Proxxon BS/A User manual

Bandschleifer BS/A
Manual
RUS
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL

- 2 -
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
English
Fold out the picture pages
when reading the user intructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l’uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manuel de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina´s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Èesky
Pří čtení návodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimatının okunması esnasında
resim sayfalarını dişarı çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obslugi otworzyç
strony ze zdj´ciami.
Pyccкий
При чтении руководства по зксплуатации
просьба открывать страницы срисунками.
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58
63
68
RUS
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL

- 3 -
4343 Föhren
BS
2
2
3
1
2
1
1
2
1
2
21
1
2
3
2
4
1
345768
9
10
11
12
12
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8

- 4 -
Originalbetriebsanleitung
PROXXON - BS/A
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Die Benutzung dieser Anleitung
• erleichtert es, das Gerät kennen zu lernen.
• vermeidet Störungen durch unsachgemäße
Bedienung und
• erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes. Halten
Sie diese Anleitung immer griffbereit.
Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer
Kenntnis und unter Beachtung der Anleitung.
PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion
des Gerätes bei:
• Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung
entspricht,
• anderen Einsatzzwecken, die nicht in der
Anleitung genannt sind,
• Missachtung der Sicherheitsvorschriften.
Sie haben keine Gewährleistungsansprüche bei:
• Bedienungsfehlern,
• mangelnder Wartung.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit bitte unbedingt
die Sicherheitsvorschriften.
Nur Original PROXXON-Ersatzteile verwenden.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen
Fortschrittes behalten wir uns vor.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit dem Gerät.
Warnung:
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Warnung:
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
Nur zum Gebrauch in trockenen Räumen
Ladegerät LG/A
Schutzklasse II-Gerät
Elektrowerkzeug, Ladegerät oder Akku
nicht über den Hausmüll entsorgen!
Gehörschutz tragen!
Beschreibung der Maschine
Der PROXXON Bandschleifer BS/A ist ein leich-
tes, kompaktes und handliches Gerät, dass sich
ideal für Modell-, Werkzeug- und Formenbau,
aber auch bei der Reparatur von Kraftfahrzeu-
gen einsetzen lässt.
Anwendungsbeispiele sind
• das Einschleifen von Nuten
• das Korrigieren besonders unzugänglicher
Stellen
• das Nachschleifen von besonders komplex
gestalteten Formen
• das Ausschleifen kleiner Öffnungen und
Durchbrüche, egal in welchen Werkstoffen,
also auch hochfesten Stählen
• das Begradigen, Blankschleifen und Hoch-
glanzpolieren von Flächen: der ziehende Schliff
hinterlässt keine störenden Schleifspuren,
• das Schleifen von Sägeblättern, Beiteln und
sogar Drehstählen,
• Feinschleifen von Oberflächen
• Entfernen von Farben und Lacken
• Brechen von Kanten
• das Entgraten und Anfasen von Präzisionsteilen,
usw.
Die Edelkorundschleifbänder erlauben die Bear-
beitung von Metall, Kunststoff und Holz. Ein extrem
robustes Getriebe überträgt die Motorkraft auf die
Antriebsrolle für das Schleifband am Getriebekopf.
Dieses läuft auf dem Schleifkopf, wo es mit einer
Spannrolle am vorderen Ende umgelenkt wird.
Der Schleifkopf kann geschwenkt werden, so dass
Arbeiten auch an unzugänglichen Stellen möglich ist.
DE

- 5 -
1 Legende (Fig. 1)
1. Drehzahlregelknopf mit Ein-Aus-Schalter
2. Akku
3. Akkuentriegelungstaste
4. Adapter für Staubabsaugung
5. Antriebsrolle
6. Schleifkopf zur Bandführung
7. Spannstab
8. Spannrolle
9. Schleifband
10. Justierschraube für Bandlauf
11. Rastknopf
12. Akkuladegerät
2 Technische Daten
Abmessungen, Gewicht:
Länge: ca. 330 mm
Gewicht: ca. 650 g
Schleifbandlänge: 330 x 10 mm
Kopf schwenkbar um 60°
Motor:
Spannung: 10,8 V
Bandgeschwindigkeit: 200 bis 700 m/min
Geräuschentwicklung: LPA: 90 dB(A)
LWA: 103 dB(A)
Allgemeine
Meßunsicherheit: K=3dB
Vibration am Griff: ≤2,5 m/sec2
Ladegerät:
Netzspannung: 100-240 V~50/60Hz
Ausgangsspannung: 12,6 V
Ladestrom: 1 A
Akku:
Wiederaufladbare Li-Ionen Batterie
Nominal-/Ladespannung: 10,8V/12,6V
Energie/Kapazität: 28,19Wh/2,61Ah
3 INR 19/66
Bitte beachten Sie, dass insbesondere die
Schall- und Vibrationsmessungen mit Proxxon-
Einsatzwerkzeugen durchgeführt worden sind.
Wir können bei der Verwendung von Fremdfab-
rikaten nicht für die Einhaltung der hier getrof-
fenen Aussagen garantieren!
3 Lieferumfang
BS/A (29810)
1 St. Bandschleifer BS/A
1 St. Anschlussadapter
1 St. Gummistutzen
1 St. Aufbewahrungsbox
1 St. Ladegerät
1 St. Akku
1 St. Betriebsanleitung
1 St. Sicherheitshinweise
2 St. Schleifband K 80
2 St. Schleifband K 180
BS/A (29812)
1 St. Bandschleifer BS/A
1 St. Anschlussadapter
1 St. Gummistutzen
1 St. Betriebsanleitung
1 St. Sicherheitshinweise
2 St. Schleifband K 80
2 St. Schleifband K 180
4 Inbetriebnahme und Bedienung
Laden des Akkus (Fig.2 und 3)
Achtung:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Warnhin-
weise und Aufschriften, die an dem Ladegerät
und dem Akku angebracht sind!
• Akku nicht zerlegen oder das Gehäuse zer-
brechen! Elektrolyt könnte austreten und
Verletzungen verursachen! Sollte Elektrolyt in
Ihre Augen gelangen, waschen Sie diese mit
sauberem Wasser aus und begeben Sie sich
unverzüglich in ärztliche Behandlung!
• Akku vor Überhitzung schützen! Defekte kön-
nen die Folge sein.
• Akku niemals kurzschließen! Starke Ströme
können eine Überhitzung des Akkus bewirken.

- 6 -
Verbrennungen oder ein Defekt sind die mög-
lichen Folgen. Stellen Sie bei der Lagerung
des Akkus sicher, dass die elektrischen Kon-
takte keine leitende Verbindung bekommen
können.
• Akku niemals in offenes Feuer geben!
Der Akku kann explodieren.
• Setzen Sie den Akku niemals Flüssigkeiten aus!
Achtung:
Bitte beachten Sie, dass Ihr Proxxon-Elektro-
werkzeug nur mit den passenden Proxxon-
Akkus betrieben werden darf und dass mit dem
Ladegerät ausschließlich diese Akkus geladen
werden dürfen.
Ferner darf auch kein anderes Ladegerät zum
Laden der Proxxon-Akkus verwendet werden:
Die jeweiligen Proxxon-Komponenten sind opti-
mal aufeinander abgestimmt.
Bitte beachten Sie: Gerät, Akku und Ladegerät
sind auch separat im Handel erhältlich!
Im Auslieferungzustand ist der Akku teilgeladen
und muss vor der Inbetriebnahme des Gerätes voll
aufgeladen werden. Dazu gehen Sie wie folgt vor:
1. Stecker des Ladegerätes einstecken.
2. Akku 1 in das Ladegerät 2 einfügen wie in
Fig. 2 gezeigt.
3. Die gelbe Leuchtdiode 3 signalisiert den Lade-
vorgang. Ist dieser abgeschlossen, leuchtet
die grüne Leuchtdiode 4 auf.
4. Vollgeladenen Akku aus dem Ladegerät
entnehmen.
5. Akku 1 wie in Fig. 3 gezeigt in die Gehäuse-
öffnung des Gerätes einstecken.
Um den Akku beim Arbeiten vor schädlicher Tief-
entladung zu schützen, wird der Ladezustand per-
manent elektronisch überwacht und das Gerät vor
dem Erreichen des kritischen Entladungszustands
abgeschaltet. Nun muss der Akku wieder aufgela-
den werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät wie-
der mit entladenem Akku in Betrieb zu nehmen!
6. Zum Aufladen die Entriegelungstasten 2 drü-
cken,Akku nach hinten herausziehen und die
Schritte 1-5 ausführen.
Der Ladevorgang kann jederzeit unterbrochen
und wieder neu aufgenommen werden, ohne
dass der Akku Schaden nimmt.
Achtung:
Wenn sich die Betriebszeiten nach dem Ladevor-
gang drastisch verkürzen, deutet das darauf hin,
dass der Akku erneuert erden muss!
Falls nach dem Einstecken des Akkus in die da-
für vorgesehene Öffnung die gelbe Leuchtdiode
nicht permanent leuchtet, sondern blinkt, ist die
Ursache möglicherweise eine zu hohe Tempera-
tur, ein Defekt oder die Tiefentladung des Akkus.
• Ist der Akku zu heiß, wird nach dem Abkühlen
der Ladevorgang automatisch gestartet.
• Ist der Akku dagegen normal temperiert, aber
tiefentladen, wird vom Ladegerät geprüft, ob er
noch Strom aufnimmt oder bereits defekt ist.
• Wenn der Akku wiederherstellbar ist, leuchtet
die gelbe Leuchtdiode nach einiger Zeit konti-
nuierlich und signalisiert den erfolgreichen
Ladevorgang.
• Blinkt die gelbe Leuchtdiode, ist der Akku
defekt und muss entsorgt werden, siehe dazu
auch „Hinweis zur Entsorgung innerhalb der
EU“ weiter unten in dieser Anleitung.
Allgemeines zum Umgang mit dem Gerät:
Achtung!
Sorgen Sie für eine sichere Fixierung des
Werkstücks! Lose Werkstücke sollten in einer
geeigneten Vorrichtung eingespannt werden.
Das Umherfliegen des Werkstücks wird so un-
terbunden
Gefahr!
Bitte gegebenenfalls eine Staubmaske tragen!
Einige Hölzer oder auch Lackrückstände o. ä.
können beim Arbeiten gesundheitsschädliche
Stäube erzeugen. Wenn Sie sich der Unbe-
denklichkeit ihres Schleifguts nicht ganz sicher
sind, tragen Sie bitte eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie in jedem Fall beim Arbeiten für eine
gute Belüftung des Arbeitsplatzes und arbeiten

- 7 -
Sie bei Bedarf mit einer Absaugung mittels ei-
nes Staubsaugers!
Achtung:
Vor Montage, Einstellung (Außer der Einstellung
des Bandlaufs), Instandhaltungsmaßnahmen
oder Instandsetzung muss der Akku aus dem
Gerät entfernen!
Staubsauger anschließen (Fig. 4)
Wir empfehlen, immer mit der Staubabsaugung
zu arbeiten. Ideal für diesen Einsatz ist unser
„Compact Werkstattsauger CW-matic“ mit au-
tomatischer Abschaltung.
1. Anschlussdapter 1 auf Stutzen am Gerät
stecken
2. Gummistutzen 2 aufstecken und Staubsau-
gerschlauch einführen. Durch das flexible
Gummimaterial lassen sich auch unter-
schiedliche Durchmesser verwenden.
Schleifband wechseln (Fig. 5)
1.Axial auf die Spannrolle 1 drücken und
Schleifband von der Antriebsrolle 2
abnehmen.
2. Neues Schleifband zuerst um die Spannrolle
1 legen. Dann Spannrolle nach hinten drü-
cken und Band über die Antriebsrolle 2 legen.
Schleifrolle justieren (Fig. 6)
Das Schleifband muss mittig auf der Spannrolle
laufen. Ist dies nicht der Fall, muss es nachjus-
tiert werden.
Achtung Verletzungsgefahr!
Bei dieser Einstellung muss das Gerät laufen. Bitte
gehen Sie daher bei der Einstellung des Bandlaufs
mit der größtmöglichen Vorsicht vor!
Das laufende Band birgt ein potentielles Gefahren-
potential und kann bei unaufmerksamer Handha-
bung des Geräts Verletzungen verursachen!
1. Gerät durch Drehen des Knopfes 1 einschalten
und kleine Bandgeschwindigkeit einstellen.
2. Justierschraube 2 nach links bzw. rechts
drehen bis das Band auf der Spannrolle 1
zentrisch läuft.
Schleifkopf verstellen (Fig. 7)
1.Rastknopf 1 eindrücken und dabei den
Schleifkopf 2 auf den gewünschten Winkel
einstellen.
2. Rastknopf loslassen. Der Schleifkopf rastet ein.
Arbeiten mit dem Gerät (Fig. 8)
1.Gerät mit Drehzahlregelknopf (1, Fig. 1)
einschalten und die der Arbeit entsprechende
Drehzahl einstellen.
2.Die Schleiffläche 2 eignet sich besonders
zum Bearbeiten von planen Flächen.
3.Mit der Schleiffläche 1 bearbeitet man am
besten Rundungen.
4.Die Stirnseite 3 ist geeignet für Arbeiten an
engen Öffnungen und Vertiefungen.
Hinweis:
Nicht ein zu hoher Anpressdruck, sondern die
richtige und gleichmäßige Bandgeschwindig-
keit bringt hohe Schleifleistung.
5 Wartung, Reinigung und Pflege
Achtung:
Vor jeglicher Montage, Einstellung, Instandhal-
tungsmaßnahme oder Instandsetzung Akku aus
dem Gerät entfernen!
Hinweis:
Jedes Gerät wird beim Arbeiten mit Holz durch
Staub verunreinigt. Pflege ist daher unerläss-
lich. Für eine lange Lebensdauer sollten Sie
das Gerät allerdings nach jedem Gebrauch mit
einem weichen Lappen oder Pinsel reinigen.
Dabei darf milde Seife oder eine anderes ge-
eignetes Reinigungsmittel benutzt werden.
Lösungsmittel- oder alkoholhaltige Reinigungs-
mittel (z. B. Benzin, Reinigungsalkohole etc.)
sind zu vermeiden, da diese die Kunststoffge-
häuseschalen angreifen könnten.
Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlung
des Motors notwendig sind, immer frei von
Staub und Schmutz.

- 8 -
Service-Hinweis
Bitte beachten Sie: Die Netzzuleitung für das
Ladegerät darf nur von unserer Proxxon-Servi-
ceabteilung oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden!
6 Zubehör
Für nähergehende Informationen zum Zubehör
fordern Sie bitte unseren Geräte-Katalog unter
der im Garantiehinweis auf der letzten Seite
angegebenen Adresse an.
Bitte beachten Sie generell:
Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten
mit unseren Maschinen konzipiert und damit
optimal für die Verwendung mit diesen geeignet.
Wir übernehmen bei der Verwendung von Ein-
satzwerkzeugen von Fremdfabrikaten keinerlei
Gewährleistung für die sichere und ordnungs-
gemäße Funktion unserer Geräte!
7 Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den
Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die re-
cycelt werden können. Bei Fragen dazu wenden
Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungsunter-
nehmen oder andere entsprechende kommu-
nale Einrichtungen.
Hinweis zur Entsorgung innerhalb der EU:
Bitte beachten Sie, dass nach der EU-Richtlinie
2012/19/EU und der EU-Richtlinie 2006/66/
EG defekte oder verbrauchte Akkumulatoren
und nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll entsorgt werden sollen
und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden müssen!
8 CE-Konformitätserklärung
Name und Anschrift des Herstellers:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung: BS/A
Artikel Nr.: 29810/29812
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien
und normativen Dokumenten übereinstimmt:
EU-EMV-Richtlinie 2014/30/EU
DIN EN 55014-1 / 05.2012
DIN EN 55014-2 / 11.2014
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015
DIN EN 61000-3-3 / 03.2014
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-4 / 11.2012
Datum: 24.04.2016
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte ist
identisch mit dem Unterzeichner.

- 9 -
Original operating instructions
PROXXON - BS/A
Dear customer!
Always keep these operating instructions and the
enclosed safety guidelines within reach.
Only use this device with exact knowledge of it and
comply with the instructions and safety guidelines!
This is necessary to ensure safe operation and,
secondly, it facilitates familiarisation with the de-
vice and its functions.
Proxxon assumes no liability for the safe function
of the device in the case of:
• handling that does not comply with normal
intended use,
• use for other purposes not mentioned in the
manual,
• incorrectly executed repairs,
• failure to heed safety instructions,
• external effects for which the manufacturer is
not responsible.
We recommend using PROXXON original spare
parts for all repair and maintenance work.
Repairs should only be performed by qualified
skilled personnel!
Please note: All information contained in these ope-
rating instructions - especially the technical data
- corresponds to the status at the time of printing.
We reserve the right to make further develop-
ments in the interest of technical progress. We
wish you every success with the device.
Warning!
Read through all safety guidelines
and instructions! Failure to adhere
to safety guidelines and instructions
can result in electrical shock, fire and/or seri-
ous injuries as consequence.
Store all safety guidelines and instructions for
the future.
Warning
Always wear protective goggles
Only for use in dry rooms
Charger LG/A
Protection class II device
Do not dispose of the power tool,
charger or battery with household rubbish!
Wear hearing protection!
Description of the machine
The PROXXON BS/A belt sander is a light,
compact and handy device ideal for model,
tool and mould construction but which can
also be used for the repair of motor vehicles.
Application examples are
• grinding in of grooves
• correcting of especially inaccessible areas
• re-sanding of especially complexly formed
shapes
• grinding out of small openings and break-
throughs, regardless of the materials, and
also high-strength steels
• straightening, smooth sanding and high-shine
polishing of surfaces: the pulled grinding
does not leave annoying grinding marks
• grinding of saw blades, chisels and even
cutting tools
• precision polishing of surfaces
• removal of paints and varnishes
• rounding off of edges
• deburring and chamfering of precision parts, etc.
The high-grade corundum sanding belts enable
machining of metal, plastic and wood.
An extremely robust gearbox transfers the moti-
ve force to the driving roller for the sanding belt
at the gear head.
This runs on the grinding head where it is diver-
ted by a tightening roller at the front end.
The grinding head can be swivelled to enable
work even at inaccessible areas.
GB

- 10 -
1 Key (Fig. 1)
1. Rotational speed regulating knob with On/Off
switch
2. Battery
3. Battery release button
4. Adapter for dust extraction
5. Driving roller
6. Grinding head to belt guide
7. Stretcher
8. Tightening roller
9. Grinding belt
10. Adjusting screw for belt running
11. Locking button
12. Charger
2 Technical data
Dimensions, weight:
Length: approx. 330 mm
Weight: approx. 650 g
Grinding belt length: 330 x 10 mm
Head can be swivelled by 60°
Motor:
Voltage: 10.8 V
Band speed: 200 to 700 m/min
Noise generation: LPA: 90 dB(A)
LWA: 103 dB(A)
General measuring uncertainty: K=3dB
Grip vibration: ≤2.5 m/sec2
Charger:
Mains voltage: 100-240 V~50/60Hz
Output voltage: 12.6 V
Charging current: 1 A
Battery:
Rechargeable lithium-ion battery
Nominal/charging voltage: 10.8V/12.6V
Energy/Capacity: 28.19Wh/2.61Ah
3 INR 19/66
Please note that the sound and vibration mea-
surements in particular have been performed
with Proxxon bits and cutters. When using
third-party brands we cannot guarantee com-
pliance with the statements given here!
3 Scope of delivery
BS/A (29810)
1 pc. Belt sander BS/A
1 pc. Connection adapter
1 pc. Rubber connecting piece
1 pc. Storage case
1 pc. Charger
1 pc. Battery
1 pc. Operating instructions
1 pc. Safety guidelines
2 pcs. Fan sander K 80
2 pcs. Fan sander K 180
BS/A (29812)
1 pc. Belt sander BS/A
1 pc. Connection adapter
1 pc. Rubber connecting piece
1 pc. Operating instructions
1 pc. Safety guidelines
2 pcs. Fan sander K 80
2 pcs. Fan sander K 180
4 Commissioning and operation
Charging the battery (Fig. 2 and 3)
Caution:
Before starting up, read the warning instruc-
tions and the labels attached to the charger
and the battery!
• Do not disassemble the battery or break the
housing! Electrolytes could leak out and
cause injuries! If electrolyte gets into your
eyes, rinse them with clean water and seek
medical attention immediately!
• Protect battery from overheating! Defects
could be the result.
• Never short-circuit the battery! Strong currents
could overheat the battery. Burns or a defect
could be the possible result. When storing the
batteries, ensure that the electric contacts
cannot establish a conductive connection.
• Do not put the battery in open fire!

- 11 -
The battery can explode.
• Never subject the battery to liquids!
Caution:
Please note that your Proxxon power tool may
only be operated with the appropriate Proxxon
battery and that the charger is to be used exclu-
sively for the charging of these batteries.
Furthermore, no other charger may be used
to charge the Proxxon battery: The respective
Proxxon components are optimally coordinated.
Please note: The device, battery and charge
are also separately available at retailers!
When delivered, the battery is partially char-
ged and must be charged completely before
commissioning the device. To do so, proceed
as follows:
1.Insert the plug of the charger.
2.Insert battery 1 in the charger 2 as shown
in Fig. 2.
3.The yellow light-emitting diode 3 signals the
charging process. When completed, the
green light-emitting diode 4 lights up.
4.Remove the completely charged battery
from the charger.
5.Insert battery 1 as shown in Fig. 3 in the
housing opening of the device until it engages.
To protect the battery from harmful total dischar-
ge while in operation, the charge status is per-
manently monitored electronically and the de-
vice will switch off before it reaches the critical
discharge condition. The battery will now need
to be recharged. Do not attempt to put the device
back into operation with a discharged battery!
6.To charge, press the release buttons 2, pull
out the battery to the rear and carry out
steps 1-5.
The charging process can be interrupted at
any time and continued without damage to
the battery.
Caution:
Drastically reduced operating times after the
charging process indicates that the battery
needs to be replaced!
If after inserting the battery into its designa-
ted opening the light-emitting diode flashes
instead of glowing yellow continuously, the
cause may be a too high temperature, a de-
fect, or the total discharge of the battery.
• If the battery is too hot, the charging process
will start automatically after it cools down.
• If, on the other hand, the battery has a nor
mal temperature but is totally discharged,
the charger will check if it still draws power
or it if is already defective.
• If the battery can be recovered, the yellow
light-emitting diode will glow continuously
after some time, signalling the successful
charging process.
• If the yellow light-emitting diode flashes, the
battery is defective and needs to be disposed
of; see also "Note on disposal within the EU"
later on in these instructions.
General handling of the device:
Caution!
Ensure the work piece is fixed securely! Loose
work pieces should be clamped in a suitable
fixture. This prevents the work pieces from
flying about Danger!
Please wear a dust mask as necessary!
Some types of wood or even varnish residues
(or similar) can generate harmful dusts while
working. If you are unsure of the harmless-
ness of your material to be ground, please
wear a dust protection mask! Ensure the work
place is well ventilated in any case and work
with a vacuum cleaner for dust extraction as
necessary! Caution:
The battery must be removed from the device be-
fore assembly, adjustment (except the belt running
adjustment), maintenance measures or repair!

- 12 -
Connect the vacuum cleaner (Fig. 4)
We recommend to always work with the dust
extraction. Our "Compact Workshop Vacuum
Cleaner CW-matic" with automatic cut-off is
ideal for this use.
1. Put connection adapter 1 on the connecting
piece of the device
2. Put on the rubber connecting piece 2 and
insert the vacuum cleaner hose.The flexible
rubber material makes it possible to use
different diameters.
Changing the grinding belt (Fig. 5)
1. Press the tightening roller 1 axially and remove
grinding belt from driving roller 2.
2. Place the new grinding belt first over the
tightening roller 1. Then press the tightening
roller towards the back and place the belt over
the driving roller 2.
Adjusting the grinding roller (Fig. 6)
The grinding belt must run centrally on the tigh-
tening roller. If not, it needs to be readjusted.
Caution, risk of injury!
The device must run with this setting. Please
proceed with the greatest possible caution for
the belt running adjustment!
The running belt represents a potential hazard
and can cause injuries if the device is handled
carelessly!
1. Switch on the device by turning the button 1
and setting the small belt speed.
2.Turn the adjusting screw 2 to the left or right
until the belt runs centrally on the tightening
roller 1.
Adjusting the grinding head (Fig. 7)
1. Press in locking button 1 whilst adjusting
the grinding head 2 to the desired angle.
2. Release the locking button. The grinding
head engages.
Working with the device (Fig. 8)
1.Activate the device with the rotational speed
regulating knob (1, Fig. 1) and set the right
speed for the work.
2. The grinding surface 2 is particularly suited
for machining flat surfaces.
3. Grinding surface 1 is best used to grind curves.
4. Face side 3 is suited for work on tight openings
and recesses.
Note:
Not excessive contact pressure is what achie-
ves a high grinding performance but rather the
correct and uniform speed.
5 Maintenance, cleaning and care
Caution:
Remove the battery from device before any
assembly, adjustment, maintenance measure
or repair!
Note:
Every device is dirtied by dust when working
with wood. Cleaning is therefore essential. To
ensure a long service life, however, the machi-
ne should be cleaned with a soft cloth or brush
after each use.
Mild soap or other suitable cleaning agent may
be used in this context. Solvents or cleaning
agents containing alcohol (e.g. petrol, cleaning
alcohols etc.) should be avoided, since these
can attack plastic casings.
Always keep the apertures required for cooling
the motor free of dust and dirt.
Service note
Please note: The mains power input for the
charger may only be replaced by our Proxxon
Service Department or a qualified specialist!
6 Accessories
For more detailed information on accessories,
please request our device catalogue from the
address specified on the last page in the war-
ranty information.

- 13 -
Please note in general:
Proxxon bits and cutters have been designed
to work with our machines, which makes them
optimal for their use.
We will not assume any liability whatsoever
for the safe and proper function of our devices
when using third-party bits and cutters!
7 Disposal:
Please do not dispose of this machine in
household waste! The device contains valu-
able materials which can be recycled. If you
have questions concerning this topic, please
contact your municipal disposal company or
other appropriate municipal institutions.
Note on disposal within the EU:
Please note that in accordance with the EU
directive 2012/19/EU and the EU directive
2006/66/EC, defective or consumed accu-
mulators and no longer operational electrical
devices must be disposed of separately from
household waste and must be sent for reuse in
an environmentally responsible manner!
8 CE Declaration of conformity
Name and address of the manufacturer:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Product designation: BS/A
Article No.: 29810/29812
On our sole responsibility, we declare that this
product conforms to the following directives
and normative documents:
EU EMC Directive 2016/30/EU
DIN EN 55014-1 / 05.2012
DIN EN 55014-2 / 01.2016
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015
DIN EN 61000-3-3 / 03.2014
EU Machinery Directive 2006/42/EC
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-4 / 11.2012
Date: 24.04.2016
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Appliance Safety Division
The CE document authorized agent is identical
with the signatory.

- 14 -
Manuel d’utilisation original
PROXXON - BS/A
Veuillez toujours conserver à portée de main
cette notice d’utilisation et les prescriptions de
sécurité jointes.
Utilisez l’appareil uniquement avec des con-
naissances précises, conformément à ce ma-
nuel ainsi qu’aux prescriptions de sécurité !
Cela est nécessaire d’une part pour un foncti-
onnement sans danger de l’appareil et d’autre
part, pour vous faciliter l’apprentissage de
l’appareil et de ses fonctions.
Proxxon décline toute responsabilité en cas :
• d’utilisation non conforme à l’utilisation
conventionnelle,
• d’utilisation autre que celles nommées dans
ce guide,
• de réparations effectuées de manière non
conforme,
• de non-respect des prescriptions de sécurité,
• d’événements extérieurs qui échappent à la
responsabilité du fabricant.
Nous recommandons, pour tous les travaux de
rsponsabilité du fabricant.reil et d’autre part,
pour vous faciliter l’apprentis
Faites effectuer les réparations uniquement
par un personnel qualifié à cet effet !
Attentionnel qualifié à cet effet !iquement par
nsabilité du fabricant.reil et d’autre part, pour
vous faciliter l’apprentissage de l’appareil et
de ses fonction presse de ce manuel.
Tous droits de modification survenant dans le
cadre du progrès technique réservés. Nous
vous souhaitons le plus grand succès avec
votre appareil.
Attention !
Lire toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions. Tout man-
quement au respect des consignes
de sécurité et des instructions peut être cause
d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
les instructions pour l’avenir.
MISE EN GARDE
Toujours porter des lunettes de protection
Utiliser uniquement dans des locaux secs.
Chargeur LG/A
Appareil de classe de protection II
Ne pas éliminer l’outil électrique, le
chargeur ou l’accumulateur avec les
déchets domestiques !
Porter des protège-oreilles !
Description de la machine
La ponceuse à bande PROXXON BS/A est un
appareil léger, compact et maniable parfait
non seulement pour le modélisme et la fabri-
cation d’outils et de moules, mais aussi pour
la réparation de véhicules automobiles.
Voici des exemples d’application :
• le polissage de rainures
• la correction d’endroits difficilement accessibles
• la rectification de moules aux formes parti-
culièrement complexes
• le rodage de petits trous et perforations,
quel que soit le matériau – donc aussi dans
les aciers à résistance élevée
• la rectification, le ponçage et le polissage
spéculaire de surfaces : le poli ne laisse pas
de traces de frottement gênantes
• le meulage de lames de scie, bédanes et
même burin acier
• l’affûtage-finition de surfaces
• l’élimination de couleurs et laques
• la cassure de bords
FR

- 15 -
• l’ébavurage et le biseautage de pièces de
précision, etc.
Les bandes de ponçage en corindon précieux
permettent l’usinage du métal, du plastique et
du bois.
Une transmission très solide transmet la puis-
sance motrice au rouleau d’entraînement de la
bande de ponçage sur la tête de transmission.
Celle-ci passe par la tête d’affûtage où elle est
reroutée vers le bout avant par un galet tendeur.
La tête d’affûtage peut être pivotée de manière
qu’il est possible de travailler même à des end-
roits inaccessibles.
1 Légende (Fig. 1)
1.Bouton de réglage de la vitesse avec inter-
rupteur de marche/arrêt
2.Accumulateur
3.Touche de déverrouillage de l’accumulateur
4.Adaptateur pour aspiration de poussières
5.Rouleau d’entraînement
6.Tête d’affûtage pour guidage de bande
7.Barre tendeuse
8.Galet tendeur
9.Bande de ponçage
10. Vis d’ajustage pour le défilement
11. Bouton cranté
12. Chargeur d’accumulateur
2 Caractéristiques techniques
Dimensions, poids :
Longueur : env. 330 mm
Poids : env. 650 g
Longueur de bande
de ponçage : 330 x 10 mm
Tête pivotable de 60°
Moteur :
Tension : 10,8 V
Vitesse de bande : 200 à 700 m/min
Niveau de bruit : LPA : 90 dB(A)
LWA : 103 dB(A)
Insécurité de mesure générale : K=3dB
Vibrations sur la poignée : ≤2,5 m/sec2
Chargeur :
Tension réseau : 100-240 V~50/60Hz
Tension de sortie : 12,6 V
Courant de charge : 1 A
Accumulateur :
Batterie à lithium-ion rechargeable
Tension de charge/
nominale : 10,8V/12,6V
Énergie/capacité : 28,19Wh/2,61Ah
3 INR 19/66
À noter que les mesures acoustiques et vibra-
toires, en particulier, ont été effectuées avec des
outils interchangeables Proxxon. L’utilisation de
produits d’autres fabricants ne permet pas de
garantir le respect de ce qui est affirmé ici !
3 Fourniture
BS/A (29810)
1 p.ce ponceuse à bande BS/A
1 p.ce adaptateur de raccordement
1 p.ce manchon de caoutchouc
1 p.ce boîte de rangement
1 p.ce chargeur
1 p.ce accumulateur
1 p.ce manuel d’utilisation
1 p.ce consignes de sécurité
2 p.ce bande de ponçage K 80
2 p.ce bande de ponçage K 180
BS/A (29812)
1 p.ce ponceuse à bande BS/A
1 p.ce adaptateur de raccordement
1 p.ce manchon de caoutchouc
1 p.ce manuel d’utilisation
1 p.ce consignes de sécurité
2 p.ce bande de ponçage K 80
2 p.ce bande de ponçage K 180

- 16 -
4 Mise en service et commande
Chargement de l’accumulateur (Fig. 2 et 3)
Attention :
Avant la mise en service, lire les avertisse-
ments et les étiquettes qui se trouvent sur le
chargeur et l’accumulateur !
• Ne pas démonter l’accumulateur ou ne pas
casser le boîtier ! Il pourrait s’ensuivre une
fuite d’électrolyte causant des blessures ! Si
de l’électrolyte éclabousse dans les yeux,
les laver à l’eau propre et consulter immédi
atement un médecin !
• Protéger l’accumulateur de la surchauffe !
Cela pourrait entraîner des défauts.
• Ne jamais court-circuiter l’accumulateur !
Les courants forts peuvent entraîner une
surchauffe de l’accumulateur. Cela pourrait
entraîner des brûlures ou un défaut. Lors
du rangement de l’accumulateur, s’assurer
que les contacts électroniques ne peuvent
pas établir de liaison conductrice.
• Ne jamais jeter la batterie au feu !
L’accumulateur peut exploser.
• Ne jamais exposer l’accumulateur aux liquides !
Attention :
À noter que l’outil électrique Proxxon ne doit
être alimenté qu’avec les accumulateurs
Proxxon qui lui sont expressément destinés, et
que le chargeur ne doit servir qu’à recharger
ces accumulateurs.
Il est à noter également qu’aucun autre char-
geur ne doit être utilisé pour recharger les
accumulateurs Proxxon : Les différents com-
posants Proxxon sont parfaitement accordés
les uns aux autres.
Attention : l’appareil, l’accumulateur et le
chargeur sont aussi en vente séparément !
À la livraison, l’accumulateur est chargé par-
tiellement et doit être chargé complètement
avant la mise en service de l’appareil. Procé-
der comme suit :
1. Brancher la fiche du chargeur.
2. Mettre l’accumulateur 1 en place dans le
chargeur 2 comme indiqué en Fig. 2.
3. La diode lumineuse jaune 3 signale que le
chargement est en cours. Une fois le char-
gement terminé, la diode lumineuse verte 4
s’allume.
4. Retirer l’accumulateur complètement
chargé du chargeur.
5. Comme indiqué en Fig. 3, introduire
l’accumulateur dans l’ouverture du boitier
de l’appareil jusqu’à encliquetage.
Pour protéger, lors du travail, l’accumulateur
d’une décharge profonde qui l’endommagerait,
l’état de charge est surveillé en permanence
électroniquement, et l’appareil est désactivé
avant que l’état de décharge critique ne soit
atteint. Dès lors, l’accumulateur devra être re-
chargé. Ne pas chercher à remettre l’appareil
en marche avec l’accumulateur déchargé !
6. Pour charger, presser les touches de
déverrouillage 2, sortir l’accumulateur par
l’arrière et effectuer les étapes de 1 à 5.
Le chargement peut être interrompu à tout
moment, puis poursuivi sans que cela endom-
mage l’accumulateur.
Attention :
Si après le chargement, les durées de fonc-
tionnement sont sensiblement plus courtes,
cela signifie que l’accumulateur doit être
remplacé !
Au cas où, après que l’accumulateur a été
introduit dans l’ouverture prévue à cet effet,
la diode lumineuse jaune ne s’allumerait pas
en permanence mais clignoterait, il est pos-
sible que la cause soit une température trop
élevée, un défaut ou la décharge profonde de
l’accumulateur.
• Si l’accumulateur est trop chaud, le charge-
ment ne démarrera qu’après refroidissement.
• Si, en revanche, l’accumulateur est à
température ambiante mais profondément

- 17 -
déchargé, le chargeur contrôlera s’il est
encore en mesure d’absorber du courant
ou s’il est déjà abîmé.
• Si l’accumulateur peut être restauré, la
diode lumineuse s’allumera en jaune en
permanence au bout d’un certain temps,
signalant ainsi que le chargement est en cours.
• Si la diode lumineuse jaune clignote,
l’accumulateur est abîmé et doit être
éliminé ; voir à ce sujet aussi « Note pour
l’élimination dans l’UE » plus bas dans
cette notice.
Généralités pour le maniement de l’appareil :
Attention !
Assurer une fixation sûre de la pièce ! Les pi-
èces qui ont du jeu doivent être serrées dans
un dispositif approprié. Le risque qu’une pièce
soit projetée en l’air est ainsi écarté.
Danger !
Le cas échéant, porter une masque anti-
poussière !
Certaines essences ou bien également des
restes de peintures ou autres substances
similaires peuvent dégager des poussières
nocives pour la santé lors de l’utilisation
de la machine. En cas d’incertitude quant à
l’innocuité des pièces à poncer, porter toujours
un masque de protection contre la poussière !
Toujours s’assurer pendant le travail que le
poste de travail est bien ventilé, et au besoin,
qu’il y a un aspirateur pour l’aspiration !
Attention :
Toujours retirer l’accumulateur de l’appareil
avant le montage, le réglage (hormis le régla-
ge du défilement), les mesures d’entretien ou
la réparation !
Raccorder l’aspirateur (Fig. 4)
Nous recommandons de toujours travailler
avec l’aspiration de poussières. Notre aspi-
rateur d’atelier « Compact Werkstattsauger
CW-matic » avec arrêt automatique est parfait
pour ce cas de figure.
1.Brancher l’adaptateur de raccordement 1
sur le manchon de l’appareil
2.Brancher le manchon de caoutchouc 2 et
enfiler le flexible d’aspirateur. Du fait de la
flexibilité du matériau en caoutchouc, il est
possible d’utiliser plusieurs diamètres.
Changer la bande de ponçage (Fig. 5)
1. Exercer une pression axiale sur le galet tendeur
1 et retirer la bande de ponçage du galet ten-
deur 2.
2.D’abord, faire passer la bande de ponçage
autour du galet tendeur 1. Ensuite, presser
le galet tendeur vers l’arrière et poser la
bande au-dessus du galet tendeur 2.
Ajuster le rouleau de rectification (Fig. 6)
La bande de ponçage doit se trouver sur le
galet tendeur en position centrale. Si ce n’est
pas le cas, il faut procéder à un ajustage cor-
rectif.
Attention risques de blessures !
C’est avec ce réglage que l’appareil doit fon-
ctionner. Par conséquent, procéder au réglage
du défilement avec un maximum de prudence
!
La bande en mouvement est potentiellement
dangereuse et peut provoquer des blessures
en cas de maniement inattentif de l’appareil !
1. Mettre en marche l’appareil en tournant le
bouton 1 et régler une vitesse de bande
basse.
2.Tourner la vis d’ajustage 2 vers la gauche
ou la droite jusqu’à ce que la bande tourne
concentriquement sur le galet tendeur 1.
Régler la tête d’affûtage (Fig. 7)
1.Presser le bouton cranté 1 et régler en
même temps la tête d’affûtage 2 sur l’angle
voulu.
2.Relâcher le bouton cranté. La tête
d’affûtage s’encliquette.
Travailler avec l’appareil (Fig. 8)
1.Mettre l’appareil en marche à l’aide du
bouton de réglage de la vitesse (1, Fig. 1) et

- 18 -
régler la vitesse en fonction du travail.
2.La surface abrasive 2 convient tout particu-
lièrement pour l’usinage de surfaces planes.
3.La surface abrasive 1 est en revanche par-
faite pour les arrondis.
4.Le front 3 convient pour l’usinage
d’ouvertures étroites et de creux.
Note :
Ce n’est pas une force de pression élevée
mais une vitesse de bande correcte et régu-
lière qui fournit une puissance de meulage
élevée.
5 Maintenance,nettoyage et entretien
Attention :
Toujours retirer l’accumulateur de l’appareil
avant toute opération de montage, réglage,
mesure d’entretien ou réparation !
Indication :
Lors de travaux avec du bois, la poussière
salit les appareils. Il convient donc de bien
les entretenir. Pour lui conserver toute sa
longévité, nettoyer toutefois l’appareil après
chaque utilisation avec un chiffon doux ou un
pinceau.
A cet effet, utiliser un savon doux ou tout autre
produit nettoyant adapté. Éviter les solvants
et autres produits de nettoyage contenant de
l’alcool (p. ex. essence, alcools de nettoyage,
etc.) car ils pourraient attaquer les parties en
plastique de l’appareil.
Toujours veiller à ce que les ouvertures
nécessaires au refroidissement du moteur soient
exemptes de poussière et d’encrassement.
Indication SAV
Attention : Le câble d’alimentation du chargeur
ne doit être échangé que par le service SAV
Proxxon ou un professionnel qualifié !
6 Accessoires
Pour des informations plus précises sur
les accessoires, demander notre catalogue
Appareils auprès de l’adresse indiquée à la
dernière page des informations de garantie.
Voici une remarque générale :
Les outils interchangeables Proxxon sont conçus
pour travailler avec nos engins et sont, par
conséquent, parfaits pour l’utilisation avec ceux-ci.
En cas d’utilisation d’outils interchangeables
d’autres fabricants, nous déclinons toutes
responsabilités quant à leur fonctionnement
sûr et correct !
7 Élimination :
Ne pas éliminer l’appareil avec les déchets
domestiques ! L’appareil contient des
matériaux qui peuvent être recyclés. Pour
toute question à ce sujet, prière de s’adresser
aux entreprises locales de gestion des
déchets ou toute autre régie communale
correspondante.
Note pour l’élimination dans l’UE :
À noter que, ainsi que le prévoient les
directives européennes 2012/19/UE et
2006/66/CE, les accumulateurs abîmés
ou usés et les appareils électriques qui ne
sont plus utilisables, doivent être mis au
rebut séparément du reste des déchets
domestiques, puis recyclés dans le respect de
l’environnement !

- 19 -
8 Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du fabricant : PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Désignation du produit : BS/A
Réf. : 29810/29812
Nous déclarons en toute responsabilité que
ce produit est conforme aux directives et
documents normatifs suivants :
Directive européenne CEM 2016/30/UE
DIN EN 55014-1 / 05.2012
DIN EN 55014-2 / 01.2016
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015
DIN EN 61000-3-3 / 03.2014
Directive UE relative aux machines 2006/42/CE
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-4 / 11.2012
Date : 24/04/2016
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Secteur d’activités Sécurité des appareils
Le responsable de la documentation CE est
identique au signataire.

- 20 -
Istruzioni per l’uso originali
PROXXON - BS/A
Gentile cliente!
Tenere le presenti istruzioni e le avvertenze di
sicurezza sempre a portata di mano.
Usare l’apparecchio solo se si è in possesso di
conoscenze precise e nel rispetto di quanto ri-
portato nelle presenti istruzioni e le avvertenze
di sicurezza!
Ciò è necessario da un lato per un funziona-
mento a regola d’arte e facilita dall’altro per
conoscere l’apparecchio e le sue funzioni.
Proxxon non si assume alcuna responsabilità
in caso di malfunzionamento dell’apparecchio
in caso di:
• utilizzi non corrispondenti all’uso previsto,
• altri impieghi non riportati nelle presenti
istruzioni,
• riparazioni eseguite in modo improprio,
• inosservanza delle norme di sicurezza.
• Influssi esterni non attribuibili al produttore
Per tutti gli interventi di riparazione e di manu-
tenzione consigliamo di utilizzare solo pezzi di
ricambio originali PROXXON.
Far eseguire gli interventi di riparazione solo da
personale specializzato e qualificato!
Nota: Tutte le informazioni riportate nelle pre-
senti istruzioni per l’uso, in particolare i dati
tecnici, corrispondono allo stato al momento
della stampa.
A fronte di progressi tecnologici, ci riserviamo
il diritto di apportare modifiche. Vi auguriamo
sin d’ora buon lavoro con questo apparecchio.
Avvertenza!
Leggere tutte le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni! L’inosservanza
delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni può determinare scosse elettriche e
avere come conseguenza incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare per un utilizzo futuro le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
AVVERTENZA
Indossate sempre degli occhiali di pro-
tezione
Solo per l’utilizzo in ambienti asciutti
Caricabatteria LG/A
Dispositivo di classe di protezione II
L’utensile elettrico, il caricabatteria o la
batteria non vanno smaltiti insieme ai
rifiuti domestici!
Indossare una protezione per l'udito!
Descrizione della macchina
La levigatrice a nastro PROXXON BS/A è un
apparecchio leggero, compatto e maneggevole
che può essere utilizzato in modo ideale per il
modellismo, la costruzione di utensili e stampi,
ma anche nella riparazione di autoveicoli.
Esempi di utilizzo sono
• la molatura di scanalature
• la correzione di punti particolarmente
difficili da raggiungere
• la riaffilatura di forme dalla forma partico-
larmente complessa
• l’affilatura di piccole aperture e passaggi in
materiali di qualsiasi genere, quindi anche
in acciaio ad alta resistenza
• il livellamento, la lucidatura e la lucidatura a
specchio di superfici: la levigatura non la-
scia segni di rettifica fastidiosi
• la levigatura di lame per segatrice, scalpelli
e addirittura utensili da tornio
• microfinitura di superfici
• rimozione di colori e vernici
• rottura di spigoli
• la sbavatura e smussatura di componenti
di precisione, ecc.
IT
Other manuals for BS/A
2
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Grinder manuals

Proxxon
Proxxon LBS/E User manual

Proxxon
Proxxon SP / E User manual

Proxxon
Proxxon FBS 12/EF User manual

Proxxon
Proxxon OZI/E User manual

Proxxon
Proxxon LHW Quick guide

Proxxon
Proxxon IB/E User manual

Proxxon
Proxxon IBS/A User manual

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E Quick guide

Proxxon
Proxxon OZI 220/E User manual

Proxxon
Proxxon BBS/S User manual

Proxxon
Proxxon BBS 40 User manual

Proxxon
Proxxon LHW/E User manual

Proxxon
Proxxon IBS/A User manual

Proxxon
Proxxon PS 13 User manual

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon BS/A User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E User manual

Proxxon
Proxxon BS/E User manual

Proxxon
Proxxon BSG 220 User manual