Proxxon SP / E User manual

99$9$
G|MINGJMVGJEMGVJMG|IMGNJIMNGOILGDGOJGOJGGJIGOIJ
9$9$9$
Manual
SP / E
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR

- 2 -
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
English
Fold out the picture pages
when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l’uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Česky
Pří čtení návodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda
resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.

- 3 -
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
99$9$
G|MINGJMVGJEMGVJMG|IMGNJIMNGOILGDGOJGOJGGJIGOIJ
9$9$9$
²
99$9$G|MINGJMVGJEMGVJMG|IMGNJIMNGOILGDGOJGOJGGJIGOIJ9$9$9$
99$9$
G|MINGJMVGJEMGVJMG|IMGNJIMNGOILGDGOJGOJGGJIGOIJ
9$9$9$
99$9$
G|MINGJMVGJEMGVJMG|IMGNJIMNGOILGDGOJGOJGGJIGOIJ
9$9$9$
²
99$9$
G|MINGJMVGJEMGVJMG|IMGNJIMNGOILGDGOJGOJGGJIGOIJ
9$9$9$
Fig. 6

- 4 -
Bedienungsanleitung
Sehr geehrter Kunde!
Die Benutzung dieser Anleitung
• erleichtert es, das Gerät kennen zu lernen.
• vermeidet Störungen durch unsachgemäße Bedienung
• und erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit.
Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer Kenntnis und
unter Beachtung der Anleitung.
PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des
Gerätes bei:
• Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung
entspricht,
• anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anleitung
genannt sind,
• Missachtung der Sicherheitsvorschriften.
Sie haben keine Gewährleistungsansprüche bei:
• Bedienungsfehlern,
• mangelnder Wartung.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit bitte unbedingt die
beigelegten Sicherheitsvorschriften.
Nur Original PROXXON - Ersatzteile verwenden.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fort-
schrittes behalten wir uns vor. Wir wünschen Ihnen viel
Erfolg mit dem Gerät.
Beachten Sie beim Arbeiten mit dem Schleif-und
Poliergerät SP/E die zusätzlichen Sicherheitshinweise:
1. Keine beschädigten oder verformten Schleifscheiben
verwenden.
2. Nur vom Hersteller empfohlene Schleifscheiben
verwenden, die mit einer Umlaufgeschwindigkeit
beschriftet sind, die gleich oder größer 24 m/s ist.
Legende
1 Arretierknopf
2 Schutzhaube
3 Knebelschraube für Schutzhaube
4 Werkstückauflage
5 Rändelschraube für Werkstückauflage
6 Schleifstaubschublade
7 EIN-AUS Schalter
8 Drehzahlregelknopf
9 Netzleitung
10 Absaugstutzen für Feinstaub
11 Polierdorn
Beschreibung der Maschine
Das PROXXON – Schleif- und Poliergerät SP/E ist ein
ideales Gerät zum Schleifen und Polieren der ver-
schiedensten Materialien.
Die Silizium-Carbidscheiben (grau) eignen sich sowohl zum
Schleifen von harten Werkstoffen wie Hartmetall, Grau-
guss, HSS, Keramik und Glas als auch zum Schleifen
weicher Werkstoffe wie Kupfer, Aluminium und Kunststoffe.
Mit der Edelkorundscheibe (rot) können Sie zähe Werk-
stoffe wie ungehärteten Stahl, Schweißnähte, gehärteten
Stahl und Titan bearbeiten.
Als Zubehör sind verschiedene Polierscheiben erhältlich.
Ein entsprechender Aufnahmedorn ist dem Gerät beige-
fügt.
Mit der elektronischen Drehzahlregelung können Sie zum
Polieren immer die ideale Drehzahl einstellen.
Das schlanke Gehäuse im Scheibenbereich erlaubt es,
auch längere Werkstücke zu bearbeiten.
Das stabile Kunststoffgehäuse ist mit einem Anschluss für
Staubabsaugung versehen.
Technische Daten
Motor:
Spannung 230 Volt, 50 Hz
Leistung 100 W 5/30 min
Drehzahl 3000 bis 9000/min
Gerät:
Scheiben Ø 50 x 13 x 12,7 mm
Größe ca. 250 x 130 x 100 mm
Gewicht ca. 1200 g
Schleifscheibengeschwindigkeit 8 bis 24 m/s
Geräuschentwicklung ≤70 dB (A)
Vibration ≤2,5 m/s2
Nur zum Gebrauch in trockenen Räumen
Schutzklasse II-Gerät
Gerät bitte nicht über den Hausmüll entsorgen!
Zubehör (enthalten)
Polierdorn
Bedienung
Gefahr!
Sicheres und exaktes Arbeiten ist nur mit einer sorgfältigen
Befestigung möglich!
Gerät auf einer stabilen Tischplatte befestigen.
Wenn das Gerät portabel sein soll, besteht die Möglichkeit,
es auf einer stabilen Holzplatte festzuschrauben und diese
mit Hilfe Schraubzwingen an einer Tischkante zu be-
festigen.
Gerät befestigen
1. Befestigungsschrauben 1 (Fig. 2) der beiden seitlichen
Abdeckungen (3) herausdrehen.
2. Gerätefuß mit 4 Befestigungsschrauben (2) auf einer
stabilen Unterlage auf beiden Seiten befestigen.

- 5 -
Gefahr!
Verletzungsgefahr!
Schleifscheibe niemals ohne Schutzabdeckung in Betrieb
nehmen.
3. Seitliche Abdeckungen wieder montieren und sicher
befestigen.
Arbeiten mit dem Gerät
Gefahr!
Verletzungsgefahr!
Nicht ohne Staubschutzmaske und Schutzbrille mit
splittersicheren Gläsern arbeiten.
Netzstecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
Staubabsaugung (Staubsauger) auf der Geräterückseite
anschließen.
Bei Arbeiten am Schleifstein muss der Polierdorn
demontiert werden.
Verbrennungsgefahr!
Das Werkstück kann durch den Schleifvorgang stark erhitzt
werden.
Vor dem ersten Einsatz Schleifscheibe ca. 5 Minuten ohne
Belastung mit höchster Drehzahl laufen lassen. Dabei den
Gefahrenbereich verlassen.
1. Knebelschraube 3 (Fig. 3) der Werkzeugauflage (4) lösen
und Schleifwinkel wie gewünscht einstellen.
2. Knebelschraube wieder festziehen.
Gefahr!
Verletzungsgefahr!
Der Abstand(Spalt) zwischen Schleifscheibe und
Werkzeugauflage darf nicht mehr als 2 mm betragen.
3. Knebelschraube 1 (Fig.3) der Schutzhaube (2) lösen und
so einstellen, dass ein größtmöglicher Schutz besteht.
4. Knebelschraube wieder festziehen.
Achtung!
Einstellungen auf der gegenüberliegenden Seite
wiederholen.
Niemals den Arretierknopf drücken, wenn die
Schleifscheibe sich dreht.
5. Gerät am Schalter 1 (Fig. 4) einschalten.
6. Die der Arbeit entsprechende Drehzahl am Knopf (2)
einstellen.
Achtung!
Bei Staubabsaugung beachten:
Funkenflug kann zu Brandschäden an Ihrem Staubsauger
führen!
Deshalb den Staubsauger erst nach Beendigung der
Schleifarbeit einschalten.
Hinweis:
Nicht ein hoher Anpressdruck, sondern die richtige und
gleichmäßige Drehzahl bringen hohe Schleifleistung.
Bedenken Sie, dass sich das Werkstück durch den
Schleifvorgang stark erwärmt. Kühlen Sie deshalb das
Werkstück in einem Wasserbad ab.
Achtung!
Das Gerät ist nicht für Dauerbetrieb ausgelegt.
Bei Überhitzung das Gerät unbedingt ausschalten und
abkühlen lassen.
Polierdorn montieren
Gefahr!
Vor dem Aufschrauben des Polierdornes Netzstecker
ziehen.
Verwenden Sie nur Original PROXXON Polierscheiben.
Achtung!
Niemals den Arretierknopf drücken, wenn sich die
Schleifscheibe noch dreht.
1. Arretierknopf 4 (Fig. 5) drücken, um die Welle zu
blockieren.
2. Mutter (3) mit einem Schraubenschlüssel abschrauben.
3. Polierdorn (2) aufschrauben.
4. Polierwerkzeuge (1) auf den Dorn aufschrauben.
5. Schleifscheiben mit Hilfe der Schutzhauben komplett
abdecken.
6. Nach Beendigung der Arbeit Polierdorn wieder
demontieren.
Schleifscheibe auswechseln
Gefahr!
Vor dem Wechsel der Schleifscheibe Netzstecker ziehen.
Die Schleifscheibe darf niemals größer als der
vorgeschriebene Durchmesser sein (50mm).
Die Schleifscheibe muss ausgewechselt werden, wenn der
Abstand von Schutzabdeckung und Schleifscheibe mehr
als 5 mm beträgt.
Verwenden Sie nur Original PROXXON Schleifscheiben.
1. Befestigungsschrauben 1 (Fig. 6) der seitlichen
Abdeckung herausdrehen und Abdeckung entfernen.
Achtung!
Niemals den Arretierknopf drücken, wenn sich die
Schleifscheibe noch dreht.
2. Arretierknopf (6) drücken, um die Welle zu blockieren.
3. Mutter (2) mit einem Schraubenschlüssel abschrauben
(rechte Seite Rechtsgewinde, linke Seite Linksgewinde).
4. Spannscheibe (3) Schleifscheibe (4) und Zentrierflansch
(5) abnehmen.
5. Neue Schleifscheibe auf Zentrierflansch setzten und auf
die Welle schieben.
6. Spannscheibe und Mutter aufschrauben.
7. Arretierknopf drücken und Befestigungsmutter wieder
fest anziehen.
Gefahr!
Verletzungsgefahr!
Schleifscheibe niemals ohne Schutzabdeckungen in
Betrieb nehmen.
8. Seitliche Abdeckungen wieder montieren und sicher
befestigen.
Gefahr!
Verletzungsgefahr!
Vor dem ersten Einsatz Schleifscheibe ca. 5 Minuten ohne
Belastung mit höchster Drehzahl laufen lassen. Dabei den
Gefahrenbereich verlassen.
D

- 6 -
Wartung
Achtung!
Der Austausch von Ersatzteilen ist nur durch einen
Fachmann zugelassen. PROXXON übernimmt keine
Haftung bei Schäden, die durch unsachgemäßen
Austausch verursacht sind.
Achtung!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker
ziehen.
Nach der Benutzung
1. Schublade 6 (Fig. 1) seitlich herausziehen und entleeren.
2. Gerät mit einem Pinsel oder weichem Lappen von allem
Schleifstaub gründlich reinigen. Auf freie Öffnung aller
Lüftungsschlitze achten.
Reinigung
Achtung:
Vor jeglicher Reinigung, Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange
Lebensdauer sollten Sie das Gerät allerdings nach jedem
Gebrauch mit einem weichen Lappen, Handfeger oder
einem Pinsel reinigen. Auch ein Staubsauger empfiehlt
sich hier.
Die äußere Reinigung des Gehäuses kann dann mit einem
weichen, eventuell feuchtem Tuch erfolgen. Dabei darf
milde Seife oder eine anderes geeignetes Reinigungsmittel
benutzt werden. Lösungsmittel- oder alkoholhaltige
Reinigungsmittel (z. B. Benzin, Reinigungsalkohole etc.)
sind zu vermeiden, da diese die Kunststoffgehäuseschalen
angreifen könnten.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll!
Das Gerät enthält Wertstoffe, die recycelt werden können.
Bei Fragen dazu wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen
Entsorgungsunternehmen oder andere entsprechenden
kommunalen Einrichtungen.
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären, daß die bezeichneten Produkte die
Bestimmungen folgender EU-Richtlinien erfüllen:
EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
EU-Maschinenrichtlinie 98/037 EWG
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
EU-EMV-Richtlinie 89/336/EWG
• DIN EN 55014-1 / 09.2002
• DIN EN 61000-3-2 / 12.2001
• DIN EN 61000-3-3 / 05.2002
• DIN EN 55014-2 / 08.2002
01.04.05
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit

- 7 -
Operating instructions
Dear customer!
Using these instructions
• makes it easier to get familiar with the device
• prevents malfunctions caused by improper handling, and
• lengthens the service life of your device.
Please keep these instructions readily accessible at all
times.
Use the device only when you have understood it exactly
and always adhere to the instructions.
PROXXON is not liable for the safe functioning of the
device in cases of:
• handling that does not conform to the usual usage,
• purposes of use not designated in the instructions,
• disregard of the safety instructions.
You are not entitled to guarantee claims in cases of:
• operator errors,
• inadequate maintenance.
For your own safety, please follow the safety instructions
exactly.
Use only genuine PROXXON replacement parts.
We reserve the right to make improvements in the sense
of technical progress. We wish you much success with
the device.
Please observe the supplemental safety notes when
working with the SP/E grinding and polishing device.
1. Do not use any damaged or deformed grinding discs.
2. Use only grinding discs recommended by the
manufacturer that are labelled with a rotational speed
equal to or greater than 24 m/s.
Legend
1. Locking button
2. Protection hood
3. Locking screw for protection hood
4. Work piece rest
5. Locking screw for work piece rest
6. Grinding dust drawer
7. On – Off – switch
8. Speed control button
9. Mains supply cable
10. Extraction socket for grinding dust
11. Polishing mandrel
Description of machine
The Proxxon grinding and polishing apparatus SP / E is
the ideal machine for grinding and polishing of various
materials.
The silicium – carbide disc ( grey ) is most suitable for the
grinding of hard materials such as hard metals, grey cast
iron, high speed steels, ceramics and glass as well the
grinding of soft materials such as copper, aluminium and
plastics.
With the special fused alumina disc ( red ) you can grind
tough materials such as non – hardened steel, welding
seams, hardened steel and titanium.
A variety of polishing discs are available as accessories.
The required mandrel is included with the machine.
The electronic speed control allows perfect adjustment of
the rotary speed to the polishing job.
The slim housing in the area of the grinding discs also
allows the grinding of longer work pieces.
The strong plastic housing is fitted wit a socket for a
vacuum cleaner.
Technical data
Motor
Voltage 230 V ; 50 Hz
Power 100 W 5/30 min
Speed 3000 to 9000 / min
Machine
Discs Ø 50 x 13 x 12.7 mm
Size approx. 250 x 130 x 100 mm
Weight approx. 1200 g
Grinding speed 8 to 24 m/s
Noise leve ≤70 dB ( A )
Vibration ≤2.5 m/s2
For use in dry environments only
Protection class II device
Please do not dispose off the machine!
Accessories ( included ):
Polishing mandrel
Operation
Danger !
Safe and accurate work is only possible with the machine
property fastened !
Fasten the machine to a strong table top.
If the machine needs to be portable, it is possible to screw
it onto a strong wooden plate and then to clamp the
wooden plate with C – clamps to the edge of table.
GB

- 8 -
Fastening the machine
1. Unscrew the fastening screws 1 ( Fig. 2 ) for both lateral
covers ( 3 ).
2. Fasten both sides of the machine base with 4 fastening
screws ( 2 ) to a sturdy base.
Danger !
Danger of injury !
Do not run the grinding machine without the protective
covers over the grinding discs.
3. Re – attach the lateral covers and fasten them securely.
Working with the machine
Danger !
Danger of injury !
Do not work without breathing mask and protective
goggles with non – splintering lenses.
Connect the mains supply cable only if the machine is
switched off.
Connect the dust extractor ( vacuum cleaner ) to the
socket at the back of the machine.
When working with the grinding disc the polishing mandrel
must be removed first.
Danger of injury !
The work piece may heat up excessively during grinding.
Before the first use of a grinding disc you should run
the machine for approx. 5 minutes at highest speed
but without load. During this time you should leave the
danger area.
1. Loosen the locking screw 3 ( Fig. 3 ) for the work piece
rest ( 4 ) and adjust the grinding angle as desired.
2. Retighten the locking screw.
Danger !
Danger of injury !
The gap between grinding disc and work piece rest must
not exceed 2 mm.
3. Loosen the locking screw 1 ( Fig. 3 ) for the protection
hood ( 2 ) and adjust it for best possible protection.
4. Retighten the fastening screw.
Attention !
Repeat this adjustment on the opposite side.
Do not press the locking button while the grinding disc is
rotating.
5. Switch the machine on with the switch 1 ( Fig. 4 ).
6. Adjust the correct speed for the work with the
adjustment button.
Attention !
Observe when using a dust extractor.
Sparks can cause fire to your vacuum cleaner.
You should therfore only switch the vacuum cleaner on
after finishing the grinding work.
Note !
Not the high pressing power, but the correct and even
rotary speed results in high grinding power.
Remember that the work piece will heat up during the
grinding process. Cool the work piece down in water.
Attention !
The machine is not designed for permanent operation.
If the machine overheats switch it off and let it cool down.
Fitting the polishing mandrel
Danger !
Before fitting the polishing mandrel pull the mains plug out.
Use only genuine Proxxon polishing discs.
Attention !
Do not press the locking button as long as the grinding
discs are running.
1. Press the locking button 4 ( Fig. 5 ) to block the shaft.
2. Unscrew the nut ( 3 ) with a suitable spanner.
3. Screw the polishing mandrel ( 2 ) on.
4. Screw the polishing tools onto the mandrel.
5. Cover the grinding discs completely with the protective
hoods.
6. After finishing the work remove the polishing mandrel.
Changing the grinding wheels
Danger !
Before changing the grinding wheel pull the mains plug
out.
The grinding wheel must not be bigger than the specified
diameter ( 50 mm ).
The grinding wheel must be changed when the gap
between protection and grinding wheel exceeds 5 mm.
Use only genuine Proxxon grinding wheels.
1. Unscrew the fastening screws 1 ( Fig. 6 ) for the lateral
cover and remove the cover.
Attention !
Do not press the locking button as long as the grinding
wheel is turning.
2. Press the locking button ( 6 ) to block the shaft.
3. Unscrew the nut ( 2 ) with a spanner ( right hand side
right hand thread, left hand side left hand thread ).
4. Remove tensioning washer ( 3 ), grinding wheel ( 4 ) and
centering flange ( 5 ).
5. Place the new grinding wheel on the centering flange
and push it over the shaft.
6. Screw the tensioning disc and the nut on.
7. Press the locking button and tighten the fastening nut.
Danger !
Danger of accident !

- 9 -
Never run the grinding wheels without the protection
hoods.
8. Reattach the lateral covers and fasten them securely.
Danger !
Danger of injury !
Before the first use run the grinding wheel for approx. 5
minutes without any load at highest speed. During this time
leave the danger area.
Maintenance
Attention !
Spare parts must only be installed by a specialist.
Proxxon does not assume liability for damage caused by
the unprofessional replacement of spare parts.
Attention !
Before any service or cleaning work pull the mains plug
out.
After use
1. Pull the drawer 6 ( Fig. 1 ) out to side and empty it.
2. Clean the unit with a brush or a soft cloth from all
grinding dust. Make sure that all ventilation slots are free
and unrestricted.
Cleaning
Caution!
Always disconnect the mains plug before doing any
cleaning, setting, maintenance or repair works!
Note: The machine is mostly maintenance free. For a
long service life, the device should be cleaned after
every use with a soft cloth, hand brush or a soft brush.
Even a vacuum cleaner can be recommended.
External cleaning of the housing can be carried out using a
soft, possibly moist cloth. While doing so, a mild detergent
or other suitable cleansing agent can be used. Do not use
solvents or cleansing agents containing alcohol
(e.g. benzene, cleaning alcohol, etc.) as these can corrode
the plastic housings.
Disposal
Please do not dispose of the device in domestic waste!
The device contains valuable substances that can be
recycled. If you have any questions about this, please
contact your local waste management enterprise or
other corresponding municipal facilities.
EU-Declaration of conformity
We declare with sole responbibility that this product fulfils
the requirements of the following EC guidelines:
EC-Low voltage guideline 73/23/EEC
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
EC Machine guideline 98/037 EEC
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
EC Electromagnetic compatibility guideline
89/336/EWG
• DIN EN 55014-1 / 09.2002
• DIN EN 61000-3-2 / 12.2001
• DIN EN 61000-3-3 / 05.2002
• DIN EN 55014-2 / 08.2002
01.04.05
Dipl-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Equipment Safety Division

Mode d’emploi
Cher client !
Ce mode d’emploi
• aide à connaître l’appareil,
• évite les dérangements liés à une utilisation non-
conforme et
• prolonge la durée de vie de votre appareil.
Conservez toujours ce mode d’emploi à portée de la main.
N’utilisez cet appareil qu’en le connaissant parfaitement et
en respectant le mode d’emploi.
PROXXON ne garantit pas le fonctionnement sûr de
l’appareil en cas :
• de manipulation non-conforme à l’usage habituel,
• d’usages autres que ceux cités dans le mode d’emploi,
• de non-respect des consignes de sécurité.
Vous ne pouvez pas bénéficier de la garantie dans les cas
suivants :
• erreurs d’utilisation,
• entretien insuffisant.
Pour votre sécurité, veuillez impérativement respecter les
consignes de sécurité. N’utilisez que des pièces de
rechange originales PROXXON.
Nous nous réservons le droit d’effectuer des
perfectionnements visant le progrès technique. Nous vous
souhaitons bonne chance avec votre appareil.
Lors du travail avec la ponceuse-polisseuse SP/E,
veuillez respecter les remarques de sécurité
supplémentaires :
1. Ne pas utiliser de disques de ponçage endommagés ou
déformés.
2. Employez uniquement les disques de ponçage
recommandés par le fabricant et qui arborent une
vitesse de rotation circonférentielle égale ou supérieure
à 24 m/s.
Légende
1. Bouton de blocage
2. Capot de protection
3. Vis à poignée du capot de protection
4. Appui pour pièce à usiner
5. Vis à poignée de l´appui
6. Tiroir pour poussière de ponçage
7. Interrupteur MARCHE/ARRET
8. Bouton de réglage du régime
9. Câble d´alimentation
10. Manchon d´aspiration des poussières de ponçage
11. Mandrin de polissage
Description de l´appareil
La ponceuse et polisseuse PROXXON SP/E est un appareil
idéal pour le ponçage et le polissage de divers matériaux.
Les meules en carbure de silicium (grise) conviennent
parfaitement au ponçage des matières dures comme le
métal dur, la fonte trempée, les aciers fortement alliés et le
verre. Elles sont également appropriées pour le ponçage
des matières souples, comme le cuivre, l´aluminium et les
matières plastiques.
La meule en corindon raffiné (rouges) permet le ponçage
des matériaux comme l´acier non trempé, les soudures,
l´acier trempé et le titane.
Différents disques de polissage sont disponibles en option.
Le mandrin de support des disques est fourni avec
l´appareil.
Le réglage électronique de la vitesse de rotation permet de
toujours régler à la vitesse de polissage idéale.
La sveltesse du bâti dans la zone des meules permet de
traiter également des pièces de grandes longueurs.
Le robuste bâti en matière plastique est équipé d´un
manchon pour l´aspiration des poussières.
Caractéristiques techniques
Moteur:
Tension 230 Volt, 50Hz
Puissance 100 W 5/30 min
Régime 3000 à 900 tr./min.
Appareil:
Meules Ø 50 x13 x12,7 mm
Dimensions env. 250 x 130 x 100 mm
Poids env. 1200g
Vitesse de ponçage 8 à 24 m/sec.
Niveau sonore ≤70 dB (A)
Vibration ≤2,5 m/s2
Pour une utilisation dans un endroit sec
uniquement
Appareil de catégorie de protection II
Ne pas jeter la machine avec les ordures
ménagères!
Accessoire (fourni) :
Mandrin de polissage
- 10 -

- 11 -
Utilisation
Danger!
Un travail efficace et en toute sécurité est uniquement
possible avec une fixation soigneuse !
Fixer l´appareil sur un plan de travail stable.
Si l´appareil n´est pas utilisé en poste fixe, le visser sur une
plaque solide en bois qui pourra ensuite être fixée sur une
table au moyen de serre-joints.
Fixation de l´appareil
1. Dévisser les vis de fixation 1 (fig. 2) des deux
recouvrements latéraux (3).
2. Fixer la base de l´appareil sur un support stable, des
deux côtés, au moyen de 4 vis de fixation (2).
Danger !
Risque de blessure !
Ne jamais mettre la meule de ponçage en service sans le
capot de protection.
3. Remonter et bien fixer les recouvrements latéraux.
Travail avec l´appareil
Danger !
Risque de blessure !
Ne pas travailler sans masque anti-poussière ni sans
lunettes de protection avec des verres résistants aux
éclats.
Avant de connecter l´appareil au réseau électrique, vérifier
que l´interrupteur de celui-ci soit sur position ARRET.
Raccorder l´aspiration des poussières (aspirateur) sur le
côté arrière de l´appareil.
Lors de travaux sur la meule, le mandrin de polissage doit
être démonté.
Risque de brûlure !
Le ponçage peut provoquer un échauffement intense de la
pièce à usiner.
Avant la première mise en service, laisser tourner la meule
à vitesse maximale, sans charge et pendant env. 5
minutes. Quitter la zone de danger durant cette opération.
1. Desserrer la vis à poignée 3 (fig. 3) de la surface d´appui
de l´outil (4) et régler l´angle d´aiguisage désiré.
2. Bien resserrer la vis à poignée.
Danger !
Risque de blessure !
La distance (fente) entre la meule et la surface d´appui de
l´outil ne doit pas être supérieure à 2 mm.
3. Desserrer la vis à poignée 1 (fig. 3) du capot de
protection (2) et le régler de manière à obtenir la
protection la plus efficace.
4. Resserrer la vis à poignée.
Attention !
Répéter cette procédure de réglage sur le côté opposé de
l´appareil.
Ne jamais appuyer sur le bouton de blocage lorsque la
meule est en rotation.
5. Appuyer sur l´interrupteur 1 (fig. 4) pour mettre l´appareil
en fonctionnement.
6. Régler la vitesse de rotation désirée au moyen du
bouton de réglage (2).
Attention !
Pendant l´aspiration de la poussière, observez :
Que les étincelles peuvent brûler votre aspirateur et par
conséquent causer des dégâts !
Pour cette raison, n´allumer l´aspirateur qu´après avoir
terminer le travail de ponçage.
Remarque
Une pression élevée contre la meule donne un résultat
moins efficace qu´une vitesse de rotation correcte et
régulière.
Prendre en considération que la procédure de ponçage
entraîne un échauffement intense de la pièce à usiner.
Par conséquent refroidir la pièce à temps dans un
récipient d´eau.
Attention !
L´appareil n´est pas conçu pour un usage intensif.
Lors d´une surchauffe arrêter impérativement l´appareil et
le laisser refroidir.
Montage du mandrin de polissage
Danger !
Retirer la fiche du secteur avant de visser le mandrin de
polissage.
Utiliser uniquement des disques de polissage d´origine
PROXXON.
Attention !
Ne jamais appuyer sur le bouton de blocage lorsque la
meule est encore en rotation.
1. Appuyer sur le bouton de blocage 4 (fig. 5) pour
immobiliser l´arbre.
2. Dévisser l´écrou (3) au moyen d´une clé plate.
3. Visser le mandrin de polissage (2).
4. Visser l´outillage de polissage sur le mandrin.
5. Recouvrir entièrement les meules au moyen des capots
de protection.
6. Après la fin du travail démonter à nouveau le mandrin
de polissage.
Echange de la meule de ponçage
Danger !
Retirer la fiche du secteur avant d´échanger la meule de
ponçage.
La dimension de la meule ne doit jamais dépasser le
diamètre prescrit (50 mm).
La meule doit être échangée lorsque l´écart entre le capot
de protection et la meule est supérieur à 5 mm.
Utiliser uniquement des meules d´origine PROXXON.
1. Dévisser les vis de fixation 1 (fig. 6) du recouvrement
latéral et déposer le recouvrement.
Attention !
Ne jamais appuyer sur le bouton de blocage lorsque la
meule est encore en rotation.
2. Appuyer sur le bouton de blocage (6) pour immobiliser
l´arbre.
3. Dévisser l´écrou (2) au moyen d´une clé plate (côté droit,
filet à droite et côté gauche, filet à gauche).
4. Retirer la rondelle (3), la meule (4) et la bride de
centrage (5).
5. Pose la nouvelle meule sur la bride de centrage puis
l´insérer sur l´arbre.
F

- 12 -
6. Mettre la rondelle en place et visser l´écrou.
7. Appuyer sur le bouton de blocage et bien resserrer
l´écrou de fixation.
Danger !
Risque de blessure !
Ne jamais mettre la meule de ponçage en service sans le
capot de protection.
8. Remonter et bien fixer les recouvrements latéraux.
Danger !
Risque de blessure !
Avant la première mise en service, laisser tourner la meule
à vitesse maximale, sans charge et pendant env. 5
minutes. Quitter la zone de danger durant cette opération.
Entretien
Attention !
L´échange des pièces de rechange est à effectuer
uniquement par un spécialiste. PROXXON décline
toute responsabilité pour des dommages dus à un
échange non conforme.
Attention !
Retirer la fiche du secteur avant tous travaux d´entretien et
de nettoyage.
Après l´utilisation
1. Retirer le tiroir latéral 6 (fig. 1) et le vider de son
contenu.
2. Nettoyer soigneusement l´appareil, au moyen d´un
pinceau ou d´un chiffon doux, pour éliminer toute trace
de poussière. Veiller que tous les orifices d´aération
soient dégagés.
Nettoyage
Attention:
Retirer le connecteur d’alimentation réseau avant
d’entamer tout travail de nettoyage, de réglage, d’entretien
ou de réparation !
Remarque :
la machine ne nécessite quasiment aucun entretien. Pour
lui conserver toute sa longévité, vous devriez toutefois
nettoyer l’appareil après chaque utilisation avec un chiffon
doux, une balayette à main ou un pinceau. Un aspirateur
est également recommandé.
Vous pouvez ensuite procéder au nettoyage extérieur
du carter en utilisant un chiffon doux éventuellement
humide. Vous pouvez utiliser à cet effet du savon doux
ou un autre produit d’entretien approprié. Il faut éviter les
produits nettoyants contenant des solvants ou de l’alcool
(par ex. du white-spirit, de l’alcool de nettoyage, etc.) car
ils risquent d’attaquer le revêtement en plastique du carter.
Elimination
N’éliminez pas l’appareil en même temps que les ordures
ménagères ! L’appareil comporte des matériaux
recyclables. Si vous avez des questions à ce sujet,
adressez-vous aux entreprises locales d’élimination des
déchets ou à d’autres institutions communales
correspondantes.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce
produit est conforme aux directives CE suivantes:
Directives CE en matière de basse tension 73/23 CEE
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
Directive sur les machines 98/037 CEE
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
Directive CE-EMV 89/336/CEE
• DIN EN 55014-1 / 09.2002
• DIN EN 61000-3-2 / 12.2001
• DIN EN 61000-3-3 / 05.2002
• DIN EN 55014-2 / 08.2002
01.04.05
Jörg Wagner, ingénieur deplômé
PROXXON S.A.
Service Sécurité des appareils

- 13 -
Istruzioni per l’uso
Gentile cliente!
L'utilizzo delle presenti istruzioni per l'uso
• Facilitano la conoscenza dell'apparecchio.
• Evita difetti a causa di un utilizzo improprio e
• aumenta la durata dell'apparecchio.
Tenere le presenti istruzioni per l'uso sempre a portata di
mano.
Utilizzare l'apparecchio soltanto dopo aver letto
attentamente le istruzioni per l'uso e nel loro pieno
rispetto.
PROXXON non si assume nessuna responsabilità per il
sicuro funzionamento dell'apparecchio quando:
• non viene utilizzato conformemente al suo utilizzo usuale,
• viene utilizzato per altri scopi di quelli menzionati nelle
istruzioni per l'uso,
• non vengono osservate le norme di sicurezza.
Inoltre non si ha alcun diritto al risarcimento di danni in
caso di:
• errori di manovra,
• manutenzione insufficiente.
Per la vostra sicurezza si consiglia di rispettare
assolutamente le norme di sicurezza.
Utilizzare unicamente parti di ricambi originali PROXXON
Con riserva di modifiche della macchina relative al
progresso tecnologico. La Proxxon vi augura tanto
successo con il vostro apparecchio.
Durante i lavori con la rettificatrice e la rettificatrice
SP/E si prega di rispettare le avvertenze di sicurezza
supplementari:
1. Non impiegare mole danneggiate o deformate.
2. Usare solo mole consigliate dalla casa produttrice
contrassegnate da una velocità di rotazione uguale o
superiore a 24 m/s.
Leggenda
1 Pulsante di arresto
2 Cappa di protezione
3 Vite a manopola cappa di protezione
4 Supporto per il pezzo
5 Vite a manopola per il supporto del pezzo
6 Cassetto per il pulviscolo di molatura
7 Interruttore
8 Manopola di regolazione del numero di giri
9 Cavo di allacciamento
10 Attacco di aspirazione per il pulviscolo di molatura
11 Alberino per lucidatura
Descrizione della macchina
La molatrice/lucidatrice PROXXON SP/E è un apparecchio
ideale per molare e lucidare i materiali più diversi.
I dischi abrasivi in carburo di silico (di colore grigio) sono
adatti sia per la smerigliatura di materiali duri come metallo
duro, ghisa grigia, acciaio superrapido, ceramica e vetro
che per la smerigliatura di materiali dolci come rame,
alluminio e materie sintetiche.
Il disco abrasivo in corindone di qualità (di colore rosso)
consente di lavorare materiali tenaci come acciaio
temprato, saldature, acciaio temprato e titanio.
Come accessori sono disponibili diversi dischi lucidatori.
Un rispettivo alberino è allegato all’apparecchio.
La regolazione elettronica del numero di giri consente di
impostare sempre il numero di giri ideale per la lucidatura.
La carcassa sottile nell’area della mola permette di
lavorare anche pezzi più lunghi.
La carcassa stabile in materiale sintetico è dotata di un
attacco per l’aspirazione del pulviscolo.
Dati tecnici
Motore:
Tensione 230 volt 50 Hz
Potenza 100 W 5/30 min
Numero di giri da 3.000 a 9.000 giri/min
1.1. Apparecchio
Mole Ø 50 x 13 x 12,7 mm
Dimensioni ca. 250 x 130 x 100 mm
Peso ca 1.200 g
Velocità di molatura da 8 a 24 m/s
Rumorosità ≤70 dB (A)
Vibrazione ≤2,5 m/s2
Uso consentito solo in ambienti asciutti
Classe di protezione apparecchio II
Alla fine della vita dell’utensile non gettarlo
nella spazzatura normale bensi nella apposita
raccolta differenziata!
Accessori (compresi):
Alberino per lucidatura
I

- 14 -
Uso
Pericolo!
Per poter lavorare in modo sicuro e preciso è necessario
che l’apparecchio sia fissato accuratamente!
Fissare l’apparecchio sul piano di un tavolo stabile.
Se l’apparecchio deve essere portatile sussiste la
possibilità di avvitarlo su un piano di legno stabile
e di fissare quest’ultimo al bordo di un tavolo per
mezzo di morsetti a C.
Fissaggio dell’apparecchio
1. Svitare le viti di fissaggio 1 (fig. 2) delle due coperture
laterali (3).
2. Fissare il basamento dell’apparecchio su entrambi
i lati su un supporto stabile per mezzo di 4 viti di
fissaggio (2).
Pericolo!
Pericolo di lesioni!
Non mettere mai in funzione la mola senza che siano
montate le coperture di protezione.
3. Rimontare le coperture laterali e fissarle sicuramente.
Lavorazione con l’apparecchio
Pericolo!
Pericolo di lesioni!
Non lavorare senza maschera antipolvere ed occhiali di
protezione con lenti infrangibili.
Inserire la spina di allacciamento alla rete nella presa di
corrente solo se l’apparecchio è spento.
Allacciare l’impianto di aspirazione della polvere
(aspirapolvere) sul retro dell’apparecchio.
Per eseguire lavorazioni con la pietra abrasiva bisogna
smontare l’alberino per lucidatura.
Pericolo di ustioni!
Durante l’operazione di molatura il pezzo può essere
riscaldato fortemente.
Prima di impiegare la mola per la prima volta farla girare
ca. 5 minuti senza carico con il massimo numero di giri.
Durante questa operazione andare fuori dalla zona di
pericolo.
1. Allentare la vite a manopola 3 (fig. 3) del supporto per il
pezzo (4) e registrare l’angolo di molatura desiderato.
2. Serrare nuovamente la vite a manopola.
Pericolo!
Pericolo di lesioni!
La distanza (fessura) tra la mola ed il supporto per il pezzo
non deve essere superiore a 2 mm.
3. Allentare la vite a manopola 1 (fig. 3) della cappa di
protezione (2) e regolare quest’ultima in modo che sia
garantita la massima protezione.
4. Serrare nuovamente la vite a manopola.
Attenzione!
Ripetere le regolazioni sul lato opposto.
Non premere mai il pulsante d’arresto mentre la mola gira.
5. Accendere l’apparecchio mediante l’interruttore 1
(fig. 4).
6. Registrare il numero di giri corrispondente al tipo di
lavoro mediante la manopola (2).
Attenzione!
Osservare i seguenti punti per l’aspirazione della polvere:
Le scintille possono causare danni da incendio al Vostro
aspirapolvere!
Quindi accendere l’aspirapolvere solo al termine del lavoro
di smerigliatura.
Avviso:
Non è la forte pressione che produce alte prestazioni di
molatura, bensì il giusto ed uniforme numero di giri.
Tenete conto del fatto che il pezzo si riscalda fortemente
durante l’operazione di molatura. Raffreddate pertanto il
pezzo immergendolo in acqua.
Attenzione!
L’apparecchio non è concepito per il servizio continuo.
In caso di surriscaldamento spegnere assolutamente
l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Montaggio dell’alberino per lucidatura
Pericolo!
Prima di avvitare l’alberino per lucidatura estrarre la spina
di allacciamento alla rete.
Usate solo dischi lucidatori originali PROXXON.
Attenzione!
Non premere mai il pulsante di arresto quando la mola gira
ancora.
1. Premere il pulsante di arresto 4 (fig. 5) per bloccare
l’albero.
2. Svitare il dado (3) con l’apposita chiave.
3. Avvitare l’alberino per lucidatura (2).
4. Avvitare gli utensili per lucidare sull’alberino.
5. Coprire completamente le mole mediante le cappe di
protezione.
6. Al termine del lavoro smontare di nuovo l’alberino per
lucidatura.
Sostituzione della mola
Pericolo!
Prima di sostituire la mola estrarre la spina di allacciamento
alla rete.
La mola non deve essere mai maggiore del diametro
prescritto (50 mm).
Bisogna sostituire la mola se la distanza tra la copertura di
protezione e la mola è superiore a 5 mm.
Usate solo mole originali PROXXON.
1. Svitare le viti di fissaggio 1 (fig. 6) della copertura
laterale e togliere la copertura.
Attenzione!
Non premere mai il pulsante di arresto quando la mola gira
ancora.
2. Premere il pulsante di arresto (6) per bloccare l’albero.

- 15 -
3. Svitare il dado (2) con l’apposita chiave (filettatura
destrorsa sul lato destro, filettatura sinistrorsa sul lato
sinistro).
4. Togliere la rosetta elastica (3), la mola (4) e la flangia di
centraggio (5).
5. Mettere una nuova mola sulla flangia di centraggio e
spingerla sull’albero.
6. Avvitare la rosetta elastica ed il dado.
7. Premere il pulsante di arresto e serrare di nuovo a fondo
il dado di fissaggio.
Pericolo!
Pericolo di lesioni!
Non mettere mai in funzione la mola senza che siano
montate le coperture di protezione.
8. Rimontare le coperture laterali e fissarle sicuramente.
Pericolo!
Pericolo di lesioni!
Prima di impiegare la mola per la prima volta farla girare
ca. 5 minuti senza carico con il massimo numero di giri.
Durante questa operazione andare fuori dalla zona di
pericolo.
Manutenzione
Attenzione!
Il montaggio di ricambi dovrà essere eseguito
esclusivamente da un esperto. La PROXXON non si
assume alcuna responsabilità per danni dovuti alla
sostituzione inappropriata di parti della macchina.
Attenzione!
Prima di eseguire lavori di manutenzione e di pulizia
estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete.
Al termine dell’uso
1. Estrarre il cassetto 6 (fig. 1) lateralmente e svuotarlo.
2. Pulire l’apparecchio mediante un pennello o un panno
morbido da tutto il pulviscolo di molatura. Badare che
tutte le bocchette di ventilazione siano libere.
Pulizia
Attenzione:
Prima della pulizia, regolazione, manutenzione o
riparazione è necessario estrarre la spine dalla
presa di corrente!
La macchina non è soggetta a molta manutenzione.
Tuttavia per garantire una lunga durata della stessa è
necessario dopo ogni impiego pulirla con uno straccio
morbido, una scopetta o un pennello. È possibile
impiegare anche un aspirapolvere.
La pulitura esterna della carcassa può essere eseguita con
un panno morbido, eventualmente inumidito. Inoltre si può
anche usare un sapone non aggressivo oppure un altro
detergente adeguato. Evitare i solventi oppure i detergenti
contenenti alcol (ad es. benzina, o i tipi di alcol per la
pulizia), poiché questi aggrediscono i gusci in materiale
plastico della carcassa.
Smaltimento
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici.
L’apparecchio contiene dei materiali che possono
essere riciclati. In caso di domande in proposito
rivolgersi all’azienda locale per lo smaltimento oppure
ai corrispondenti enti comunali.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle disposizione delle seguenti
direttive CE:
Direttiva CE relativa alla bassa tensione 73/23/CEE
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
Direttiva CE sulle macchine 98/037 CEE
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
Direttiva CE CEM (compatibilità elettromagnetica)
89/336/CEE
• DIN EN 55014-1 / 09.2002
• DIN EN 61000-3-2 / 12.2001
• DIN EN 61000-3-3 / 05.2002
• DIN EN 55014-2 / 08.2002
01.04.05
Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Settore di attività: sicurezza delle macchine

- 16 -
Manual de instrucciones
Estimado cliente:
El uso de este manual de instrucciones
• le facilita el conocer el aparato,
• evita fallos por un manejo inadecuado y
• aumenta la duración del aparato.
Mantenga estas instrucciones siempre a mano.
Maneje este aparato sólo con exacto conocimiento y bajo
observación de las instrucciones.
PROXXON no se responsabiliza de un funcionamiento
seguro del aparato con:
• un manejo no conforme con la utilización habitual,
• su empleo para fines diferentes a los mencionados en el
manual,
• incumplimiento de los reglamentos de seguridad.
No tendrá derecho de garantía en caso de:
• errores de manejo,
• mantenimiento insuficiente.
Tenga en cuenta incondicionalmente las prescripciones de
seguridad para su propia protección.
Utilice sólo piezas de recambio originales PROXXON.
Nos reservamos el derecho de modificaciones debidas al
progreso técnico. Le deseamos mucho éxito al trabajar
con este aparato.
Observe, al trabajar con la unidad de esmerilado y
pulido SP/E las indicaciones adicionales de seguridad:
1. No emplear muelas abrasivas dañadas o deformadas.
2. Emplear únicamente muelas abrasivas recomendadas
por el fabricante, que estén rotuladas para una
velocidad de rotación igual o superior a 24 m/s.
Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Al utilizar herramientas eléctricas hay que
observar siempre las siguientes medidas de seguridad
para protegerse contra una descarga eléctrica,
peligros de accidente y de incendio.
Lea atentamente y observe todas estas indicaciones
antes de poner en funcionamiento este producto.
Guarde bien estas indicaciones de seguridad.
Trabajar seguro
¡Mantenga su zona de trabajo en orden!
1. El desorden en la zona de trabajo puede ocasionar
accidentes.
¡Tenga en cuenta las influencias ambientales!
1. No exponga herramientas eléctricas a la lluvia.
2. No utilice herramientas eléctricas en ambientes
húmedos o mojados.
3. Cuide que la iluminación sea buena.
4. No utilice herramientas eléctricas en las cercanías de
líquidos o gases inflamables.
¡Protéjase contra descargas eléctricas!
1. Evite el contacto de su cuerpo con elementos puestos a
tierra.
¡Mantenga alejadas a otras personas!
1. No permita que otras personas, especialmente niños,
toquen la herramienta eléctrica o el cable. Manténgalas
alejadas de su zona de trabajo.
¡Guarde de manera segura las herramientas eléctricas
que no utilice!
1. Los aparatos fuera de uso debieran estar guardados en
un sitio seco y cerrado fuera del alcance de los niños.
¡No sobrecargue la herramienta eléctrica!
1. Usted trabajará mejor y más seguro dentro de la gama
de potencia indicada.
¡Use la herramienta eléctrica correcta!
1. No utilice máquinas de baja potencia para trabajos
pesados.
2. No utilice las herramientas eléctricas para fines distintos
a los que están destinadas. No utilice, por ej., una
sierra circular de mano para cortar ramas o leños.
¡Use ropa de trabajo apropiada!
1. No use ropas amplias ni alhajas o bisutería. Usted
puede quedarse enganchado en los elementos móviles.
2. Para los trabajos al aire libre se recomienda calzado
antideslizante.
3. Si usted tiene el cabello largo, recoja su cabello con una
redecilla.
¡Use equipo de protección!
1. Use gafas protectoras.
2. Cuando realice trabajos que generen polvo, use una
mascarilla de respiración.
¡Conecte el dispositivo de aspiración de polvo a la
herramienta!
1. Si hay conexiones para la aspiración de polvo y
dispositivo de recogida, asegúrese de que éstos están
conectados y en funcionamiento.
¡No use el cable para fines a los que no está destinado!
1. No tire del cable para sacar el enchufe macho del
tomacorriente. Proteja el cable del calor, del aceite y de
cantos filosos.
¡Fije la herramienta de manera segura!
1. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco
para sujetar la herramienta. Así queda sujeta de manera
más segura que con su mano.
¡Evite una posición corporal anormal!
1. Cuide de estar en posición segura y mantenga el
equilibrio en todo momento.
¡Realice un mantenimiento cuidadoso de sus
herramientas!
1. Mantenga sus herramientas filosas y limpias para poder
trabajar mejor y de manera más segura.
2. Cumpla las normas de mantenimiento y las indicaciones
respecto del cambio de herramienta.

- 17 -
3. Controle regularmente el cable de la herramienta y, en
caso de daños, hágalo reemplazar por un electricista
especializado reconocido.
4. Controle regularmente los cables de prolongación y
sustitúyalos si están dañados.
5. Mantenga las empuñaduras y/o manillas secas y libres
de aceite o grasa.
¡Extraiga el enchufe macho del tomacorriente!
1. Cuando no use la herramienta, antes de realizar el
mantenimiento y al cambiar las herramientas como
p. ej.: la hoja de sierra, la broca, la fresa.
¡No deje colocada ninguna llave de herramienta!
1. Controle siempre antes de poner la herramienta en
marcha que tanto las llaves como las herramientas de
ajuste han sido extraídas.
¡Evite un arranque involuntario!
1. Asegúrese de que el interruptor de la herramienta está
posición apagado cuando vaya a introducir el enchufe
macho en el tomacorriente.
Cables de prolongación al aire libre.
1. Para trabajar al aire libre use única y exclusivamente
cables de prolongación permitidos para ese fin y con
la marcación correspondiente.
¡Sea cuidadoso!
1. Preste atención a lo que hace. Ponga manos a la obra
con prudencia. No use la herramienta si está cansado
o somnoliento.
¡Revise la herramienta para detectar posibles daños!
1. Antes de seguir usando la herramienta hay que verificar
cuidadosamente si los dispositivos de protección o
las partes levemente dañadas están en perfectas
condiciones de funcionamiento y acorde a las normas.
2. Compruebe si las partes móviles funcionan perfecta-
mente y no se atascan y si hay piezas dañadas. Todas
las piezas deben estar montadas correctamente y
cumplir todas las condiciones para garantizar el
perfecto funcionamiento de la herramienta.
3. Los dispositivos de protección y piezas dañadas deben
ser reparados o reemplazados de manera adecuada por
un taller técnico homologado en tanto no se indique
otra cosa en las instrucciones de uso.
4. Haga reemplazar los interruptores dañados por un taller
de servicio de post-venta.
5. No use herramientas en las que el interruptor no se
pueda encender o apagar.
¡ADVERTENCIA!
1. El uso de otras herramientas de suplemento u otros
accesorios puede significar para usted riesgo de
lesiones.
¡Haga reparar su herramienta eléctrica por un
electricista especializado!
1. Esta herramienta eléctrica responde a las normas
de seguridad correspondientes. Las reparaciones
de la misma sólo pueden ser llevadas a cabo por un
electricista especializado utilizando repuestos originales;
en caso contrario el usuario puede sufrir accidentes.
Leyenda
1 Botón de fijación
2 Cubierta de protección
3 Tornillo de muletilla de la cubierta de protección
4 Apoyo de la pieza por elaborar
5 Tornillo de muletilla para el apoyo de la pieza por
elaborar
6 Cajón para el polvo de esmerilado
7 Interruptor de CON.-DESC.
8 Botón regulador de la velocidad
9 Línea de conexión a la red
10 Racor de aspiración para el polvo del esmerilado
11 Vástago para el disco pulidor
Descripción de la máquina
La máquina esmeriladora y pulidora SP/E PROXXON es
una máquina ideal para esmerilar y pulir los materiales
más diferentes.
El disco de carburo de silicio (gris) se presta de forma
excelente para esmerilar los materiales duros, como
metales duros, fundición gris, aceros de alta aleación,
vidrio y cerámica. Está también apto para esmerilar los
materiales suaves, como cobre, aluminio y materia
sintética.
Con el disco de corindón especial (rojo) puede esmerilar
materiales tenaces como acero sin templar, soldaduras,
acero templado y titanio.
Como accesorios se pueden comprar varios discos para
pulir. Un vástago de toma adecuado va junto con la
máqiuna.
Con la regulación electrónica de la velocidad puede
regular la velocidad ideal para pulir.
La caja delgada en el área del disco permite elaborar
también piezas más largas.
La caja estable de plástico dispone de un empalme para la
aspiración de polvo.
Datos técnicos
Motor:
Tensión 230 V,50 Hz
Potencia 100 Watios 5/30 min
Ndr 3.000 a 9.000 rpm
Máquina:
Discos Ø de 50 x 13 x 12,7 mm
Tamaño aprox. 250 x 130 x 100 mm
Peso aprox. 1.200 g
Velocidad de esmerilado 8 a 24 m/s
Ruidos ≤70 dB (A)
Vibración ≤2,5 m/2
E

- 18 -
Sólo para utilización en recintos secos
Aparato con clase de protección II
Por favor no deshacerse de esta maquina
arrojandola a la basura!
Accesorio (contenido):
Vástago para el disco pulidor
Manejo
¡Peligro!
¡Sólo con una fijación esmerada es posible trabajar de
forma segura y exacta!
Fije la máquina en un tablero estable (robusto).
Si se desea que la máquina sea portable, se puede fijar en
un tablero de madera estable y fijarlo con prensas de
tornillo al borde de una mesa.
Fijar la máquina
1. Desatornille los tornillos de fijación 1 (Fig. 2) de las dos
cubiertas laterales (3).
2. Fije el zócalo de la máquina con 4 tornillos de fijación (2)
sobre un piso estable, a ambos lados
¡Peligro!
¡Peligro de lesión!
No ponga jamás en servicio el disco esmerilador sin las
cubiertas de protección.
3. Monte de nuevo las cubiertas laterales y fijelas de forma
segura.
Trabajar con la máquina
¡Peligro!
¡Peligro de lesión!
No trabaje sin máscara de protección y sin gafas de
seguridad con cristal inastillable.
Enchufe el enchufe a la red sólo con la máquina
desconectada.
Empalmar la aspiración de polvo (aspiradora) en la parte
posterior de la máquina.
Desmonte el vástago para el disco pulidor al trabajar con
la piedra amoladora.
¡Peligro de quemadura!
La pieza por elaborar puede calentarse fuertemente
durante el esmerilado.
Antes de la primera aplicación, haga girar el disco
esmerilador a la mayor velocidad por aprox. 5 minutos.
Abandone el campo de peligro.
1. Suelte el tornillo de muletilla 3 (Fig. 3) del apoyo de la
herramienta (4) y regule el ángulo de esmerilado a su
deseo.
2. Vuelva a apretar el tornillo de muletilla.
¡Peligro!
¡Peligro de lesión!
La distancia (hendidura) entre el disco esmerilador y el
apoyo de la herramienta no debe ser superior a 2 mm.
3. Suelte el tornillo de muletilla 1 (Fig. 3) de la cubierta de
protección (2) y ajústelo de forma que exista la mayor
protección posible.
4. Vuelva a apretar el tornillo de muletilla.
¡Atención!
Repita el ajuste en el lado contrario.
No apriete jamás el botón de fijación mientras gire el disco
esmerilador.
5. Conmute la máquina en el interruptor 1 (Fig. 4).
6. Regule la velocidad adecuada al trabajo en el botón (2).
¡Atención!
Respecta durante la aspiración del polvo:
Que las chispas pueden estropear a su aspiradora.
Por esto, accionar la aspiradora sólo después de haber
terminado el esmerilado.
Indicación:
No una presión alta sino la velocidad correcta y uniforme
generan un alto rendimiento de esmerilado.
Piense que la pieza por elaborar se calienta fuertemente
con el esmerialdo. Por lo tanto, enfríe la pieza con un baño
de agua.
¡Atención!
La máquina no es apta para servicio continuo.
En caso de sobrecalentamiento, desconecte la máquina y
deje que se enfríe.
Montar el vástago para el disco pulidor.
¡Peligro!
Saque el enchufe de la red antes de atornillar el vástago
para el disco pulidor.
Use sólo discos pulidores originales de PROXXON.
¡Atención!
No apriete jamás el botón de fijación mientras gire el disco
esmerilador.
1. Presione el botón de fijación 4 (Fig. 5) para bloquear el
eje.
2. Desatornille la tuerca (3) con un atornillador.
3. Atornille el vástago para el disco pulidor (2).
4. Atornille las herramientas pulidoras en el vástago.
5. Cubra los discos esmeriladores con la ayuda de las
cubiertas de protección.
6. Después de terminar el trabajo, desmonte de nuevo el
vástago para el disco pulidor.
Cambiar los discos esmeriladores
¡Peligro!
Saque el enchufe de la red antes de cambiar el disco
esmerilador.
El disco esmerilador no debe ser jamás superior al
diámetro indicado (50mm).
El disco esmerilador tiene que ser cambiado cuando la
distancia entre disco esmerilador y cubierta de protección
es de más de 5 mm.
Use sólo discos esmeriladores originales de PROXXON.
1. Desatornille los tornillos de fijación 1 (Fig. 6) de la
cubierta lateral y retire la cubierta.

- 19 -
¡Atención!
No apriete jamás el botón de fijación mientras gire el disco
esmerilador.
2. Presione el botón de fijación (6) para bloquear el eje.
3. Desatornille la tuerca (2) con un atornillador
(lado derecho rosca a la derecha, lado izquierda
rosca a la izquierda).
4. Retire el disco de fijación (3). El disco esmerilador (4)
y la brida de centrado (5).
5. Ponga un nuevo disco esmerilador en la brida de
centrado y empújelos sobre el eje.
6. Atornille el disco de fijación y la tuerca.
7. Presione el botón de fijación y vuelva a apretar la tuerca
de fijación.
¡Peligro!
¡Peligro de lesión!
No ponga jamás en servicio el disco esmerilador sin las
cubiertas de protección.
8. Incorpore de nuevo las cubiertas laterales y fíjelas de
forma segura.
¡Peligro!
¡Peligro de lesión!
Antes de la primera aplicación, haga girar el disco
esmerilador a la mayor velocidad por aprox. 5 minutos.
Abandone el campo de peligro.
Mantenimiento
¡Atención!
Hacer cambiar las piezas de recambio sólo por un perito.
PROXXON no acepta la responsabilidad para daños que
resultan de un cambio inadecuado.
¡Atención!
Saque el enchufe antes de todos los trabajos de
mantenimiento y de limpieza.
Después del uso
1. Saque lateralmente el cajón 6 (Fig. 1) y vacíelo.
2. Limpie esmeradamente la máquina de polvo con un
pincel o un paño suave. Observe que las aberturas de
las ranuras de ventilación estén libres.
Limpieza
Atención:
¡Antes de cualquier limpieza, ajuste, conservación o
reparación, extraer la clavija de la red!
Nota:
La máquina está ampliamente libre de mantenimiento. Sin
embargo, para una larga vida útil debe limpiar la unidad
tras cada uso con un paño suave, cepillo de mano o un
pincel. También se recomienda en este caso una
aspiradora de polvo.
Se puede realizar la limpieza exterior de la carcasa con
un paño suave, ligeramente húmedo. Con él se puede usar
un jabón suave u otro agente de limpieza adecuado. Se
deben evitar disolvente o agentes de limpieza alcohólicos
(p.ej., gasolina, alcoholes de limpieza, etc.) ya que estos
pueden atacar la superficie de plástico de la carcasa.
Eliminación:
¡Por favor, no deseche el aparato con la basura doméstica!
El aparato contiene materiales que se pueden reciclar. En
caso de dudas diríjase a su centro de reciclado u otras
instituciones comunales correspondientes.
Declaración de conformidad de la UE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que este
producto cumple las disposiciones de las directrices EG
siguientes:
Directriz de baja tensión EG 73/23/EWG
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
Directriz de máquinas EG 98/037/EWG
• DIN EN 61029-1 / 12.2003
Directriz EG-EMV 89/336/EWG
• DIN EN 55014-1 / 09.2002
• DIN EN 61000-3-2 / 12.2001
• DIN EN 61000-3-3 / 05.2002
• DIN EN 55014-2 / 08.2002
01.04.05
Ingeniero, Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Campo de actividades de seguridad de aparatos

Gebruiksaanwijzing
Geachte klant!
Het gebruik van deze gebruiksaanwijzing
• maakt het eenvoudiger het toestel beter te leren kennen.
• voorkomt storingen door onreglementaire bediening en
• verhoogt de levensduur van uw toestel.
Houdt deze gebruiksaanwijzing steeds bij de hand.
Bedien dit toestel slechts met exacte kennis en onder
inachtneming van de gebruiksaanwijzing.
PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking van
het toestel bij:
• handhaving die niet aan het normaal gebruik
beantwoordt,
• andere doeleinden die niet in de gebruiksaanwijzing zijn
genoemd,
• veronachtzaming van de veiligheidsvoorschriften.
U heeft geen garantieaanspraken bij:
• bedieningsfouten,
• gebrekkig onderhoud.
Let voor uw eigen veiligheid alstublieft steeds op de
veiligheidsvoorschriften.
Slechts originele PROXXON – reservedelen toepassen.
Verdere ontwikkelingen in de zin van de technische
vooruitgang behouden wij ons voor. Wij wensen u veel
succes met het toestel.
Let op de meegeleverde veiligheidsvoorschriften, als u
met de slijp- en polijstmachine SP/E werkt .
1. Geen beschadigde of verbogen slijpschijven gebruiken.
2. Alleen de door de fabrikant aanbevolen slijpschijven
gebruiken met een toerental van minimaal 24 m/s.
Legenda
1. Vastzetknop
2. Beschermkapje
3. Knelschroef voor beschermkapje
4. Werkstukoplegger
5. Knelschroef voor werkstukoplegger
6. Lade voor slijpstofdeeltjes
7. AAN- UIT- schakelaar
8. Regelknop voor toerental
9. Aansluitkabel
10. Aansluitstuk voor slijpstofdeeltjes
11. Polijstdoorn
Beschrijving van de machine
De PROXXON slip – en polijst - machine is het ideale
gereedschap om de meest uiteenlopende materialen
te slijpen.
De silicium- carbidschijven (grijs)zijn geschikt voor zowel
het slijpen van harde materialen, zoals haardmetaal,
machinegietijzer, HSS, keramiek en glas als voor het
slijpen van zachte materialen zoals koper, aluminium en
kunststoffen.
Met de edelkorundschijf ( rood ) kunt u materialen zoals
ongehard staal, lasnaden, gehard staal en titaan
bewerken.
Als accessoires zijn verschillede polijstschijven
verkrijgbaar. De hiervoor benodigde doorn is met de
machine meegeleverd.
Met de electronische toerentalregeling kunt u altijd het
ideale toerental voor het polijsten instellen.
De slanke behuizing van het schijfgedeelte maakt het
mogelijk, om ook langere werstukken te bewerken.
De stabile kunststoffbehuizing is met een aansluitstuk voor
stofafzuiging voorzien.
Technische gegevens
Motor
Spanning 230 V; 50 Hz
Vermogen 100 W 5/30 min
Toerental 3000 to 9000 / min
Machine
Schijveri Ø 50 x 13 x 12.7 mm
Afmeting ca. 250 x 130 x 100 mm
Gewicht ca. 1200 g
Slijpsnelheid 8 tot 24 m/s
Geluidsniveau l ≤70 dB ( A )
Vibratie ≤2.5 m/s2
Alleen voor toepassing in droge ruimtes
Beveiligingsklasse II apparat
Gelieve niet met het Huisvuil mee te geven.
Accessoire ( meegeleverd )
polijstdoorn
Bediening
Gevaar!
Een veilig en precies werken is alleen mogelijk als de
maschine veilig bevestigd is!
Bevestig de machine op een stabiele werktafel..
Als de machine verplaatsbaar moet zijn bestaat de
mogelijkheit deeze op een stabiele houten plaat vast
te schroeven en deeze met lijmtangen aan de tafelkant
vast te zetten.
- 20 -
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Grinder manuals

Proxxon
Proxxon IB/E User manual

Proxxon
Proxxon BS/A User manual

Proxxon
Proxxon LHW/A User manual

Proxxon
Proxxon IBS/E User manual

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon OZI 220/E User manual

Proxxon
Proxxon LHW/E User manual

Proxxon
Proxxon FBS 240/E User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E Quick guide

Proxxon
Proxxon IBS/A User manual

Proxxon
Proxxon LHW 28547 User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E User manual

Proxxon
Proxxon LBS/E User manual

Proxxon
Proxxon BSG 220 User manual

Proxxon
Proxxon BBS 40 User manual

Proxxon
Proxxon FBS 12/EF User manual

Proxxon
Proxxon LHW Quick guide

Proxxon
Proxxon OZI/E User manual

Proxxon
Proxxon BS/E User manual

Proxxon
Proxxon BSL 220/E User manual