Proxxon OZI/E User manual

DE
GB
FR
IT
E
NL
DK
E
CZ
TR
PL
RU
D-54343 Föhren
OZI / E
220V~
50/60Hz
100Watt
n
max
=13.00/minNr.: 5800-0203
Manual
OZI/E

- 2-
4
8
11
15
19
23
27
30
33
36
39
43
DE
GB
FR
IT
E
NL
DK
E
CZ
TR
PL
RU
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die
Bildseite herausklappen.
English
Fold out the picture pages
when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per luso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
venska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Česky
Při čteni návodu k odsluze rozložit
stránky s obrázky.
Tü kçe
Kullanma Talimatının okunması esnasında
resim sayfalarını dıfları çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.

D-54343Föhren
OZI/E
220V~
50/60Hz
100Watt
n
max
=13.00/minNr.:5800-0203
2
7
6
5
4
3
1
- 3-
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 1

- 4-
Originalbetriebsanleitung
PROXXON - OZI/E
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin!
Bitte halten Sie diese Betriebsanleitung und die
beigefügten Sicherheitshinweise immer griffbereit.
Benutzen Sie das Gerät nur mit genauer Kenntnis
und unter Beachtung der Anleitung sowie der
Sicherheitshinweise!
Dies ist einerseits notwendig für einen gefahrlosen
Betrieb und erleichtert es andererseits, das Gerät
und seine Funktionen kennenzulernen.
Proxxon haftet nicht für die sichere Funktion des
Gerätes bei:
• Handhabungen, die nicht der üblichen Benut-
zung entspricht,
• anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anlei-
tung genannt sind,
• unsachgemäß durchgeführten Reparaturen,
• Missachtung der Sicherheitsvorschriften.
• nicht vom Hersteller zu verantwortende, äußere
Einwirkungen
Wir empfehlen bei allen Reparatur- und Wartungs-
arbeiten die Verwendung von PROXXON- Original-
Ersatzteilen.
Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausführen lassen!
Bitte beachten Sie: Alle in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Angaben, insbesondere die techni-
schen Daten, entsprechen dem Stand bei der
Drucklegung.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen
Fortschrittes behalten wir uns vor. Wir wünschen
hnen viel Erfolg mit dem Gerät.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben!
BEWAHREN S E ALLE S CHERHE TSH NWE SE UND
ANWE SUNGEN FÜR D E ZUKUNFT AUF !
Legende
1. Schleifschuh
2. Schraube
3. Drehzahlregelknopf
4. E N-AUS-Schalter
5. Gerätebügel
6. Anschlußkabel mit Netzstecker
7. Luftschlitze
Beschreibung der Maschine
Der PROXXON-M CROMOT-Eckenschleifer OZ /E ist
das ideale Gerät zum Schleifen an unzugänglichen
Stellen, wie Ecken, Kanten, Falzen und Hohlräu-
men. Durch die oszillierende Schleifplatte (Fig. 2)
wird ein wesentlich besseres Schleifergebnis
erzielt als bei Eckenschleifern mit Exzenter-Bewe-
gung. Sie erlaubt zudem die Verwendung von
Zubehör wie Kreissägeblättern oder diamantbe-
schichteten Trennblättern zum Trennen verschie-
denster Materialien an unzugänglichen Stellen.
Diese Maschine bietet hnen:
• Gehäusekopf aus Alu-Druckgruß, für präzisen
Sitz der Kugellager und mehr Stabilität bei extre-
mer Belastung.
• Leiser durchzugskräftiger 5-Pol-Motor, geregelt
mit Vollwellenelektronik von 5.000 bis
12.000/min.
• Schleifschuh mit Klettbelag für schnelles Wech-
seln der Schleifmittel.
DE

- 5-
Technische Daten
Motor:
Spannung 230 V ~
Leistungsaufnahme 80 Watt
Kurzzeitbetrieb KB 5 min
Schwingungsanzahl 5.000 -
12.000/min
Gewicht ca. 590 g
Geräuschentwicklung LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
Allgemeine Meßunsicherheit K=3 dB
Vibration am Handgriff < 2.5 m/s2
Bitte beachten Sie, dass insbesondere die Schall-
und Vibrationsmessungen mit Proxxon-Einsatz-
werkzeugen durchgeführt worden sind. Wir können
bei der Verwendung von Fremdfabrikaten nicht für
die Einhaltung der hier getroffenen Aussagen
garantieren!
Der Pegel kann beim Arbeiten
85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Nur zum Gebrauch
in trockenen Räumen
Schutzklasse -Gerät
Gerät bitte nicht über den
Hausmüll entsorgen!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Bedienung der Maschine
Hinweis:
• Nicht mit beschädigten oder Verschlissenen Ein-
satzwerkzeugen arbeiten! Achten Sie auf ein-
wandfreien Zustand der Schleifscheiben!
• Achten Sie bei der Aufbewahrung der Einsatz-
werkzeuge darauf, dass diese zuverlässig vor
Beschädigung geschützt sind!
chleifscheibe auswechseln
1. Schleifscheibe an einer Ecke fassen (Fig. 3) und
abziehen.
2. Neue Schleifscheibe paßgenau auf den Schleif-
schuh aufsetzen und fest andrücken.
Hinweis:
Stumpfe Schleifscheiben rechtzeitig auswech-
seln. Um Schleifscheiben beim Schleifen von
Ecken besser auszunutzen, ist es sinnvoll, diese
nach der Arbeit jeweils um 120° zu versetzen.
chleifschuh auswechseln, drehen
Um an unzugängliche Stellen zu gelangen, ist es
oft nötig, den Schleifschuh zu verdrehen.
Achtung:
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!
1. Schleifscheibe entfernen (Fig. 3)
2. Schraube 2(Fig. 1) mit einem nnensechskant-
Schlüssel lösen. Bei festsitzender Schraube das
Gegenmoment am Schleifschuh ausüben, um
die Mechanik nicht unnötig zu belasten.
3. Schleifschuh auswechseln oder in die ge -
wünschte Position drehen.
4. Schraube wieder anziehen. Dabei ein Drehmo-
ment von 5 Nm nicht überschreiten.
Achtung!
Als Zubehör können auch Kreissäge-blätter oder
diamantierte Trennscheiben eingesetzt werden
(Fig. 4). Dabei nur geeignetes Zubehör verwenden.
Bei allen Arbeiten die einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften beachten.
Arbeiten mit dem Gerät
Einige Hölzer oder auch Lackrückstände o. ä. kön-
nen beim Arbeiten gesundheitsschädliche Stäube
erzeugen. Wenn Sie sich der Unbedenklichkeit
ihres Schleifguts nicht ganz sicher sind, tragen Sie
bitte eine Staubschutzmaske! Sorgen Sie in jedem
Fall beim Arbeiten für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes!

- 6-
1. Gerät am Schalter 4 (Fig. 1) einschalten und die
der Arbeit entsprechende Drehzahl am Knopf 3
einstellen. Beachten Sie bitte: Richtige und
gleichmäßige Drehzahl bringen optimale Schleif-
leistung. Ein zu hoher Anpressdruck bewirkt kei-
ne höhere Schleifleistung, sondern erhöht nur
die Wärmeentwicklung.
2. Gerät so halten, dass die Luftschlitze 7 (Fig. 1)
nicht verdeckt werden.
Hinweis:
Richtige und gleichmäßige Drehzahl bringen opti-
male Schleifleistung. Ein zu hoher Anpreßdruck
bringt keine höhere Schleifleistung, sondern erhöht
nur die Wärmeentwicklung.
Hinweis:
Bei Überhitzung die Maschine unbedingt ausschal-
ten und abkühlen lassen.
Wartung, Reinigung und Pflege
Achtung:
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltungsmaß-
nahme oder Instandsetzung Netzstecker zie-
hen!
Hinweis:
Jedes Gerät wird beim Arbeiten mit Holz durch
Staub verunreinigt. Pflege ist daher unerlässlich.
Für eine lange Lebensdauer sollten Sie das Gerät
allerdings nach jedem Gebrauch mit einem wei-
chen Lappen oder Pinsel reinigen.
Dabei darf milde Seife oder eine anderes geeigne-
tes Reinigungsmittel benutzt werden. Lösungsmit-
tel- oder alkoholhaltige Reinigungsmittel (z. B.
Benzin, Reinigungsalkohole etc.) sind zu vermei-
den, da diese die Kunststoffgehäuseschalen
angreifen könnten.
Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlung des
Motors notwendig sind, immer frei von Staub und
Schmutz.
Zubehör
Für nähergehende nformationen zum Zubehör for-
dern Sie bitte unseren Geräte-Katalog unter der im
Garantiehinweis auf der letzten Seite angegebenen
Adresse an.
Bitte beachten ie generell:
Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten mit
unseren Maschinen konzipiert und damit optimal
für die Verwendung mit diesen geeignet.
Wir übernehmen bei der Verwendung von Einsatz-
werkzeugen von Fremdfabrikaten keinerlei
Gewährleistung für die sichere und ordnungs-
gemäße Funktion unserer Geräte!
ervice-Hinweis
Bitte beachten Sie:
Die Netzzuleitung darf nur von unserer Proxxon-
Serviceabteilung oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden!
Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Haus-
müll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die recycelt
werden können. Bei Fragen dazu wenden Sie sich
bitte an hre lokalen Entsorgungsunternehmen
oder andere entsprechenden kommunalen Einrich-
tungen.

- 7-
EG-Konformitätserklärung
Name und Anschrift: PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung: OZ /E
Artikel Nr.: 28520
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EU-EMV-Richtlinie 2014/30/EG
D N EN 55014-1 / 05.2012
D N EN 55014-2 / 11.2014
D N EN 61000-3-2 / 03.2010
D N EN 61000-3-3 / 03.2014
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
D N EN 60745-1 / 01.2010
D N EN 60745-2-4 / 11.2014
Datum: 24.04.2016
Dipl.- ng. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte ist
identisch mit dem Unterzeichner.

- 8-
Translation of the Original
Operating Instructions
PROXXON - OZI/E
Dear customer!
Always keep these operating instructions and the
enclosed safety guidelines within reach.
Only use this device with exact knowledge of it and
comply with the instructions and safety guidelines!
This is necessary to ensure safe operation and,
secondly, it simplifies familiarisation with the
device and its functions.
Proxxon assumes no liability for the safe function of
the device in the case of:
• handling that does not comply with normal
intended use,
• use for other purposes not mentioned in the
manual,
• incorrectly executed repairs,
• failure to heed safety instructions,
• external influences for which the manufacturer
is not responsible
We recommend using PROXXON original spare
parts for all repair and maintenance work.
Repairs should only be performed by qualified
skilled personnel!
Please note: All information contained in these
operating instructions - especially the technical
data - corresponds to the status at the time of
printing.
We reserve the right to make further developments
in the interest of technical progress. We wish you
every success with the device.
WARNING!
Read all safety warnings and instruc-
tions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
KEEP ALL SAFETY WARN NGS AND NSTRUCT ONS
FOR THE FUTURE !
Legend
1. Grinding pad
2. Screw
3. Speed adjust button
4. ON/OFF switch
5. Hoop
6. Connection cable with power plug
7. Vent slits
Machine description
The PROXXON M CROMOT OZ /E corner grinder is
ideal for grinding difficult-to-reach areas, such as
corners, edges, joints and cavities. Thanks to the
oscillating grinding plate (Fig. 2), better grinding
results are achieved than are possible using corner
grinders that operate with eccentric action. Addi-
tional attach-ments can be fitted, such as circular
saw blades or diamond cutting blades to disaggre-
gate the most disparate materials in inaccessible
areas.
This machine features:
• Housing crown made of diecast aluminium for
precision ball bearing fit and increased durability
under extreme loads.
• Quiet-running, enclosed ventilated 5-pole full-
wave electronic motor (5,000 to 10,000 rpm).
• Grinding pad with velcro facing for quick replace-
ment of grinding wheels.
Technical data
Motor:
Voltage 230 V ~
Power consumption 80 Watt
Short-time operation KB 5 min
Rotational speed 5,000 to
GB

- 9-
12,000 rpm
Weight approx. 590 g
Characteristic noise LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
General measuring uncertainty K=3 dB
Vibration at handle < 2.5 m/s2
Please note that the sound and vibration measure-
ments in particular have been performed with
Proxxon bits and cutters. When using third-party
brands we cannot guarantee compliance with the
statements given here!
Noise level may exceed
85 dB(A) during operation.
Ear protection must be worn!
For use in dry
environments only
Protection class II device
Please do not dispose
off the machine!
Wear safety glasses!
Proper handling of the machine
Note:
• Do not work with damaged or worn bits and cut-
ters! Make sure the sanding discs are in perfect
condition!
• When storing the bits and cutters, make sure
they are reliably protected from damage!
Replacing grinding wheel
1. Hold grinding wheel at one corner (Fig. 3) to
remove.
2. Place new grinding wheel on grinding pad to fit,
and then press on firmly.
Note:
Replace dull grinding wheels promptly. To make
optimal use of individual grinding wheels, offset
wheels 120° after each use.
Removing, installing and rotating grinding pad
t may be necessary to rotate the grinding pad to
access hard to-reach areas.
Important:
Unplug machine before replacing or turning wheel!
1. Remove grinding wheel (Fig. 3)
2. Detach screw 2(Fig. 1) using Allen wrench. n
the event that screw is jammed, exert load
moment against grinding pad to avoid unneces-
sary mechanical stress.
3. Replace grinding pad, or rotate to desired posi-
tion.
4. Re-tighten screw without exceeding tightening
torque of 5 Nm.
Important!
Possible attachments include circular saw blades
and diamond cutting blades (Fig. 4). Always ensure
that only suitable attachments are used. Always
observe the relevant safety precautions.
Working with the device.
Some types of wood or even varnish residues (or
similar) can generate harmful dusts while working.
f you are unsure of the harmlessness of your
material to be ground, please wear a dust protec-
tion mask! n any case, ensure your working area is
well ventilated while working!
1. Activate the device with the switch 4 (Fig. 1) and
set the right speed for the work on knob 3.
Please note: Correct and consistent speed will
provide optimal grinding performance. Excessive
contact pressure will not provide greater grind-
ing performance but will only increase heat
development instead.
2. Hold the device without covering the ventilation
slots 7 (Fig. 1).

- 10 -
Note:
For optimal grinding, apply requisite uniform
speed. Applying excessive pressure does not
achieve improved grinding results and increases
heat build-up.
Note:
n the event that machine overheats, switch it off
immediately and allow to cool.
Maintenance, cleaning and care
Attention:
Disconnect the mains plug prior to every
adjustment, maintenance measure or repair!
Note:
Every device is dirtied by dust when working with
wood. Cleaning is therefore essential. To ensure a
long service life, however, the machine should be
cleaned with a soft cloth or brush after each use.
Mild soap or other suitable cleaning agent may be
used in this context. Solvents or cleaning agents
containing alcohol (e.g. petrol, cleaning alcohols,
etc.) should be avoided, since these can attack
plastic casings.
The apertures required for cooling the motor must
always be kept free of dust and dirt.
Accessories
For more detailed information on accessories,
please request our device catalogue from the
address specified on the last page in the warranty
information.
Please note in general:
Proxxon bits and cutters have been designed to
work with our machines, which makes them opti-
mal for their use.
We will not assume any liability whatsoever for the
safe and proper function of our devices when using
third-party bits and cutters!
ervice note
Please note: The mains power input may only be
replaced by our Proxxon Service Department or a
qualified specialist!
Disposal:
Please do not dispose of the device in domestic
waste! The device contains valuable substances
that can be recycled. f you have any questions
about this, please contact your local waste man-
agement enterprise or other corresponding munic-
ipal facilities.
EC Declaration of Conformity
Name and address: PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Product designation: OZ /E
Article No.: 28520
n sole responsibility, we declare that this prod-
uct conforms to the following directives and nor-
mative documents:
EU EMC Directive 2014/30/EC
D N EN 55014-1 / 05.2012
D N EN 55014-2 / 11.2014
D N EN 61000-3-2 / 03.2010
D N EN 61000-3-3 / 03.2014
EU Machinery Directive 2006/42/EC
D N EN 60745-1 / 01.2010
D N EN 60745-2-4 / 11.2014
Date: 24.04.2016
Dipl.- ng. Jörg Wagner
PROXXON S.A., Machine Safety Department
The CE document authorized agent is identical
with the signatory.

- 11 -
Traduction de la notice
d’utilisation originale
PROXXON - OZI/E
Cher client, chère cliente !
Veuillez toujours conserver à portée de main cette
notice d’utilisation et les prescriptions de sécurité
jointes.
Utilisez l’appareil uniquement avec des connais-
sances précises, conformément à ce manuel ainsi
qu’aux prescriptions de sécurité !
Ceci est nécessaire d’une part pour un fonctionne-
ment sans danger de l’appareil et d’autre part,
pour vous faciliter l’apprentissage de l’appareil et
de ses fonctions.
Proxxon décline toute responsabilité en cas :
• d’utilisation non conforme à l’utilisation conven-
tionnelle,
• d’utilisation autre que celles nommées dans ce
guide,
• de réparations effectuées de manière non
conforme,
• de non-respect des prescriptions de sécurité,
• d’événements extérieurs qui échappent à la res-
ponsabilité du fabricant.
Nous recommandons, pour tous les travaux de
réparation et d’entretien, l’utilisation de pièces
détachées originales PROXXON.
Faites effectuer les réparations uniquement par un
personnel qualifié à cet effet !
Attention : toutes les indications visées dans cette
notice, en particulier les caractéristiques tech-
niques, correspondent à l’état existant lors de la
mise sous presse de ce manuel.
Sous réserve de tous droits de modification surve-
nant dans le cadre du progrès technique. Nous
vous souhaitons le plus grand succès avec votre
appareil.
ATTENTION !
l faut lire l’intégralité de ces instruc-
tions. Le non-respect des instructions
énumérées ci-après peut entraîner une décharge
électrique, une incendie et/ou des graves bles-
sures.
CONSERVER PREC EUSEMENT CES NSTRUCT ONS !
Légende
1. Sabot de ponçage
2. Vis
3. Bouton de régulation de vitesse
4. Commutateur de MARCHE/ARRET
5. Etrier d'appareil
6. Câble de raccord au réseau avec fiche de réseau
7. Fente d'aération
Description de la machine
La ponceuse d'angles PROXXON-M CROMOT OZ /E
est l'appareil idéal pour le ponçage aux endroits
d'accès difficile tels que angles, arêtes, plis et
cavités. La plaque de ponçage oscillante (fig. 2)
permet d'obtenir une nette amélioration du ponça-
ge par rapport aux ponceuses d'angle à mouve-
ment excentrique. Elle permet en outre l'utilisation
d'accessoires tels que lames de scie circulaire ou
lames de sectionnement à revêtement en diamant
pour couper les matériaux les plus divers à des
endroits d'accès difficile.
Cette machine vous offre:
• Tête de boîtier en aluminium moulé sous pres-
sion pour un logement précis du roulement à
billes et une meilleure stabilité lors de sollicita-
tion extrême.
• Moteur à 5 pôles silencieux et puissant, à régula-
tion électronique en continu de 5.000 à
12.000/min.
• Sabot de ponçage à garniture velcro pour un
remplacement rapide de l'élément de ponçage.
FR

- 12 -
Données techniques
Moteur:
Tension 230 V ~
Consommation 80 watts
Service de courte durée KB 5 min
Vitesse 5.000 à
12.000/min
Poids env. 590 g
Nuisance sonore LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
ncertitude générale de mesure K=3 dB
Vibrations à la poignée < 2.5 m/s2
À noter que les mesures acoustiques et vibratoires,
en particulier, ont été effectuées avec des outils
interchangeables Proxxon. L’utilisation de produits
d’autres fabricants ne permet pas de garantir le
respect de ce qui est affirmé ici !
Le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A) lors de
certains travaux.
Porter une protection acoustique!
Pour une utilisation dans un
endroit sec uniquement
Appareil de catégorie
de protection II
Ne pas eter la machine avec
les ordures ménagères!
Mettez de lunettes de protection!
Utilisation de la machine
Indication :
• Ne pas travailler avec des outils interchan-
geables endommagés ou usés ! Veiller à l’état
impeccable des disques de ponçage.
• Pour conserver les outils interchangeables,
veiller à ce qu’ils soient protégés contre les
endommagements de façon fiable !
Remplacement du disque de ponçage
1. Saisir le disque de ponçage à un coin (fig. 3) et le
retirer.
2. Placer le disque de ponçage neuf sur le sabot de
ponçage de façon qu'il soit bien ajusté et
appuyer fermement.
Remar ue:
Remplacer les disques de ponçage en temps voulu
lorsqu'ils sont devenus lisses. Pour une utilisation
optimale des disques de ponçage lors du ponçage
d'arête, il est conseillé de décaler les disques de
120° après le travail.
Remplacement, pivotement du sabot de pon -
çage
Pour accéder à des endroits d'accès difficile, il est
souvent nécessaire de tourner le sabot de ponça-
ge.
Attention:
Débrancher la fiche de réseau avant tous les tra-
vaux sur l'appareil!
1. Retirer le disque de ponçage (fig. 3)
2. Desserrer la vis 2(fig. 1) avec une clé à six pans
intérieurs. En cas de coincement de la vis exer-
cer une pression contraire sur le sabot de pon-
çage pour éviter de solliciter inutilement la
mécanique.
3. Changer le sabot de ponçage ou le tourner dans
la position souhaitée.
4. Resserrer la vis. Ne pas dépasser le couple de 5
Nm.
Attention!
l est également possible de monter en accessoire
des lames de scie circulaire ou des disques de
sectionnement à revêtement en diamant (fig. 4).
Pour cela, n'utiliser que les acces-soires appro-
priés. Pour tous les travaux, respecter les
consignes de prévention des accidents en vigueur.
Travailler avec l’appareil.
Certaines essences ou bien également des restes
de peintures ou autres substances similaires peu-
vent dégager des poussières nocives pour la santé

- 13 -
lors de l’utilisation de la machine. En cas d’incerti-
tude quant à l’innocuité des pièces à poncer, porter
toujours un masque de protection contre la pous-
sière ! Travailler toujours en veillant à une bonne
ventilation du poste de travail !
1. Mettre l’appareil en marche par l’interrupteur 4
(Fig. 1) et régler la vitesse en fonction du travail à
l’aide du bouton 3. À noter : Une bonne vitesse
uniforme assure une puissance de meulage opti-
male. Une force de pression trop importante
n’entraîne pas de puissance de meulage majeu-
re, elle ne fait qu’augmenter le dégagement de
chaleur.
2. Tenir l’appareil de manière à ne pas couvrir les
fentes d’aération 7 (Fig. 1).
Remar ue:
Une vitesse adaptée et régulière garantit un ponça-
ge optimal. Une pression d'appui trop élevée
n'augmente pas les performances de ponçage
mais ne fait qu'accroître le dégagement de chaleur.
Remar ue:
En cas de surchauffe, il faut absolument mettre
l'appareil hors tension et le laisser refroidir.
Maintenance, nettoyage et entretien
Attention :
retirer la fiche d’alimentation avant d’entamer
tout travail de réglage, d’entretien ou de répa-
ration !
Indication :
Lors de travaux avec du bois, la poussière salit les
appareils. l convient donc de bien les entretenir.
Pour lui conserver toute sa longévité, nettoyer tou-
tefois l’appareil après chaque utilisation avec un
chiffon doux ou un pinceau.
A cet effet, utiliser un savon doux ou tout autre pro-
duit nettoyant adapté. Eviter les solvants et autres
produits de nettoyage contenant de l’alcool (p. ex.
essence, alcools de nettoyage, etc.) car ils pour-
raient attaquer les parties en plastique de l’appareil.
Toujours veiller à ce que les ouvertures néces-
saires au refroidissement du moteur soient
exemptes de poussière et d’encrassement.
Accessoires
Pour des informations plus précises sur les acces-
soires, demander notre catalogue Appareils auprès
de l’adresse indiquée à la dernière page des infor-
mations de garantie.
Voici une remarque générale :
Les outils interchangeables Proxxon sont conçus
pour travailler avec nos engins et sont, par consé-
quent, parfaits pour l’utilisation avec ceux-ci.
En cas d’utilisation d’outils interchangeables
d’autres fabricants, nous déclinons toutes responsa-
bilités quant à leur fonctionnement sûr et correct !
Indication AV
Attention : Le câble d’alimentation ne doit être
échangé que par le service SAV Proxxon ou un pro-
fessionnel qualifié !
Élimination :
N’éliminez pas l’appareil en même temps que les
ordures ménagères ! L’appareil comporte des
matériaux recyclables. Si vous avez des questions
à ce sujet, adressez-vous aux entreprises locales
d’élimination des déchets ou à d’autres institutions
communales correspondantes.

- 14 -
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse : PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Désignation du produit : OZ /E
Article n° : 28520
Nous déclarons de notre seule responsabilité
que ce produit répond aux directives et normes
suivantes :
Directive UE CEM 2014/30/CE
D N EN 55014-1 / 05.2012
D N EN 55014-2 / 11.2014
D N EN 61000-3-2 / 03.2010
D N EN 61000-3-3 / 03 2014
Directive européenne relative aux machines
2006/42/CE
D N EN 60745-1 / 01.2010
D N EN 60745-2-4 / 11.2014
Date : 24.04.2016
Dipl.- ng. Jörg Wagner
PROXXON S.A., Division sécurité des appareils
Le responsable de la documentation CE est iden-
tique au signataire.

- 15 -
Traduzione delle istruzioni
per l’uso originali
PROXXON - OZI/E
Gentile cliente!
Tenere le presenti istruzioni e le avvertenze di sicu-
rezza sempre a portata di mano.
Usare l’apparecchio solo se si è in possesso di
conoscenze precise e nel rispetto di quanto riporta-
to nelle presenti istruzioni e le avvertenze di sicu-
rezza!
Ciò è necessario da un lato per un funzionamento a
regola d’arte e facilita dall’altro per conoscere l’ap-
parecchio e le sue funzioni.
Proxxon non si assume alcuna responsabilità in
caso di malfunzionamento dell’apparecchio in caso
di:
• utilizzi non corrispondenti all’uso previsto,
• altri impieghi non riportati nelle presenti istruzio-
ni,
• riparazioni eseguite in modo improprio,
• inosservanza delle norme di sicurezza.
• nflussi esterni non attribuibili al produttore
Per tutti gli interventi di riparazione e di manuten-
zione consigliamo di utilizzare solo pezzi di ricam-
bio originali PROXXON.
Far eseguire gli interventi di riparazione solo da
personale specializzato e qualificato!
Nota: Tutte le informazioni riportate nelle presenti
istruzioni per l’uso, in particolare i dati tecnici, cor-
rispondono allo stato al momento della stampa.
A fronte di progressi tecnologici, ci riserviamo il
diritto di apportare modifiche. Vi auguriamo sin d’o-
ra buon lavoro con questo apparecchio.
ATTENZIONE!
Le seguenti istruzioni sono da leggere
molto attentamente. Errori nel rispettare
le seguenti istruzioni possono causare scossa elet-
trica, incendi e/o ferite gravi.
CONSERVARE CON CURA QUESTE STRUZ ON .
Legenda
1. Pattino
2. Vite
3. Manopola di regolazione numero di giri
4. nterruttore per NSER MENTO / D S NSER MEN-
TO
5. Staffa dell'attrezzo
6. Cavo di allacciamento con spina per alimenta-
zione di corrente
7. Feritoie per l'aria
Descrizione della macchina
La smerigliatrice d'angolo OZ /E PROXXON-M CRO-
MOT è l'attrezzo ideale per smerigliare punti inac-
cessibili come angoli, bordi, scanalature e cavità.
Tramite la piastra porta-elemento abrasivo oscil-
lante (Fig. 2) si consegue una levigatura notevol-
mente migliore di quella ottenuta con la smeriglia-
trice d'angolo con movimento eccentrico. Questo
attrezzo permette inoltre l'impie-go di accessori
come lame di seghe a disco oppure dischi con rive-
stimento di diamante per troncare i più svariati
materiali nei punti inaccessibili
Questa macchina ha le seguenti caratteristiche:
• Scatola della testa in alluminio pressofuso, per
un'alloggiamento preciso dei cuscinetti e più sta-
bilità quando è sottoposta a sollecitazione estre-
ma.
• Motore silenzioso, dal movimento molto forte, a 5
poli, con l'albero regolato elettronicamente da
5.000 a 12.000 g/min.
• Pattino con strato di rivestimento a lappola per il
cambio rapido dell'elemento abrasivo.
IT

- 16 -
Dati tecnici
Motore:
Tensione 230 V ~
Assorbimento di potenza 80 Watt
Servizio di breve durata KB 5 min
Numero di giri da 5.000 a
12.000/min
Peso circa 590 g
Sviluppo di rumore LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
mprecisione generale di misura K=3 dB
Vibrazioni sulla impugnatura < 2.5 m/s2
Si prega di considerare che in particolare le misu-
razioni del livello di rumorosità e delle vibrazioni
sono stati eseguiti con utensili Proxxon. n caso di
utilizzo di marchi diversi, non possiamo garantire il
rispetto di quanto riportato!
Lavorando il livello può oltrepassare gli 85 dB(A).
Portare protezione per l'udito!
Uso consentito solo in
ambienti asciutti
Classe di protezione
apparecchio II
Alla fine della vita dell’utensile
non gettarlo nella spazzatura
normale bensi nella apposita
raccolta differenziata!
T ndossare degli occiali di
protezione!
Maneggio della macchina
Avvertenza:
• Non lavorare mai con utensili danneggiati o usu-
rati! Accertarsi che le mole siano sempre in uno
stato perfetto!
• Per la conservazione degli utensili, si prega di
accertarsi che siano protetti da qualsiasi tipo di
danneggiamento!
Cambio del disco abrasivo
1. Prendere l'elemento abrasivo per un angolo (Fig.
3) e staccarlo.
2. Applicare con precisione un nuovo elemento
abrasivo sul pattino e comprimere con una note-
vole pressione.
Nota:
Cambiare per tempo gli elementi abrasivi che non
asportano più materiale. Per poter utilizzare meglio
gli elementi abrasivi smerigliando, sarebbe sensato
dopo il lavoro di ruotare questi ogni volta di 120°.
ostituire, ruotare il pattino
Per poter raggiungere con l'attrezzo punti inacces-
sibili molto spesso è necessario ruotare il pattino.
Attenzione:
Prima di iniziare qualsiasi lavoro con la macchina
staccare la spina per alimen-tazione di corrente!
1.
Per togliere l'elemento abrasivo (Fig.3)
2. Allentare la vite 2(Fig. 1) con una chiave per viti
con esagono incassato. Se una vite si fosse
bloccata esercitare pressione antagonista sul
pattino, per non sollecitare inutilmente la mec-
canica.
3. Per sostituire il pattino oppure per ruotarlo nella
posizione desiderata.
4. Serrare di nuovo la vite. Facendo ciò non supera-
re una coppia di serraggio di 5 Nm.
Attenzione!
Come accessori si possono adoperare anche lame
di seghe a disco oppure dischi separatori rivestiti di
diamante (Fig. 4). Usare per tale scopo solo acces-
sori adatti. Eseguendo qualsiasi lavoro osservare
sempre le relative norme per la prevenzione degli
infortuni.

- 17 -
Lavorare con l’apparecchio.
Alcuni legni o anche residui di vernice possono
creare durante il lavoro delle polveri nocive per la
salute. Nel caso in cui non si è molto sicuri della
qualità del prodotto da trattare, si prega di indossa-
re una maschera protettiva antipolvere! n questo
caso accertarsi che la postazione di lavoro sia ben
aerata!
1. Azionare l'apparecchio con l'interruttore 4 (Fig.
1) e regolare il numero di giri con il tasto 3 in
base al lavoro che deve essere eseguito. Nota:
Un numero di giri corretto ed uniforme garanti-
sce un trattamento ottimale. Una pressione trop-
po elevata non determina un trattamento miglio-
re, ma incrementa solo lo sviluppo di calore.
2. Tenere l'apparecchio in modo tale da non coprire
la presa d'aria 7 (Fig. 1).
Nota:
Si ottiene un elevato rendimento di sme-rigliatura
con un numero di giri adeguato ed uniforme. Una
pressione di appoggio elevata non aumenta il ren-
dimento di smerigliatura, aumenta però lo sviluppo
di calore.
Nota:
n caso di surriscaldamento della macchina disin-
serire immediatamente l'alimentazione di corrente
e lasciar raffreddare.
Manutenzione, cura e pulizia
Attenzione:
Prima della regolazione, manutenzione o ripa-
razione estrarre la spina di rete!
Avvertenza:
Qualsiasi apparecchio a contatto con il legno si
sporca di polvere. La cura pertanto è indispensabi-
le. Tuttavia per garantire una lunga durata dell'ap-
parecchio è necessario dopo ogni impiego pulirlo
con un panno morbido o un pennello.
Per tale operazione è possibile usare del sapone
delicato o un altro detergente adatto. Evitare sol-
venti o detergenti contenenti alcool (ad es. benzina,
alcool detergenti ecc.) poiché potrebbero attaccare
il rivestimento in plastica dell’alloggiamento.
Le aperture per il raffreddamento del motore devo-
no essere sempre prive di polvere ed impurità.
Accessori
Per maggiori informazioni sui nostri accessori, si
prega di richiedere il nostro catalogo scrivendo
all'indirizzo riportato all'ultima pagina della garan-
zia.
In generale si prega di rispettare quanto segue:
Gli utensili di impiego Proxxon sono realizzati per
operare con le nostre macchine e pertanto indicati
in modo ottimale per il loro utilizzo.
n caso di utilizzo di altre marche, non ci assumia-
mo alcuna responsabilità per un funzionamento
sicuro e corretto dei nostri apparecchi!
Assistenza
Nota: l cavo di alimentazione può essere sostituito
solo dal nostro reparto di assistenza Proxxon o da
personale qualificato!
Smaltimento:
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici.
L’apparecchio contiene dei materiali che possono
essere riciclati. n caso di domande in proposito
rivolgersi all’azienda locale per lo smaltimento
oppure ai corrispondenti enti comunali.

- 18 -
Dichiarazione di conformità CE
Nome ed indirizzo: PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominazione prodotto: OZ /E
N. articolo: 28520
Dichiariamo sotto la propria esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto è conforme alle seguenti
direttive e documenti normativi:
Direttiva CEE-CEM 2014/30/CEE
D N EN 55014-1 / 05.2012
D N EN 55014-2 / 11.2014
D N EN 61000-3-2 / 03.2010
D N EN 61000-3-3 / 03 2014
Direttiva sui macchinari UE 2006/42/UE
D N EN 60745-1 / 01.2010
D N EN 60745-2-4 / 11.2014
Data: 24.04.2016
ng. Jörg Wagner
PROXXON S.A., Reparto sicurezza machine
l rappresentante della documentazione CE è
identico al sottoscritto.

- 19 -
Traducción de las instruccio-
nes de servicio originales
PROXXON - OZI/E
Estimada clienta, estimado cliente:
Por favor, mantenga siempre este manual de ins-
trucciones y las indicaciones de seguridad adjun-
tas a su alcance.
¡Opere este aparato sólo con conocimientos exac-
tos y bajo observación de las instrucciones así
como las indicaciones de seguridad!
Esto por una parte es necesario para un servicio
exento de peligro y facilita por la otra conocer el
aparato y su funcionamiento.
Proxxon no se responsabiliza por un funcionamien-
to seguro del aparato en caso de:
• manipulación que no corresponda al empleo
habitual,
• otras finalidades de aplicación que no están
mencionadas en las instrucciones,
• reparaciones ejecutadas de forma indebida,
• inobservancia de las normas de seguridad,
• efectos externos que no son atribuibles al fabri-
cante
Recomendamos para todos los trabajos de repara-
ción y mantenimiento el empleo de recambios ori-
ginales PROXXON.
¡Encargar la ejecución de trabajos de reparación,
sólo a personal profesional cualificado!
Por favor, observe: Todas las indicaciones conteni-
das en estas instrucciones de servicio, especial-
mente los datos técnicos, corresponden al estado
en el momento de la impresión.
Nos reservamos todos los derechos de perfeccio-
namientos en el sentido del progreso técnico. De
deseamos mucho suceso con su dispositivo.
¡ATENCIÓN!
Se deben leer todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones
detalladas a continuación podrá dar lugar a des-
cargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE B EN ESTAS NSTRUCC ONES.
Leyenda
1. Zapata de lijado
2. Tornillo
3. Botón regulador del número de revoluciones
4. Conector/desconector
5. Estribo del aparato
6. Cable de conexión con enchufe de contacto a la
red
7. Rendija de ventilación
Descripción de la máquina
La esmeriladora angular PROXXON-M CROMOT
OZ /E es el aparato ideal para lijar en lugares inac-
cesibles, tales como esquinas, bordes, pliegues y
cavidades. Mediante la placa abrasiva oscilante
(Fig. 2) se consigue un resultado de esmerilado
mucho mejor que en lijadoras angulares con movi-
miento excéntrico. Permite, además, la utilización
de accesorios tales como hojas de sierra circular u
hojas de separación recubiertas de diamante para
separar los más diferentes materiales en lugares
inaccesibles.
Esta máquina le ofrece:
• Cabeza de la carcasa de fundición a presión de
aluminio, a fin de conseguir un asiento preciso
de los cojinetes de bolas y más estabilidad en
caso de carga extrema.
• Motor de 5 polos con mayor fuerza de arranque y
silencioso, regulado con electrónica de ondas
plenas de 5.000 a 12.000 r.p.m.
• Zapata de lijado con recubrimiento de velcro
para un cambio rápido del abrasivo.
E

- 20 -
Datos técnicos
Motor:
Tensión 230 V ~
Potencia absorbida 80 vatios
Servicio de corta duración KB 5 min
Número de revoluciones 5.000 hasta
12.000 r.p.m.
Peso aprox. 590 g
Desarrollo de ruido típico LPA 83dB(A)
LWA 96dB(A)
nseguridad general de medición K=3 dB
Vibración en la empuñadura < 2.5 m/s2
Por favor observe, que especialmente las medicio-
nes de ruidos y vibraciones han sido realizadas con
herramientas de aplicación Proxxon. ¡En caso de
empleo de fabricantes externos no podemos
garantizar el cumplimiento de las indicaciones aquí
realizadas!
Al trabajar, el nivel de ruido puede
rebasar 85 dB(A).
Llevar protección para los oídos!
Sólo para utilización en
recintos secos
Aparato con clase de protección II
Por favor no deshacerse de esta
maquina arro andola a la basura!
Use gafas protectoras!
Manejo de la máquina
Nota:
• ¡No trabajar con herramientas de aplicación
dañadas o desgastadas! ¡Observe el perfecto
estado de las muelas abrasivas!
• ¡Observe durante la conservación de las herra-
mientas de aplicación, que estas estén protegi-
das de forma fiable contra daños!
Cambio de la muela abrasiva
1. Agarrar la muela abrasiva por una esquina (Fig.
3) y extraerla.
2. Colocar la nueva muela abrasiva, con precisión
de ajuste, sobre la zapata de lijado y fijarla bien.
Nota:
Cambiar a tiempo las muelas abra-sivas desgasta-
das. Para aprovechar mejor las muelas abrasivas al
lijar esquinas, es conveniente desplazarlas 120°
después del trabajo.
Cambiar, girar la zapata de lijado
Para poder llegar a lugares inacce-sibles, a menu-
do es conveniente dar la vuelta a la zapata de
lijado.
¡Atención!
Antes de realizar trabajos en el aparato, extraer el
enchufe de contacto a la red!
1. Retirar la muela abrasiva (Fig. 3)
2. Aflojar el tornillo 2, (Fig. 1), con una llave macho
hexagonal. En caso de estar agarrotado el torni-
llo, ejercer un momento antagónico en la zapata
de lijado, a fin de no cargar innecesariamente la
mecánica.
3. Cambiar la zapata de lijado o colocarla, girando,
en la posición deseada.
4. Volver a apretar el tornillo, procu-rando no reba-
sar un par de apriete de 5 Nm.
¡Atención!
Como accesorios pueden utilizarse también sierras
circulares o discos de separación recubiertos de
diamante (Fig. 4). Para ello, utilizar sólo acce-sorios
apropiados. Ténganse en cuenta en todos los tra-
bajos las normas de prevención de accidentes
oportunas.
Other manuals for OZI/E
1
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Grinder manuals

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon FBS 12/EF User manual

Proxxon
Proxxon LHW 28547 User manual

Proxxon
Proxxon LHW/A User manual

Proxxon
Proxxon SP / E User manual

Proxxon
Proxxon LHW Quick guide

Proxxon
Proxxon BS/A User manual

Proxxon
Proxxon BSL 220/E User manual

Proxxon
Proxxon TG 125/E User manual

Proxxon
Proxxon OZI/E User manual

Proxxon
Proxxon IB/E User manual

Proxxon
Proxxon BBS 40 User manual

Proxxon
Proxxon LHW/E User manual

Proxxon
Proxxon FBS 240/E User manual

Proxxon
Proxxon IBS/E User manual

Proxxon
Proxxon BS/A User manual

Proxxon
Proxxon IBS/A User manual

Proxxon
Proxxon LWS User manual

Proxxon
Proxxon BS/E User manual

Proxxon
Proxxon LHW/A User manual