire la pièce correctement et la serrer si son
poids ne suffit pas pour la mettre d’elle-même en
assise correcte.
❑Ne venir appliquer la machine sur la pièce qu’après
avoir mis la broche porte-outil en rotation.
❑La ligne de coupe doit être exempte de tout obstacle
ou de toute difficulté, que ce soit sur la face
supérieure ou inférieure de la pièce travaillée.
❑Ne jamais approcher les mains de la lame de scie en
rotation. Prévenir tout contact corporel avec la partie
inférieure de la lame de scie circulaire dissimulée
derrière la pièce que l’on scie.
❑La lame de scie ne doit pas traverser et dépasser la
pièce travaillée de plus de 3 mm.
❑Ne jamais scier à travers pointes, vis, etc.
❑Si la lame de scie se bloque dans le matériau, couper
immédiatement l’alimentation de la machine.
❑Après la coupure de l’alimentation électrique, ne
jamais tenter d’accélérer l’arrêt de la machine au
moyen de pressions latérales sur la lame de scie en
rotation.
❑N’introduire la fiche mâle dans la prise d’alimenta-
tion électrique qu’après s’être assuré que l’interrup-
teur principal de l’appareil est bien en position
« Arrêt ».
❑Ne pas laisser traîner une clé ou tout autre outil de
blocage en prise sur la machine.
F
CSP 55-2.book Seite 11 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

12
❑Ne jamais transporter l’appareil par son cordon d’ali-
mentation.
❑L’utilisation de l’appareil est interdite aux mineurs
de moins de 16 ans.
Mise en service
La tension indiquée sur la plaquette signalétique doit
coïncider avec la tension du secteur.
Les appareils conçus pour une tension de 230 V
fonctionnentégalement sous une tension de réseau égale
à 220 V/240 V.
Mise en marche :
Actionner le cran de verrouillage (1).
Enfoncer l’interrupteur Marche / Arrêt (2) et le
maintenir dans cette position.
Remarque : l’interrupteur Marche / Arrêt ne peut être
bloqué en position « Marche ».
Arrêt :
Relâcher l’interrupteur Marche / Arrêt.
Montage de la lame de scie
N’utiliser que des lames de scie affutées et en parfait
état. Toute lame de scie fissurée, tordue, ou mal affutée
doit immédiatement être remplacée.
Remonter et bloquer la lame de scie (nettoyée) comme
indiqué sur la figure. Ce faisant, bien vérifier que les
brides (21) et (19) sont bien à leur place.
Lors du remontage, ne pas oublier de contrôler que le
sens de coupe des dents de la lame de scie (cf. la flèche
sur le capot de protection escamotable) coïncide bien
avec le sens indiqué par la flèche tracée sur le capot de
la machine.
Vérifier le bon fonctionnement du capot basculant.
Demontage de la lame de scie
Amener le capot basculant (7) en position arrière via son
levier (5) et mettre la clé polygonale (16) en position de
travail.
Dévisser la vis de blocage (17) avec la clé mâle six
pans (15).
Retirer la bride de serrage (19) puis la lame de scie (20).
Réglage de la profondeur de coupe
Dévisser la vis papillon (12).
Régler la profondeur de coupe à l’aide de la
graduation (13) sur la valeur désirée. Se servir ici de
l’arête inférieure du capot de protection comme d’un
repère.
Lever : profondeur de coupe plus petite
Abaisser : profondeur de coupe plus importante
Revisser et bloquer la vis papillon. Pour les meilleurs
résultats de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépas-
ser de plus de 3 mm du matériau.
Réglage de l’angle de coupe
Dévisser la vis papillon (9).
Régler l’angle de coupe à l’aide de la graduation sur la
valeur désirée (la graduation est marquée par des inter-
valles de 1°).
Revisser et bloquer la vis papillon (9).
Lorsque l’on procède à une coupe en onglet, la
profondeur de coupe effective est inférieure à la
valeur indiquée par l’échelle graduée.
Repères de coupe
Le repère de coupe 0° marque la position de la lame de
scie pour une coupe à angle droit.
Le repère de coupe 45° marque la position de la lame de
scie pour une coupe à 45°.
Butée parallèle
Monter la butée parallèle (14) graduée sur la plaque de
base (6) par le biais du dispositif de fixation prévu à cet
effet. Immobiliser le tout au moyen des deux vis de blo-
cage (10). La butée parallèle permet de découper de
manière très précise le long de l’arète d’une pièce ou de
scierplusieurs bandes de largeur parfaitementidentique.
Lalargeurdecoupemaximalepouvantêtreréaliséeavec
cette butée parallèle est égale à environ 200 mm.
Aspiration propre
La tubulure de raccordement (3) permet de brancher le
tuyau d’un aspirateur habituel sur la machine.
Contrôle du réglage de la position du
couteau-diviseur
Pour des raisons de sécurité, le couteau-diviseur (22)
doit toujours être utilisé. Lors de coupes longitudinales,
cettepièce évite que la lame de scie ne reste coincer dans
la matière. Dévisser la vis (4). Régler la position du cou-
teau-diviseur (22) puis revisser et bloquer la vis. Vérifier
le bon fonctionnement du capot basculant (7).
45°0°
45°
0°
CSP 55-2.book Seite 12 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

13
Instructions d’utilisation
Lefait d’imposer uneavancetrop importante àlamachine
en réduit fortement le rendement. Par ailleurs, une telle
pratique réduit aussi la durée de vie de la lame de scie.
N’utiliser que des lames de scie affutées et en parfait
état.
Les lames de scie non protégées par un traitement de sur-
face peuvent être protégées contre les amorces de corro-
sion par l’application d’une mince couche d’huile non
corrosive. Toujours essuyer une lame de scie ainsi trai-
tée avant de l’utiliser (risque de formation de tâches sur
le bois, sinon).
Les restes de résines et de colles adhérant à la lame de
scie diminuent ses performances. Nettoyer donc tou-
jours la lame de scie directement après chaque utilisa-
tion.
Sciage des plastiques
Le sciage des plastiques, et plus particulièrement celui
des PVC génère de longs copeaux spiralés qui sont par-
fois susceptibles de se charger d’electricité statique. Ce
phénomène peut conduire à la formation d’un bouchon
au niveau de la tubulure d’évacuation de la sciure (3)
ainsi qu’à l’immobilisation du capot oscillant à galets.
Amener la machine en marche contre la pièce à décou-
per et amorcer la découpe avec précaution. Poursuivre
dès lors la découpe rapidement et sans s’interrompre, la
matière plastique a ainsi moins le temps de coller aux
dents de scie.
Rangement
L’appareil doit être gardé à l’abri de l’humidité et du gel.
Nettoyage
❑A chaque changement de lame de scie. nettoyer
l’intérieurducapotbasculantdescopeauxdeboisqui
s’y sont accumulés.
❑Les ouïes de ventilation doivent cependant être net-
toyées de temps à autre.
Après environ 200 heures de fonctionnement, procéder
aux interventions de maintenance suivantes :
❑Vérifier l’état des balais au charbon du moteur. Les
remplacer si nécessaires. Nettoyer le bloc-moteur.
❑Renouveler la charge de graisse du bloc-moteur
Après ces interventions de maintenance, la
machine doit subir un contrôle technique afin de
garantir son isolation électrique. Il convient donc
de ne confier ses tâches de maintenance qu’à un
atelier de réparation électrique compétent.
Instructions de protection
del’environnement
Ne pas ouvrir les appareils usés, mais les déposer auprès
d’un organisme de récupération afin de les faire
recycler.
Service après vente
Cf. la feuille ci-jointe.
Garantie
Nosappareils sont couverts parunegarantiecouvrant les
défauts de matière ou de fabrication variable selon les
dispositionslégales envigueurdans le paysd’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur
des pays de la Communauté Européenne, la durée de la
garantie est de 24 mois pour un usage exclusivement
privé (la facture ou le bon de livraison faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résul-
tant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisa-
tion non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui pro-
viennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’uti-
lisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition
que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur
ou à un service après-vente agréé PROTOOL. Conser-
vez soigneusement la notice d’utilisation, les instruc-
tions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi
qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les con-
ditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appli-
quent selon le cas.
Remarque
Lesdémarches continuesen rechercheetdéveloppement
peuvent entrainer des modifications dans les caractéri-
stiques techniques figurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme
européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la
machine sont : Intensité de bruit 95 dB (A). Niveau de
bruit 108 dB (A).
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 4,4 m/s2.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés : EN 50 144-1, EN 50 144-2-5, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 conformé-
ment aux termes des réglementations 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
Manfred Kirchner
NAREX âeská Lípa a.s.
Chelãického 1932
470 37 âeská Lípa
Sous réserve de modifications
CSP 55-2.book Seite 13 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

14
Caracteristicas técnicas
Sierra circular portátil
Tipo CSP 55-2
Potencia absorbida 1100 W
Velocidad en vacío 4700 min-1
Hoja de sierra Ø 160 mm
Diámetro del orificio 20 mm
Anchura del diente 2,8 mm
Espesor de la hoja 1,8 mm
Profundidad
de corte 90° 0…55 mm
45° 0…38 mm
Angulo de corte 90°… 45°
Peso (sin accesorios) 3,6 kg
Clase de protección II /
Elementos de la máquina
1 Bloqueador de conexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Boquilla de expulsión de virutas/Racor de
conexión para la aspiración de virutas
4 Soporte de cuña separadora
5 Palanca de cubierta protectora pendular
6 Placa base
7 Cubierta protectora pendular
8 Empuñadura
9 Tornillo de mariposa para ajuste del ángulo de
corte
10 Tornillo de mariposa para tope paralelo
11 Marcas de posición
12 Tornillo de mariposa para ajuste de profundidad
de corte
13 Escala
14 Tope paralelo
15 Llave macho hexagonal
16 Llave anular
17 Tornillo de sujeción
18 Arandela
19 Brida de apriete
20 Hoja de sierra
21 Brida de apoyo
22 Cuña separadora
23 Husillo motor
Los accesorios descritos e ilustrados en las instruccio-
nes de servicio no siempre están comprendidos en el
volumen de entrega!
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para efectuar cortes lon-
gitudinales y transversales rectos y con un ángulo de
inglete hasta 45° en madera, trabajando sobre una base
firme.
En caso de una utilización no reglamentaria, la respon-
sabilidad recae exclusivamente sobre el usuario.
Instrucciones de seguridad
Para poder trabajar sin peligro con el
aparato, debe Ud. leer completamente
las instrucciones de manejo, así como
los folletos con indicaciones de seguri-
dad, y seguir estrictamente las indica-
ciones allí descritas.
❑Vea en la hoja anexa otras advertencias sobre segu-
ridad.
❑Noesadmisible el funcionamiento de la máquina en
un entorno con peligro de explosión.
❑No trabajar con la máquina en lugares húmedos.
❑Cada vez que vaya a utilizar la máquina controle el
estado del enchufe y del cable. Deje sustituirlos por
un especialista en caso de que estén deteriorados.
❑El aparato no debe ponerse en funcionamiento sin
los dispositivos de seguridad correspondientes.
❑Emplear siempre la cuña separadora.
❑Lacubierta protectorapendulardebepoder moverse
libremente; no debe bloquearse para mantenerla
abierta.
❑Introducir el enchufe en la toma de corriente sólo
con el aparato desconectado.
❑Llevar gafas de protección, protector de oídos y
guantes de protección.
❑Elpolvo formado al trabajar es nocivo para lasalud.
Emplear un equipo para aspiración de polvo y una
máscara antipolvo.
❑No es permisible trabajar materiales con contenido
en asbesto.
❑Sujete la máquina en funcionamiento siempre con
ambas manos, y trabaje siempre sobre una base
firme.
❑Mantener siempre el cable de red detrás del aparato.
❑Fijar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien
segura por su propio peso.
❑Aproximar solamente el aparato en fonciomento a
la pieza de trabajo.
❑La trayectoria de corte debe mantenerse libre de
obstáculos en su parte superior e inferior.
❑Mantenga alejadas las manos de la hoja de sierra en
movimiento. Evite el contacto con la hoja de sierra
que sobresale de la parte inferior de la pieza.
❑Lahoja de sierrano debe sobresalir más de 3 mm de
la pieza de trabajo.
❑No aserrar piezas que interfieran como clavos, tor-
nillos, etc.
❑Caso de bloquearse la hoja de sierra, desconectar
inmediatamente el aparato.
❑No frenar una hoja de sierra tras la desconexión del
aparato presionándola lateralmente.
❑Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, en
las pausas de trabajo y al no utilizarlo, extraer el
enchufe de la toma de corriente.
❑No dejar puesta ninguna herramienta de sujeción.
❑No llevar nunca el aparato asiéndolo por el cable.
❑No permitir que personas menores de 16 años utili-
cen el aparato.
E
CSP 55-2.book Seite 14 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

15
Puesta en funcionamento
La indicación de tensión en la placa de características
debe coincidir con la tensión de red. Los aparatos a
230 V pueden conectarse también a una tensión de red
de 220 V/240 V.
Conexión:
Accionar el bloqueador de conexión (1).
Presionar el interruptor de conexión/desconexión (2).
Observación: El interruptor de conexión/desconexión
no puede enclavarse.
Desconexión:
Soltar el interruptor de conexión/desconexión.
Montaje de la hoja de sierra
Elrendimientoalaserrarylacalidaddecortedependen
esencialmente del estado y forma del dentado de la
hoja de sierra. Emplear por ello únicamente hojas de
sierra con buen filo y adecuadas al tipo de material a
trabajar.
Montar y fijar según figura la hoja de sierra limpia.
Al realizarlo observar la correcta posición de la bridas
de apoyo (21) y la de apriete (19).
Observar en el montaje: el sentido de corte del dentado
(flecha en la caperuza de protección) debe coincidir
con el sentido de la flecha en la cubierta protectora.
Verifique la función de la cubierta protectora pendular.
Desmontaje de la hoja de sierra
Abata hacia atrás la cubierta protectora pendular (7)
con la palanca (5) y coloque la llave anular (16).
Extraer el tornillo de sujeción (17) con la llave macho
hexagonal (15).
Extraer la brida de apriete (19) y la hoja de sierra (20).
Ajuste de la profundidad de corte
Afloje el tornillo de mariposa (12).
Ajuste la profundidad de corte deseada en la
escala (13). Como punto de referencia sirve el borde
inferior de la caperuza de protección.
Ascenso: disminución de la profundidad de corte
Descenso: aumento de la profundidad de corte
Reapretar nuevamente el tornillo de mariposa. A fin de
obtener un corte óptimo, la hoja de sierra debe sobresa-
lir del material 3 mm como máximo.
Ajuste del ángulo de corte
Afloje el tornillo de mariposa (9).
Ajuste el ángulo de corte al valor deseado según la
escala (la escala angular va marcada en saltos de 1°).
Reapretar nuevamente el tornillo de mariposa (9).
Al realizar cortes a inglete, la profundidad de
corte es más pequeña que la indicada en la
escala para profundidad de corte.
Marcas de posición
La marca de posición 0° indica la posición de la hoja
de sierra en cortes a escuadra.
La marca de posición 45° muestra la posición de la
hoja de sierra en cortes 45°.
Tope paralelo
El tope paralelo (14) con escala se introduce en el
soporte de la placa base y se asegura con tornillo de
fijación (10). El tope paralelo permite obtener cortes
exactos respecto al borde de la pieza, o bien cortar tiras
de iguales medidas. La anchura de corte máxima aju-
stable es de aprox. 200 mm.
Aspiración de polvo
Al racor de conexión (3) de la máquina puede conec-
tarse la manguera de un aspirador común en el comer-
cio.
Verificar el ajuste de la cuña
separadora
La cuña separadora (22) debe emplearse siempre por
motivos de seguridad. La cuña separadora evita el
agarrotamiento de la hoja de sierra en cortes longitudi-
nales.
Aflojar el tornillo (4), ajustar la cuña separadora (22) y
reapretar el tornillo. Verifique la función de la cubierta
protectora pendular (7).
45°0°
45°
0°
CSP 55-2.book Seite 15 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

16
Indicaciones de trabajo
Un avance excesivo disminuye considerablemente las
prestaciones del aparato y reduce la vida útil de la hoja
de sierra.
Emplee sólo hojas de sierra con buen filo y en perfecto
estado.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la
corrosión por una ligera capa de aceite neutro.
Deposiciones de resina y de cola sobre la hoja de sierra
soncausadecortesdeficientes. Limpiar por ello la hoja
de sierra inmediatamente después de su uso.
Aserrar materiales sintéticos
Al aserrar materiales sintéticos, particularmente PVC,
se forman largas virutas en forma de espiral que
pueden cargarse electrostáticamente. Ello puede ser
causa de obturación de la boquilla de expulsión de
virutas (3) y de bloqueo de la cubierta protectora pen-
dular.
Aproximar el aparato en funcionamento a la pieza de
trabajo e iniciar el corte con cuidado. Aserrar de
manera rápida y sin interrupción, ya que así no se
adhieren tan rápidamente los dientes de sierra.
Almacenaje
Debe guardarse en lugar seco y protegido del frío.
Mantenimiento
❑En cada cambio de la hoja de sierra, limpie de polvo
de madera la cubierta protectora.
❑De vez en cuando tienen que limpiarse las ranuras
de ventilación en la carcasa del motor.
Después de un tiempo de funcionamiento de aprox.
200 horas deben realizarse los siguientes trabajos de
mantenimiento:
❑Verificar las escobillas y sustituirlas dado el caso.
Limpiar la carcasa del motor.
❑Renovar la grasa en la reductora.
Para garantizar el aislamiento de protección
debe someterse la máquina a ensayo para con-
trolar su seguridad. Estos trabajos deben reali-
zarse por ello exclusivamente en un taller de
electricidad especializado.
Protección del medio ambiente
No abrir los aparatos gastados, sino entregarlos a los
puntos de recogida existentes para que sean reciclados.
Asistencia al cliente
Ver hoja adjunta.
Garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por
defectos de material o fabricación en virtud de las dis-
posiciones legales específicas de cada país, pero como
mínimo de 12 meses. Para los países de la UE y única-
mente en caso de uso privado, el periodo de prestación
de garantía es de 24 meses (se determinará por la fac-
tura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños
originadospor el desgastenatural,lasobrecarga,o el uso
inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o
cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o
que ya eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el
aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de ser-
vicio al cliente autorizado de PROTOOL. Conserve el
manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad,
la lista de piezas de recambio y el comprobante de
compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condi-
ciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y
desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modi-
ficaciones respecto a los datos técnicos indicados en el
presente documento.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de ruido de la máquina es de normalmente:
nivel presión acústica 95 dB (A); nivel de potencia de
sonido 108 dB (A). Usar protectores auditivos!
La vibración en la mano del usario es normalmente
menor de 4,4 m/s2.
Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 50 144-1,
EN 50 144-2-5, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acuerdo con las
regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Manfred Kirchner
NAREX âeská Lípa a.s.
Chelãického 1932
470 37 âeská Lípa
Reservado el derecho de modificaciónes
CSP 55-2.book Seite 16 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

17
Dados técnicos
Serra circular manual
Tipo CSP 55-2
Potência absorvida 1100 W
Nº de rotações em vazio 4700 min-1
Lâmina de serra Ø 160 mm
perfuração 20 mm
Largura de dente 2,8 mm
espessura da lâmina 1,8 mm
Profundidade
de corte, 90° 0…55 mm
45° 0…38 mm
Ângulo de corte 90°… 45°
Peso (sem acessórios) 3,6 kg
Classe de protecção II /
Elementos do aparelho
1 Bloqueio de ligação
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Expulsão de aparas/Bocal de ligação para
aspiração de aparas
4 Fixação da cunha de fenda
5 Alavanca para capa de protecção basculante
6 Placa-base
7 Tampa da protecção basculante
8 Punho
9 Parafuso de orelhas para o ajuste do ângulo
de corte
10 Parafuso de orelhas para o batente paralelo
11 Marcação de corte
12 Parafuso de orelhas para o ajuste da profundidade
de corte
13 Escala
14 Batente paralelo
15 Chave para parafusos de sextavado interior
16 Chave de anel
17 Parafuso de aperto
18 Arruela
19 Flange de aperto
20 Lâmina de serra
21 Flange de montagem
22 Cunha de fenda
23 Veio do motor
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Utilização de acordo com as
disposições
Oaparelho é determinadopararealizarem madeira, com
uma base fixa, cortes longitudinais e transversais com
decurso de corte recto e ângulo de chanfradura de 45°.
Não utilizando o aparelho de acordo com as disposi-
ções, a responsabilidade é toda do utilizador.
Indicações de segurança
Um trabalho seguro com o aparelho só
é possível após ter lido atentamente as
instruções de serviço e as indicações de
segurança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas contidas.
❑Com relação a outras medidas de segurança, ver o
anexo folha.
❑O aparelho não deve ser operado em locais com
perigo de explosão.
❑O aparelho não deve estar húmido nem deve ser
operado em ambiente húmido.
❑Inspeccionar o aparelho, o cabo de ligação e a ficha.
As peças que apresentem algum defeito só deverão
ser reparadas por um especialista.
❑Não se deve operar o aparelho sem os respectivos
dispositivos de protecção.
❑Sempre utilizar uma cunha de fenda.
❑A tampa de protecção basculante deve movimentar-
se livremente; e não deve emperrar quando esta esti-
ver aberta.
❑Não se deve operar o aparelho sem os respectivos
dispositivos de protecção.
❑Utilizar óculos de protecção, protecção auricular e
luvas protectoras.
❑Opó produzido durante o trabalho é nocivo àsaúde.
Usar uma aspiração de pó e uma máscara de pro-
tecção respiratória.
❑Materiais que contêm asbesto não devem ser trabal-
hados.
❑Durante o trabalho, sempre segure o aparelho com
duas mãos e assegure-se de que se encontra fir-
memente em pé.
❑Conduzir o cabo sempre por detrás da máquina.
❑Fixara peça trabalhar caso não esteja segura através
do seu peso próprio.
❑Somente aproximar da peça aser trabahalda com o
aparelho ligado.
❑A linha de corte deve estar livre de impedimentos
tanto por cima como por baixo.
❑Mantenha as mãos longe de folhas de serra em
rotação. Não entrar em contacto com a folha de
serra em rotação pelo lado inferior da peça a ser tra-
balhada.
❑A folha de serra não deve salientar-se por mais de 3
mm da peça a ser trabalhada.
❑Não serrar pregos, parafusos etc.
❑Desligar imediatamente o aparelho caso a folha de
serra fôr bloqueada.
❑Após desligar, a folha de serra não deve ser frenada
através de pressão lateral.
❑Deve-se tirar a ficha da tomada antes de todos os
tipos de trabalho, durante intervalos de trabalho e
mesmo se o aparelho não estiver a ser utilizado.
❑Não deixar nenhuma ferramenta de tensão encai-
xada.
❑Não transportar o aparelho pelo cabo.
❑Pessoas com menos de 16 anos não devem conduzir
o aparelho.
P
CSP 55-2.book Seite 17 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

18
Colocação em funcionamento
Os dados sobre a tensão apresentados na placa de
características da máquina devem coincidir com a
tensão da rede. Aparelhos de 230 V também podem ser
operados numa rede eléctrica de 220 V/240 V.
Ligar:
Accionar o bloqueio de ligação (1).
Premir o interruptor de ligar/desligar (2) e mantê-lo
premido.
Indicação:O interruptor de ligar/desligar não pode ser
travado.
Desligar:
Soltar o interruptor de ligar/desligar.
Montar a folha de serra
A potência de corte e a qualidade de corte dependem
principalmente das condições e da forma dos dentes da
folha de serra. Portanto utilize somente folhas de serra
afiadas e apropriadas para o material a ser trabalhado.
Montar e fixar a folha de serra limpa de acordo com a
ilustração. Observe a posição correcta da flange de
montagem (21) e da flange de aperto (19).
Observar durante a montagem: A direcção de corte dos
dentes (seta sobre a capa de protecção) deve coincidir
com a direcção da seta sobre a tampa de protecção bas-
culante.
Controlar o funcionamento da capa de protecção pen-
dular.
Desmontar a folha de serra
Abrir a capa de protecção pendular (7) com a alavanca
(5) e apoiar a chave de anel (16).
Desaparafusar o parafuso de aperto (17) com a chave
de sextavado interior (15).
Retirar a flange de aperto (19) e a folha de serra (20).
Ajustar a profundidade de corte
Soltar o parafuso de orelhas (12).
Ajustar a profundidade de corte através da escala (13),
até alcançar a medida desejada. Como ponto de
referência serve o canto inferior da capa de protecção.
Elevar: reduzida profundidade de corte
Abaixar: maior profundidade de corte
Apertar novamente o parafuso de orelhas. Para alcan-
çar um corte perfeito, é necessário que a folha de serra
sobressaia no máximo 3 mm do material a ser trabal-
hado.
Ajustar o ângulo de corte
Soltar o parafuso de orelhas (9).
Ajustar o ângulo de corte através da escala, até alcan-
çar o valor desejado (a escala de ângulo é marcada em
passos de 1°).
Apertar novamente o parafuso de orelhas (9).
No caso de cortes em meia-esquadria a pro-
fundidade de corte é menor do que o valor indi-
cado na escala de profundidade de corte.
Marcação de corte
A marcação de corte 0° indica a posição da folha de
serra num corte rectangular.
A marcação de corte 45° indica a posição da folha de
serra num corte de 45°.
Batente paralelo
O esbarro paralelo (14) provido de escala, é introdu-
zido no suporte da placa de base (6) e fixado com o par-
afuso de orelhas (10). O batente paralelo possibilita
cortes precisos ao longo do canto da peça a ser trabal-
hada, ou o corte de tábuas da mesma largura. A
máxima largura de corte ajustável é de aprox. 200 mm.
Aspiração de pó
Através do bocal de ligação (3) é possível ligar a
mangueira de um aspirador adquirível no mercado à
máquina.
Controlar o ajuste da cunha de fenda
Por medidas de segurança a cunha de fena (22) deve
sempre ser utilizada. A cunha de fenda evita que a
folha de serra trave em cortes longitudinais.
Soltar os parafusos (4), ajustar a cunha de fenda (22) e
voltar a apertar o parafuso. A tampa de protecção bas-
culante (7) deve movimentar-se livremente; e não deve
emperrar quando esta estiver aberta.
45°0°
45°
0°
CSP 55-2.book Seite 18 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

19
Instruções para o trabalho
Umavanço muitorápidoreduz sensivelmenteapotência
do aparelho e diminui a durabilidade da folha de serra.
Portanto utilize somente folhas de serra afiadas e apro-
priadas para o material a ser trabalhado.
Folhas de serra não revestidas podem ser protegidas
contra corrosão através de uma fina camada de óleo
livre de ácido.
Resíduos de resina e cola sobre as folhas de serra
podem provocar cortes imperfeitos. Portanto limpe as
folhas de serra imediatametne após a utilização.
Plástico
Ao serrar plástico, originam-se longas aparas em espi-
ral que podem ter carga electrostática. Isto pode
obstruir a expulsão de aparas (3) e emperrar a tampa de
protecção basculante.
Aproximar o aparelho ligado da peça a ser trabalhada e
serrar cuidadosamente. Serrar fluentemente e sem
interrupção, assim os dentes de serra não aderirão tão
rapidamente.
Armazenamento
O aparelho só deve ser armazenado num local seco e
protegido contra geada.
Manutenção
❑Todavez que fôr substituir alâmina de serra, deverá
livrar o interior da capa de protecção de pó de
madeira sedimentado.
❑Limpar de tempos em tempos as aberturas de ven-
tilação na caixa do motor.
Apósumtempodefuncionamentodeaprox.200horas,
deverão ser realizados os seguintes trabalhos de manu-
tenção:
❑Controlar as escovas de carvão, se necessário sub-
stituir e limpar a caixa de motor.
❑Renovar o abastecimento de gordura na caixa de
engrenagens.
Para manter o isolamento de protecção, a
máquina deverá em seguida ser controlada de
acordo com os regulamentos de segurança téc-
nica.
Protecção do meio-ambiente
Aparelhos gastos não devem ser abertos, mas sim
enviados aos locais de colecta para materiais a serem
reciclados.
Serviço de assistência técnica
Veja página em anexo.
Garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de
garantia referente a defeitos do material ou de fabrico
de acordo com as regulamentações nacionalmente
legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do
espaço dos estados da EU o período de prestação de
garantia é de 24 meses (prova através de factura ou
recibo de entrega) sendo os aparelhos utilizado sem
exclusivo para fins particulares).
Danos que se devem em especial ao desgaste natural,
sobrecarga,utilização incorrecta ou danos por culpa do
utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite
o manual de instruções ou conhecidos aquando da
aquisição, estão excluídos da prestação de garantia.
Reclamações só podem ser reconhecidas caso o apa-
relho seja remetido todo montado (completo) ao forne-
cedor ou a um serviço de assistência ao cliente
PROTOOL autorizado. O manual de instruções,
instruções de segurança, lista de peças de substituição
e comprovativo de compra devem ser bem guardados.
São válidas, de resto, as actuais condições de prestação
de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desenvolvi-
mento permanentes, reserva-se o direito às alterações
das instruções técnicas aqui produzidas.
Informações sobre ruídoe vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 95 dB (A). Nível de potência
acústica 108 dB (A). Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a
4,4 m/s2.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 50 144-1, EN 50 144-2-5,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,
EN 61 000-3-3 de acordo com as disposições das direc-
tivas 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Manfred Kirchner
NAREX âeská Lípa a.s.
Chelãického 1932
470 37 âeská Lípa
Reservado o direito a modificações
CSP 55-2.book Seite 19 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15

20
Dati tecnici
Sega circolare
Tipo CSP 55-2
Potenza assorbita nominale 1100 W
Numero di giri a vuoto 4700 g/min
Lama Ø 160 mm
Foratura 20 mm
Larghezza del dente 2,8 mm
Spessore della lama 1,8 mm
Profondità
di taglio 90° 0…55 mm
45° 0…38 mm
Angolo di inclinazione del taglio 90°… 45°
Peso (senza accessori) 3,6 kg
Classe di protezione II /
Elementi di comando
1 Blocco di avviamento
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Espulsione dei trucioli/Raccordo di collegamento
per aspirazione dei trucioli
4 Vite di fissaggio per cuneo separatore
5 Levetta per cuffia di protezione oscillante
6 Piastra base
7 Cuffia di protezione oscillante
8 Impugnatura
9 Vite ad alette per la regolazione dell’angolo di
inclinazione del taglio
10 Vite ad alette per guida parallela
11 Bordo della linea di taglio
12 Vite ad alette per la regolazione della profondità
del taglio
13 Scala
14 Guida parallela
15 Chiave a brugola
16 Chiave ad anello
17 Vite di serraggio
18 Rondella
19 Flangia di serraggio
20 Lama
21 Flangia
22 Cuneo separatore
23 Mandrino
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Uso conforme alle norme
In caso di appoggio fisso, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli longitudinali e trasversali nel
legno realizzando tagli diritti e tagli con angolazioni
fino a 45°.
In caso di uso non conforme, ogni responsabilità va
completamento a carico dell’operatore.
Indicazioni di sicurezza
E’possibile lavorare con l’elettrouten-
sile senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente il
manuale delle istruzioni e rispettando
rigorosamente le istruzioni in esso con-
tenute.
❑Vedere ulteriori indicazioni di sicurezza nella
scheda allegata.
❑La macchina non è omologata per l’impiego in
locali esposti al pericolo di esplosione.
❑La macchina non deve essere bagnata e non può
essere utilizzata in ambiente umido.
❑Prima di ogni intervento operativo, controllare la
macchina, il cavo e la spina. Eventuali riparazioni
possono essere eseguite esclusivamente da
personale specializzato.
❑Mettere la macchina in esercizio esclusivamente
utilizzando gli appositi dispositivi di protezione.
❑Utilizzare la macchina esclusivamente in combina-
zione con cuneo separatore.
❑La cuffia di protezione oscillante deve poter
muoversi liberamente e non può essere bloccata.
❑Inserire la spina nella presa soltanto quando la
macchina è disinserita.
❑Portareocchiali di protezione, cuffie di protezione e
guanti.
❑La polvere che viene a crearsi durante l’operazione
di lavoro è dannosa alla salute. Utilizzare l’aspira-
zione polvere e portare la maschera di protezione.
❑La lavorazione di materiali contenenti amianto è
inderdetta.
❑Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
la macchina sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura.
❑Tenere il cavo sempre nella parte opposta al senso
di direzione della macchina.
❑Fissarebene il pezzoin lavorazione almeno che non
sia abbastanza pesante da restare fermo per il pro-
prio peso.
❑La macchina va applicata sul pezzo in lavorazione
soltanto quando è in funzionamento.
❑Assicurarsi che, sia nella parte superiore che nella
parte inferiore, la linea di taglio sia completamente
libera.
❑Non avvicinare le mani alla lama in movimento.
Attenzione a non avvicinarsi alla lama della sega
che gira nella parte inferiore del pezzo in lavora-
zione.
❑La lama della sega non può fuoriuscire oltre 3 mm
dal pezzo in lavorazione.
❑Attenzione a non segare chiodi oppure viti.
❑Arrestare immediatamente la macchina in caso che
la lama si blocchi.
❑Dopo il disinserimento della macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione late-
ralmente.
❑Prima di sostituire la lama della sega circolare,
oppure prima di eseguire altri lavori alla macchina,
estrarre la spina dalla presa della corrente.
❑Mai lasciare inseriti utensili.
❑Non trasportare la macchina tenendola per il cavo.
❑Minori di 16 anni non sono autorizzati ad utilizzare
la macchina.
I
CSP 55-2.book Seite 20 Montag, 13. Januar 2003 3:54 15
Other manuals for CSP 55-2
1
Table of contents
Languages:
Other Protool Saw manuals

Protool
Protool CSP 56-2 EB Guide

Protool
Protool CSP 55-2 Operation instructions

Protool
Protool SSP200EB Operation instructions

Protool
Protool CSP 85 Installation instructions

Protool
Protool CSP 68-2 EB User manual

Protool
Protool SBP 285 User manual

Protool
Protool CSP 132 E User manual

Protool
Protool CSP 145 E User manual

Protool
Protool CSP 85 User manual