Proxxon KT 150 User manual

DE
GB
FR
IT
ES
SE
CZ
TR
PL
RU
NL
DK
Kreuztisch KT 150
Manual

-2-
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseite herausklappen.
English
Fold out the picturepage
when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier le page d’illustration.
Italiano
Per leggereleistruzioni per l’uso
aprirelepagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’smet afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vidläsning av bruksanvisningen,
fäll ut bildsidoma.
Polski
Przyczytaniu instrukcji obsługiotworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства поэксплуатации
просьба открывать страницы срисунками.
Česky
Pří čtenínávodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda
resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.
DE
GB
FR
IT
ES
SE
CZ
TR
PL
RU
NL
DK

-3-
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
die Bildseiten herausklappen.

1
3245 6
6
10
9
7
8
1
3
2
4
Fig. 1 Fig. 2
1
3
2
4
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
30 mm
1
2
Fig. 7
2
1 3 4
Fig. 8
-4-

-5-
1
3
2
4
Fig. 9Fig. 10
1
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14
Fig. 16
1
7
12
9,7
14,8
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 15

-6-
PROXXON
Kreuztisch KT 150
Sehr geehrter Kunde!
Lesen und beachten Sie nachfolgende Sicher-
heitsvorschriftensorgfältig, bevor Sie das Gerät
benutzen. Sie schützen sich damit selbst und
Andere.
Achtung!
-Unordnung im Arbeitsbereich vermeiden.
-Wenn Sie dieses Gerät mit einer entspre-
chenden Maschine zum Bohren oder Fräsen
einsetzen sollten Sie keinen Schmuck, Kra-
watten oder weite Kleidungsstücke tragen.
Lose Kleidungsstücke können von rotierenden
Teilen erfasst werden und schwereVerletzun-
gen verursachen. Schützen Sie längeres Haar
mit entsprechender Schutzkleidung.
-Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einer
Maschine, wenn Sie sich nicht wohl fühlen,
müde oder unkonzentriert sind, oder Alkohol
getrunken haben.
-Kinder vom Arbeitsbereich fernhalten.
-Werkstück sicher befestigen oder festspannen.
-Gerät vor der Benutzung auf Beschädigung
überprüfen, defekte Teile auswechseln.
-Anschlusskabel der Bohrmaschine nicht im
Arbeitsbereich verlegen.
-Immer Schutzbrille tragen.
-Gerät nicht überlasten.
-Werkstück immer gegen die Schneiderichtung
des Fräsers führen.
-Nach der Arbeit Gerät gründlich reinigen.
-Unbenutzte Werkzeuge in verschlossenem
Raum kindersicher aufbewahren.
-Nur Zubehör und Ersatzteile, die in dieser
Anleitung oder vom Hersteller empfohlen wer-
den, benutzen.
Beschreibung des Gerätes
Mit dem PROXXON -Kreuztisch KT 150 können
Sie Holz, Kunststoffund Metall fräsen.
Er lässt sich problemlos auf jeden handelsübli-
chen Bohrständer aufbauen.
Jede Bahn verfügt über eine Feststellvorrichtung
mit präzise gefrästen Schwalbenschwanzführun-
gen.
Die Verstellung des Schlittens erfolgt durch zwei
Stellräder mit einstellbarer 0-Position. Eine Um-
drehung entspricht einem Vorschub von 2mm,
wogegen ein Teilstrich einem Vorschub von
0,05 mm entspricht.
Die Führungen sind spielfrei nachjustierbar
Für den Anschlag stehen feste 90° und 45° Pas-
sungen zur Verfügung
Auf der plangefrästen Arbeitsfläche kann das
Werkstück einfach mit Hilfe eines Maschinen-
schraubstockes oder mit Spannpratzen in drei
durchgehenden T-Nuten befestigt werden.
Technische Daten
Arbeitsfläche: 200 x200 mm
Verstellbereich: max. 150 x150 mm
Bauhöhe: 75 mm
Gewicht: ca. 5,9 kg
Vorschub: proUmdrehung 2mm
Skalenfeineinstellung: 0,05 mm
Maße der T-Nuten: Fig. 18
Bedienung
Montage des Kreuztisches
Hinweis:
Sicheres und exaktes Arbeiten ist nur möglich,
wenn das Gerät ordentlich auf der Arbeitsfläche
des Bohrständers befestigt wird.
Achtung!
Beim normalen Arbeiten mit Ihrem Bohrständer
und montiertem Kreuztisch immer die vier Fest-
stellschrauben 4(Fig. 2) anziehen.
1. Kreuztisch auf die Bohrständerarbeitsfläche
legen. Schlitten mit den T-Nuten 1(Fig. 2)
nach oben, Handrad (2) nach vorne und
Handrad (3) nach links ausrichten.
2. Schlitten durch Drehen der Spindel 3(Fig. 2),
ganz nach links verstellen. Dadurch wirdnun
das rechte Langloch frei. Unterteil mit Ma-
schinenschrauben M8x20 (4) auf dem Bohr-
ständer befestigen.
3. Schlitten durch Drehen der Spindel 3(Fig. 2),
ganz nach rechts verstellen. Dadurch wird
das linke Langloch frei. Unterteil mit M8x20
Schrauben auf dem Bohrständer befestigen.
Montage des Anschlages
1. Anschlagbrettchen 1und 2(Fig. 3) mit den
beiliegenden Senkkopfschrauben (3) auf
dem Alu-Anschlagsockel befestigen.

-7-
Achtung!
Schrauben 3(Fig. 3) so tief im Holz versenken,
dass sie nicht mehr hervorstehen.
2. Schutzblech 4(Fig. 3) von der Rückseite mit
zwei Holzschrauben befestigen.
Das Bearbeiten von Metallen und Kunst-
stoffen
1. Maschinenschraubstock mit M8 Sechskant-
schrauben in einer der drei T-Nuten des
Schlittens befestigen.
2. Werkstück einspannen.
3. Schlittenfeststellschraube 8oder 9(Fig. 1) für
die nicht gleitende Führung feststellen.
Achtung!
Der Vorschub muss immer gegen die Schneid-
richtung des Fräsers erfolgen.
4. Vorschubrichtung beim Rechteck ausfräsen
(Fig. 4).
5. Vorschubrichtung beim Abfräsen von Kanten
(Fig. 5).
6. Vorschubrichtung beim Falz fräsen (Fig. 6)
Das Bearbeiten von Holz
Hinweis:
Werkstücke aus Holz können auf der Arbeitsflä-
che auch mit Hilfe des beiliegenden Anschlages
10 (Fig. 1) und der Zwinge 2(Fig. 1) befestigt
werden.
Normalstellungdes Anschlages
1. Anschlag 1(Fig. 7) mit den zwei beiliegenden
Innensechskantschrauben (2) (M6x20) auf
dem Schlitten befestigen.
Hinweis:
Durch Langlöcher im Anschlag lässt sich dieser
30 mm nach vorne und hinten verstellen.
90°- Stellung des Anschlages
2. Anschlag 1(Fig. 8) mit einer Innensechskant-
schraube (2) (M6x20) auf dem Schlitten be-
festigen. Dabei auf das Einrasten der Nocken
(3) und (4) achten!
45°- Stellung des Anschlages
3. Anschlag 1(Fig. 9) mit einer Innensechskant-
schraube (2) (M6x20) auf dem Schlitten be-
festigen. Dabei auch hier auf das Einrasten
der Nocken (3) und (4) achten!
Schraubzwinge montieren
4. Zwinge gemäß 1(Fig. 10) in der gewählten
T-Nut des Schlittens befestigen.
Werkstück einspannen
5. Werkstück auf dem Schlitten ausrichten, ge-
gen den Anschlag drücken und mit Hilfe der
Zwinge sicher befestigen.
Achtung!
Der Vorschub muss auch hier immer gegen die
Schneidrichtung des Fräsers erfolgen.
6. Feststellschraube 8oder 9(Fig. 1), für die
nicht gleitende Führung feststellen.
7. Vorschubrichtung beim Längskanten fräsen
(Fig. 11).
8. Vorschubrichtung beim Falz fräsen (Fig. 12).
9. Vorschubrichtung beim Zapfen fräsen
(Fig. 13).
10. Vorschubrichtung beim Profil fräsen
(Fig. 14).
11. Vorschubrichtung beim Nut fräsen (Fig. 15).
12. Vorschubrichtung beim Rechteck ausfräsen
(Fig. 16).
Wartung
Achtung!
Vorallen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
Allgemein
1. Alle geschliffenen Gleitflächen und die bei-
den Spindeln regelmäßig, am besten vor Ar-
beitsbeginn, mit einem guten Maschinenöl
einölen.
Spiel der Führungen einstellen
2. Kontermutternder Einstellschrauben 1(Fig.
17) lösen, alle Einstellschrauben gleichmäßig
hineindrehen, bis das Spiel beseitigt ist und
Kontermutter wieder anziehen.
Nach der Benutzung
3. Nach der Benutzung alle Spänen mit einem
Pinsel abfegen und den Kreuztisch mit ei-
nem weichen Lappen gründlich reinigen.
DE

-8-
PROXXON Compound
X-Ytable KT 150
Dear customer!
Please read and apply the following safety regu-
lations thoroughly beforestarting to work with
the equipment, thereby protecting yourself and
others.
Attention!
-Keep the working area clean and tidy.
-You should not wear jewellery,ties or wide
clothes when using the equipment with ama-
chine for drilling or milling. Loose clothes can
be caught by rotating parts and cause serious
injuries. Protect long hair with an appropriate
cover.
-Donot use the unit with amachine when you
arenot feeling well, if you cannot concentrate
or if you areunder the influence of alcohol.
-Keep children away from the working area.
-Fasten or clamp the work pieces securely.
-Check the machine for any obvious faults, re-
place damaged parts.
-Donot route the mains cable through your
working area.
-Always wear goggles.
-Donot overload the machine.
-Always guide the work piece against the cut-
ting direction of the milling cutter.
-Clean the machine thoroughly after work.
-Keep unused tools in alocked room, out of
the reach of children.
-Use only accessories and spareparts which
arementioned in these instructions or recom-
mended by the manufacturer.
Description of unit
The PROXXON Compound X-YTable for milling,
drilling, routing of wood, plastics and metals.
The table can be mounted to any commercially
available drill stands without any problems.
Each ram is provided with aclamping device
with precisely milled dovetail grooves.
The ram is controlled by means of two spindles
with adjustable 0-position. One rotation is identi-
cal with afeed of 2mm, whereby one digit an
the scale equals 0.05 mm.
The guidings can be adjusted clearance-free.
90° and 45° fitting holes areprovided for the
stop rail.
The work piece can be easily fastened to the
plane top of the table by means of amachine vi-
ce or with clamping claws in the T-grooves.
Technical data
Working area: 200 x200 mm
Displacement range: max. 150 x150 mm
Height: 75 mm
Weight: approx. 5.9 kg
Feed: 2mmper revolution
Fine adjustment of scale: 0.05 mm
Dimensions of T-grooves: Fig. 18
Operation
Installing the table
Note:
Secureand exact work is only possible when
fastening the table properly to the work top of
the drill stand.
Attention!
Always tighten the four fastening screws 4
(Fig. 2) when working with the compound table
mounted to your drilling stand.
1. Place the compound table onto the table of
the drill stand. Slide with T-grooves 1(Fig. 2)
facing up, spindle (2) to the front and spindle
(3) to the left.
2. Wind spindle 3(Fig. 2) to displace the slide
fully to the left. The right hand slotted hole is
now visible. Fasten the base with screws
M8x20 (4) to the drill stand.
3. Wind the spindle 3(Fig. 2) to displace the sli-
de fully to the right. The right hand slotted ho-
le is now visible. Fasten the base with screws
M8x20 to the drill stand.
Installing the stop rail
1. Fasten the stop boards 1and 2(Fig. 3) to the
aluminium stop base by using the enclosed
countersunk screws (3).
Attention!
Screw the screw heads 3(Fig. 3) completely into
the wood.
2. Fasten the protection 4(Fig. 3) to the back
with two wood screws.

-9-
Machining of metals or plastics
1. Fasten the machine vice to one of the T-groo-
ves in the slide with M8 hexagon screws.
2. Clamp the work piece.
3. Lock the slide clamping screw 8or9(Fig. 1)
for the non-moving slide.
Attention!
The Feed must always be against the cutting di-
rection.
4. Direction of feed when milling right angles (Fig. 4).
5. Direction of feed when milling edges (Fig. 5).
6. Direction of feed when rebating (Fig. 6).
Working in wood
Note:
Work pieces of wood can also be fixed by me-
ans of the stop 10 (Fig. 1) and the clamp 2(Fig.
1).
Normal Positionofstop
1. Fix the stop 1(Fig. 7) to the slide by using the
enclosed socket head cap screws (2)
(M6x20).
Note:
Slots in the stop allow a30mmmovement to
front and rear.
90° Position of stop
2. Fix the stop 1(Fig. 8) to the slide by using
one socket head cap screw (2) (M6x20). Make
surethat the cams (3) and (4) lock in place!
45° Position of stop
3. Fix the stop 1(Fig. 9) to the slide by using
one socket head cap screw (2) (M6x20). Make
surethat the cams (3) and (4) lock in place!
Installing the screw clamp
4. Fix the screw clamp 1(Fig. 10) to the desired
T-groove in the slide.
Clamping the work piece
5. Align the work piece an the slide, press it
against the stop and fasten it with the clamp.
Attention!
Also herethe feed must always be against the
cutting direction.
6. Fasten the clamping screw 8or9(Fig. 1) for
the non-moving slide.
7. Direction of feed for longitudinal edge milling
(Fig. 11).
8. Direction of feed when rebating (Fig. 12).
9. Direction of feed for tenon milling (Fig. 13).
10. Direction of feed for profile milling (Fig. 14).
11. Direction of feed for slot milling (Fig. 15).
12. Direction of feed for milling of rectangular
shapes (Fig. 16).
Maintenance
Attention!
Always pull the mains plug out beforestarting
maintenance work.
General
1. Apply athin coat of high-quality machine oil
to all sliding surfaces, preferably beforethe
start of each job.
Adjusting the guide clearance
2. Loosen the counter nuts for the adjustment
screws 1(Fig. 17), turnall screws in evenly
until the clearance is eliminated and tighten
the counter nuts.
After work
3. After work brush all chips offand clean the
compound table with asoft cloth.
GB

-10-
PROXXON
Table composée KT 150
Cher client!
Lisez soigneusement les presciptions de sécuri-
té suivantes avant de vous servir de I'outil et
observez-les durant le service afin d'excluretout
danger pour vous et les autres.
Attention !
-Garder I'emplacement de travail ordonné.
-Lors de I'emploi de la table avec une perceu-
se ou fraiseuse, ne pas porter de bijoux, cra-
vattes ou vêtements flottants. Ceux-ci peu-
vent se prendredans Ies parties en rotation et
causer de grâves blessures. Protéger égale-
ment les cheveux longs.
-Nepas travailler si nous vous sentez mal, si
vous êtes fatigué ou déconcentré ou si vous
avez bû de lalcool.
-Tenir les enfants éloignés de I'emplacement
de travail.
-Fixer la pièce àusiner sur la table de manière
sûre.
-Vérifier I'état de I'outil avant de le mettreen
service et échanger les pièces défectueuses.
-Nepas poser le câble du secteur de la per-
ceuse àproximité de la table.
-Porter des lunettes de protection.
-Nepas surcharger I'appareil.
-Guider la pièce àusiner contrelesens de ro-
tation de la fraise.
-Nettoyer les outils après leur utilisation.
-Ranger les outils dans un endroit clos àI'abri
des enfants.
-N'utiliser que des pièces de rechange et ac-
cessoires mentionnés dans ces instructions
ou qui sont recommandés par le constructeur.
Description de la table
La table composée KT 150 de PROXXON est un
outil qui sert au fraisage de bois, matières plasti-
ques et métaux.
La table peut êtrefacilement installée sur tous les
supports de perçage en vente dans le commerce.
Chaque glissièrepossède un dispositif de bloca-
ge avec des guides en queue d'aronde fraisés.
Le réglage du chariot s'effectue par des vis de
commande àI'avance avec mise àzéro. Un tour
correspond àune avance de 2mmune gradua-
tion àune avance de 0,05 mm.
Les glissières sont réglables pour un déplace-
ment sans jeu.
La table possède des systèmes pour la fixation
du guide à45° et 90°.
La pièce àusiner peut êtreaisément fixée sur la
table rectifiée au moyen d'un étau ou d'une grif-
fe de serrage qui peuvent êtrefixées dans trois
rainures en T.
Caractéristiques techniques
Surface de travail :200 x200 mm
Plage de reglage :maxi. 150 x150 mm
Hauteur de la table :75mm
Poids :env.5,9 kg
Avance: 2mm/tour
Réglage fin :0,05 mm
Dimensions des
rainures en T: Fig. 18
Utilisation
Montage de la table
Remarque :
Un travail précis et exact n'est possible qu'avec
la table correctement fixée sur le support de la
perceuse.
Attention !
Toujours serrer les quatrevis 4(fig. 2) lors du
travail normal avec la table montée sur le
support de perceuse.
1. Poser la table sur le support de perceuse
avec les rainures en T1(fig. 2) overs le haut,
la roue àmain (2) vers I'avant et la roue à
main (3) vers la gauche.
2. Tourner la roue 3(fig. 2) pour déplacer le cha-
riot complètement vers la gauche pour avoir
accès au trou oblong droit. Fixer le chariot in-
férieur sur le support avec les vis M8 x20(4).
3. Tourner la roue 3(fig. 2) pour déplacer le cha-
riot complètement vers la droite pour avoir
accès au trou oblong gauche. Fixer le chariot
inférieur sur le support avec les vis M8 x20.

-11-
Installationduguide
1. Fixer les planchettes de guidage 1et2(fig. 3)
sur le socle en alliage léger (3) au moyen des
vis àtête fraisée livrées avec la table.
Attention !
Visser les vis 3(fig. 3) jusqu'à ce qu'elle soient
noyées dans les planchettes.
2. Fixer la tôle de protection 4(fig.3) par le côté
arrièreaumoyen de deux vis.
Usinage de métaux et de plastiques
1. Fixer I'étau dans une des rainures en Tau
moyen de vis àtête hexagonale de M8.
2. Fixer la pièce àusiner dans I'étau.
3. Bloquer le chariot non utilisé avec la vis de
blocage 8ou9(fig. 1) respective.
Attention !
L'avance doit toujours êtreeffectuée contrele
sens de rotation de la fraise.
4. Sens de I'avance pour le fraisage d'un rec-
tangle (fig. 4).
5. Sens de I'avance pour le fraisage des côtés
(fig. 5).
6. Sens de I'avance pour le fraisage d'une rai-
nure(fig. 6).
Travail du bois
Remarque :
Les pièces en bois peuvent également être
fixées sur la table au moyen du guide 10 (fig. 1)
ou du serre-joint 2(fig. 1).
Position normale du guide
1. Fixer le guide 1(fig. 7) sur le chariot au moyen
des deux vis àtête cylindrique M6 x20(2).
Remarque :
Le guide est réglablesur une longueurde30
mm dans les trous oblongs.
Guide réglé à90°
2. Fixer le guide 1(fig. 8) sur le chariot au moyen
d'une vis àtête cylindrique M6 x20(2) en
veillantàlaprise des tétons (3) et (4) sur la ta-
ble.
Guide réglé à45°
3. Fixer le guide 1(fig. 9) sur le chariot au moyen
d'une vis àtête cylindrique M6 x20(2) en veillant
àlaprise des tétons (3) et (4) sur la table.
Installation du serre-joint
4. Fixer le serre-joint 1(fig. 10) dans la rainureen
Tdésirée.
Fixation de la pièce àusiner
5. Ajuster la pièce sur le chariot, la presser cont-
re le guide et la fixer àI'aide du serre-joint.
Attention !
L'avance doit toujours êtreeffectuée contrele
sens de rotation de la fraise.
6. Serrer la vis de blocage 8ou9(fig. 1) du
chariot non utilisé.
7. Sens de I'avance lors du fraisage des bords
(fig. 11).
8. Sens de I'avance lors du fraisage de rainu-
res(fig. 12).
9. Sens de I'avance pour le fraisage de mortai-
ses (fig. 13).
10. Sens de I'avance pour le fraisage de profils
(fig. 14).
11. Sens de I'avance pour Je fraisage de rainu-
res(fig. 15).
12. Sens de I'avance pour le fraisage d'un rec-
tangle (fig. 16).
Entretien
Attention !
Retirer la fiche du secteur avant de procéder à
I'entretien ou au nettoyage.
Généralités
1. Enduireles surfaces de glissement rectifées
et les deux tiges filetées avec une huile de
bonne qualité avant chaque utilisation.
Réglage du jeu des glissières
2. Desserrer les contre-écrous des vis de régla-
ge 1(fig. 17), les visser jusqu'à ce que le jeu
soit supprimé et resserrer les contre-écrous.
Après I'utilisation
3. Balayer tous les copeaux àI'aide d'un pin-
ceau et nettoyer soigneusement la table avec
un chiffon.
FR

-12-
PROXXON
bancobidirezionale
X-YKT150
Egregio cliente!
Leggereattentamente le seguenti norme di sicu-
rezza ed attenersi scrupolosamente quanto in
esse prescritto prima di mettereinuso I'appa-
recchio. Questo Vi aluta di proteggereVoi stessi
ed eventualmente anche altri.
Attenzione!
-Evitaredisordini nel Vs. ambito di lavoro.
-Seusate I'apparecchio insieme con una
macchina perforatrice ofresa econsigliabile di
togliersi prima gioielli, cravatte, edinon porta-
re abbigliamenti larghi.
-Vestiti sciolti potrebberoattorcigliarsi attorno a
pezzi rotanti eprovocaregrave ferite ostran-
golamenti. Se portate capelli lunghi usate gli
indumenti protettivi appositi.
-Non usate macchine insieme al'apparecchio se
non Vi sentite bene, se siete stanchi odecon-
centrati oppuresesiete alcoolizzati.
-Tenerelontani ibambini dal Vs. ambito di lavo-
ro.
-Fissareobloccarebene il pezzo in lavorazione.
-Controllarebene la macchina prima dell'uso ad
eventuali danni esostituirepezzi defettosi.
-Non posareicavi di allacciamento nell'ambito
di lavoro.
-Portaresempregli occhiali di protezione.
-Non sovracaricareI'apparecchio.
-Guidareilpezzo in lavorazione semprecontroil
senso del taglio della fresatrice.
-Dopo il lavoropulireaccuratamente I'appa-
recchio.
-TenereI'attrezzatura non utilizzata in luoghi
chiusi per bambini.
-Usaresoltanto accessori epezzi di ricambio
consigliati in questo manuale odalla fabbrica.
Descrizione dell'apparecchio
Con il banco di lavorobidirezionale Proxxon
KT 150 Lei eingrado di fresarelegno, materiale
sintetico emetallo.
Può essereistallato senza alcun problema su
ogni tipo di supporto per trapani che si trova in
commercio.
Ogni pista ha un dispositivo di fissaggio con gui-
de acoda di rondine resate con precisone.
Lo spostamento della slitta avviene tramite due
rotelle di regolazione con posizione Oregolabile.
Un girocorrisponde all'avanzamento di 2mm,
mentreogni linetta di gradazione corrisponde a
0,05 mm.
Le guide sono aggiustabili senza gioco.
Per l'arresto sono adisposizione due dispositivi
fissi per adattamenti a90° r45°.
Il pezzo in lavorazione può esserefissato sul piat-
to di lavoropianato in trescanalaturecontinue aT
in modo semplice con una morsa meccanica da
banco ocon delle pinze de serraggio.
Dati tecnici
Superficie de lavoro: 200 x200 mm
Superficie di spostamento: mass. 150 x150 mm
Altezza della costruzione: 75 m
Peso: ca. 5,9 kg
Avanzamento: per giro2mm
Graduazione della scala: 0,05 mm
Misuredelle scanalature: Fig. 18
L'uso
Montaggio del banco
Avvertenze:
Un lavorosicuroedacurato èsolo possibile se
I'apparecchio èstato montato bene sul supporto
del trapano.
Attenzione!
Per il lavoronormale con il supporto del trapano
econ il banco montato semprestringereforte le
quattroviti di fissaggio 4(fig. 2).
1. Mettereilbanco sul pianale del lavorodel
supporto del trapano. Allinearelaslitta con le
scanalatureaT1(fig. 2) in su, manopola (2) in
avanti, manopola (3) asinistra.
2. Spostarelaslitta completamente asinistra gi-
rando la rotella di regolazione 3(Fig.2). In tale
modo eaperto il forolungo destroedilpezzo
sottostante può esserefissato sul supporto
del trapano con le viti meccanici M8x20.
3. Spostarelaslitta poi completamente adestra
girando la rotella di regolazione 3(Fig.2).
Apertosi cosi il forolungo sinistroilpezzo sot-
tostante può esserefissato sul supporto del
trapano con le viti meccanici M8x20.

-13-
Montaggio d'arresto
1. Fissareledue tavolette di legno 1e2(fig. 3)
con le viti atesta svasata (3) in dotazione sul-
lo zoccolo d'arresto in aluminio.
Attenzione!
Acecareleviti 3(Fig. 3) completamente nel legno.
2. La lamiera di protezione 4(fig. 3) fissaredalla
parte posteriore.
La lavorazione di metallo edimateriale sinte-
tico
1. Questo può esserefissato in uno delle tre
scanalatureaTdella slitta con bulloni atesta
esagonale.
2. Bloccareilpezzo in lavorazione.
3. Stringereolavite 8ola9(fig.1) per il bloc-
caggio della slitta non mobile.
Attenzione!
I'avanzamento deve essereeseguito sempre
verso il taglio della fresa.
4. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
tura di un rettangolo (fig. 4).
5. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
tura di uno spigolo odiunbordo (fig. 5).
6. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
tura di una incassatura (fig. 6).
La lavorazione di legno
Avvertenze:
Pezzi di legno possono esserefissati sul pianale
del lavorocon il dispositivo d'arresto fornito 10
(fig. 1) elamorsetta 2(fig. 1)
Posizione normale del dispositivo d'arresto
1. Fissarecon ibulloni atesta esagonale. (2)
(M8 x20) in dotazione il dispositivo 1sulla
slitta (fig. 1)
Avvertenze:
Con ifori lungi nel dispositivo quest'ultimo può
esserespostato di 30 mm in avanti oindietro.
Posizione di 90° del dispositivo d'arresto
2. Fissareildispositivo 1(fig. 8) sulla slitta con
un bullone aspigolo interno esagonale (2) (M
6x20). Fareattenzione che le due camme (3)
e(4) abbiano ingranato.
Posizione di 45° del dispositivo d'arresto
3. Fissareildispositivo 1(fig. 9) sulla slitta con
un bullone aspigolo interno esagonale (2)
(M 6x20). Fareanche qua attenzione che le
due camme (3) e(4) abbiona ingranato.
Montaggio del sergente
4. Montareilsergente nella scanalatura aTgius-
to la ciffra 1(fig. 10).
Fissaggio del pezzo
5. Allineareilpezzo sulla slitta, spingerlo verso il
dispositivo d'arresto efissarlo con il sergente.
Attenzione!
l'avanzamento anche qua deve essereeseguito
sempreverso il taglio della fresa.
6. Stringereolavite 8ola9(fig. 1) per il bloc-
caggio della slitta non mobile.
7. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
turediuno spigolo longitudinale (fig. 11).
8. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
tura di una incassatura (fig. 12).
9. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
tura di una perno (fig. 13).
10. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
tura di un profilo (fig. 14).
11. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
tura di una scanalatura (fig. 14).
12. Direzione dell'avanzamento durante la fresa-
tura di un rettangolo (fig. 14).
Assistenza
Attenzione!
Prima della pulizia odiuna operazione di assis-
tenza toglierelapresa di corrente.
Avvertenze generali
1. Ungere, regolarmente le superficie eledue
manopole, meglio sempreprima di ogno ciclo
di lavora con un olio di prima qualità.
Come regolareilgioco
2. Levareicontrodadi 1(Fig. 17), acecareleviti
per il regolamento in modo uniforme finche e
eliminato il gioco, poi nuovamente fissarei
controdadi.
Dopo I'uso
3. Dopo I'uso spazzarevia con un penell itro-
cioli rimasti epulireacuratamente con un
straccio morbido il banco bidirezionale.
IT

-14-
PROXXON
Mesa de cruz KT 150
Estimado cliente:
Lea cuidadosamente ytenga en cuenta los sigu-
ientes reglamentos de seguridad antes de utili-
zar el aparato. Con ello se protege austed mis-
mo yaotros.
¡Advertencia!
Evitar el desorden en el área de trabajo.
-Siemplea este aparato con una máquina cor-
respondiente para taladrar ofresar,nodebería
llevar joyas, corbatas ovestimenta amplia.
Vestimenta amplia puede ser atrapada por
piezas rotatorias ycausar lesiones graves.
Proteger el cabello largo con vestimenta pro-
tectora correspondiente.
-Noutilice este aparato con una máquina si no
se encuentrebien, está cansado onoconcen-
trado, osihatomado bebidas alcohólicas.
-Mantenga alos niños fuera del área de traba-
jo.
-Fijar osujetar la pieza de forma segura.
-Antes de su empleo, compruebe si el aparato
muestra daños; cambiar las piezas defectuo-
sas.
-Notender el cable de conexión de la taladra-
dora en el área de trabajo.
-Llevar siempreunas gafas protectoras.
-Nosobrecargar el aparato.
-Guiar la pieza siemprecontra la dirección de
corte de la fresadora.
-Finalizado el trabajo, limpiar el aparato minu-
ciosamente.
-Guardar la herramienta no utilizada en espa-
cios cerrados fuera del alcance de los niños.
-Emplear sólo accesorios ypiezas de recam-
bio recomendados en este manual opor parte
del fabricante.
Descripción del aparato
Con la mesa de cruz KT 150 de PROXXON se
puede fresar madera, material plástico ymetal.
La mesa se puede montar sin problemas en cu-
alquier bancada comercial. Cada vía dispone de
un dispositivo de fijación con guías de cola de
milano fresadas con precisión.
El ajuste del carroserealiza mediante dos rue-
das de ajuste con posición 0ajustable. Una vu-
elta corresponde aunavance de 2mm, contra
lo cual una raya parcial corresponde aunavan-
ce de 0,05 mm.
Se puede reajustar las guías de forma exenta de
juego. Para los topes se dispone de ajustes de
90º y45º.
Sobrelasuperficie de trabajo fresada plana se
puede fijar la pieza amecanizar fácilmente con
ayuda de un tornillo portapieza ocon garras en
tres ranuras Tcontinuas.
Datos técnicos:
Superficie de trabajo: 200 x200 mm
Margen de ajuste: máx. 150 x150 mm
Altura de construcción: 75 mm
Peso: aprox. 5,9 kg.
Avance: 2mmpor vuelta
Ajuste fino de escala: 0,05 mm
Medidas de las ranuras T: Fig. 18
Manejo
Montaje de la mesa de cruz
Indicación:
Solamente se puede trabajar de forma segura y
exacta si el aparato se encuentra bien fijado so-
brelasuperficie de trabajo de la bancada.
¡Advertencia!
Al trabajar de forma normal con su bancada yla
mesa de cruz montada, apretar siemprelos dos
tornillos de fijación 4(fig. 2).
1. Poner la mesa de cruz sobrelasuperficie de
trabajo de la bancada. Ajustar el carrocon las
ranuras T1(fig. 2) hacia arriba, la rueda de
mano (2) hacia delante ylarueda de mano (3)
hacia la izquierda.
2. Ajustar el carrogirando el husillo 3(fig. 2) to-
talmente hacia la izquierda. Por ello quedará
libreelagujeroovalado derecho. Fijar la parte
inferior con pernos ordinarios M8x20 (4) sobre
la bancada.
3. Ajustar el carrogirando el husillo 3(fig. 2) to-
talmente hacia la derecha. Por ello quedará li-
breelagujeroovalado izquierdo. Fijar la parte
inferior con tornillos M8x20 sobrelabancada.

-15-
Montaje del tope
1. Fijar la tablilla de tope 1y2(fig. 3) con los
tornillos de cabeza avellanada adjuntados (3)
sobreelzócalo de tope de aluminio.
¡Advertencia!
1. Embutir los tornillos 3(fig. 3) suficientemente
en la madera para que no sobresalgan.
2. Fijar la chapa protectora 4(fig. 3) desde la
parte posterior con dos tornillos para madera.
La mecanización de metales yplásticos
1. Fijar el tornillo portapieza con tornillos hexago-
nales M8 en una de las tres ranuras Tdel carro.
2. Sujetar la pieza.
3. Apretar el tornillo de fijación del carro8ó9
(fig. 1) para la guía no deslizante.
¡Advertencia!
Siempresedeberá realizar el avance contra la
dirección de corte de la fresadora.
4. Dirección de avance al fresar rectángulos (fig. 4).
5. Dirección de avance al fresar bordes (fig. 5).
6. Dirección de avance al fresar rebajos (fig. 6).
Mecanización de madera
Indicación:
También se pueden fijar las piezas amecanizar
de madera sobrelasuperficie de trabajo con
ayuda del tope adjuntado 10 (fig. 1) ylamordaza
2(fig. 1).
Posiciónnormal del tope
1. Fijar el tope 1(fig. 7) con los dos tornillos de
cabeza con hexágono interior adjuntados (2)
(M6x20) sobreelcarro.
Indicación:
Gracias alos agujeros ovalados del tope se
puede ajustar éste 30 mm hacia adelante y
atrás.
Posición de 90° del tope
2. Fijar el tope 1(fig. 8) con un tornillo de cabeza
con hexágono interior (2) (M6x20) sobreel
carro. ¡Hay que tener en cuenta que los sa-
lientes (3) y(4) engatillen!
Posición de 45° del tope
3. Fijar el tope 1(fig. 9) con un tornillo de cabeza
con hexágono interior (2) (M6x20) sobreel
carro. ¡También aquí hay que tener en cuenta
que los salientes (3) y(4) engatillen!
Montar la prensa de tornillo
4. Fijar la mordaza según 1(fig. 10) en la ranura
Telegida del carro.
Sujetar la pieza.
5. Ajustar la pieza amecanizar sobreelcarro,
apretarla contra el tope yfijarla de forma se-
gura con ayuda de la mordaza.
¡Advertencia!
Aquí también se deberá realizar siempreelavan-
ce contra la dirección de corte de la fresadora.
6. Apretar el tornillo de fijación 8ó9(fig. 1) pa-
ra la guía no deslizante.
7. Dirección de avance al fresar los bordes lon-
gitudinales (fig. 11).
8. Dirección de avance al fresar rebajos (fig. 12).
9. Dirección de avance al fresar pivotes (fig. 13).
10. Dirección de avance al fresar molduras
(fig. 14).
11. Dirección de avance al fresar ranuras (fig. 15).
12. Dirección de avance al fresar rectángulos
(fig. 16).
Mantenimiento
¡Advertencia!
Desenchufar el aparato antes de realizar los tra-
bajos de mantenimiento ydelimpieza.
General
1. Lubricar regularmente todas las superficies
deslizantes pulidas ylos dos husillos, mejor
antes de iniciar el trabajo, con un aceite bue-
no para motores.
Ajustar el juego de las guías
2. Aflojar las contratuercas de los tornillos de
ajuste 1(fig. 17), enroscar todos los tornillos
de ajuste de forma uniforme hasta que se
haya eliminado el juego yque las contratuer-
cas vuelvan aapretarse.
Después del uso
3. Después del uso quitar todas las virutas con
una brocha ylimpiar minuciosamente la mesa
de cruz con un paño suave.
ES

-16-
PROXXON
KruistafelKT150
Geachte klant!
Lees alstublieft de volgende veiligheidsin-
structies zorgvuldig en volg deze op, alvorens u
het toestel gebruikt. Ubeschermt zich zelf en
anderehierdoor.
Attentie!
–Rommel in het werkbereik vermijden.
–Indien udit toestel met een passende machi-
ne voor het boren en frezen wilt gebruiken,
dient ugeen sieraad, dassen of wijde kle-
dingstukken te dragen. Losse kledingstukken
kunnen door roterende onderdelen worden
gegrepen en verwondingen veroorzaken. Be-
veilig langer haar met een passende veilig-
heidskleding.
–Gebruik dit toestel niet met een machine,
wanneer uzich niet goed voelt, moe of onge-
concentreerdbent of alcohol heeft gedronken.
–Kinderen van het werkbereik weghouden.
–Werkstuk veilig bevestigen of vastspannen.
–Toestel vóór gebruik op beschadiging contro-
leren, defecte onderdelen vervangen.
–Aansluitkabel van de boormachine niet in het
werkbereik verleggen.
–Steeds veiligheidsbril dragen.
–Toestel niet overbelasten.
–Werkstuk steeds tegen de snijrichting van de
freesmachine voeren.
–Nahet werk het toestel grondig reinigen.
–Ongebruikt gereedschap in gesloten ruimte
voor kinderen veilig opbewaren.
–Uitsluitend toebehoren en reservedelen ge-
bruiken die in deze gebruiksaanwijzing of door
de fabrikant worden geadviseerd.
Beschrijving van het toestel
Met de PROXXON -kruistafel KT 150 kunt u
hout, kunststof en metaal frezen. Hij laat zich
zonder problemen op iedereindehandel ge-
bruikelijke boorstander monteren. Iederebaan
beschikt over een vastzetvoorziening met exact
gefreesde zwaluwstaartgeleidingen.
Het verstellen van de slede geschiedt door mid-
del van twee stelwielen met instelbare0-positie.
Een omdraaiing stemt overeen met een aanvoer
van 2mm, een deelstreepje stemt overeen met
een aanvoer van 0,05 mm.
De geleidingen zijn zonder spelling achteraf jus-
teerbar.Voor de aanslag staan vaste 90° en 45°
pasmallen ter beschikking.
Op de glad gefreesde werkvlakte kan het werk-
stuk eenvoudig met behulp van een machine-
bankschroef of met spanklauwen in drie door-
gaande T-groeven worden bevestigd.
Technische gegevens
Werkvlakte: 200 x200 mm
Verstelbereik: max. 150 x150 mm
Bouwhoogte: 75 mm
Gewicht: ca. 5,9 kg
Aanvoer: per omdraaiing 2mm
Fijninstelling van de schaal: 0,05 mm
Afmetingen van de
T-groeven: afb. 18
Bediening
Montage van de kruistafel
Opmerking:
Een veilig en exact werken is enkel mogelijk,
wanneer het toestel netjes op de werkvlakte van
de boorstander wordt bevestigd.
Attentie!
Bij het normale werken met uw boorstander en
gemonteerde kruistafel steeds de beide vastzet-
schroeven 4(afb. 2) aantrekken.
1. Kruistafel op de werkvlakte van de boorstander
legen. Slede met de T-groeven 1(afb. 2) naar
boven, handwiel (2) naar voren en handwiel (3)
naar links uitrichten.
2. Slede door draaien van de spindel 3(afb. 2)
geheel naar links verstellen. Daardoor wordt
nu het rechter langgat vrij. Onderdeel met ma-
chineschroeven M8x20 (4) op de boorstander
bevestigen.
3. Slede door draaien van de spindel 3(afb. 2)
geheel naar rechts verstellen. Daardoor wordt
het linker langgat vrij. Onderdeel met machi-
neschroeven M8x20 op de boorstander be-
vestigen.
Montage van de aanslag
1. Aanslagplank 1en2(afb. 3) met de ingesloten
schroeven (3) op de aluminium-aanslagsokkel
bevestigen.

-17-
Attentie!
Schroeven 3(afb. 3) zo diep in het hout laten
zinken dat ze niet meer te voorschijn komen.
2. Beschermplaat 4(afb. 3) van de achterkant
met twee houtschroeven bevestigen.
Het bewerken van metaal en kunststoffen
1. Machinebankschroef met M8 zeskantbouten
in één van de drie T-groeven van de slede be-
vestigen.
2. Werkstuk inspannen..
3. Vastzetschroef van de slede 8of9(afb. 1)
voor de niet glijdende geleiding vastzetten.
Attentie!
De aanvoer moet steeds tegen de snijrichting
van de freesmachine plaatsvinden.
4. Aanvoerrichting bij de rechthoek uitfrezen
(afb. 4).
5. Aanvoerrichting bij het affrezen van kanten
(afb. 5).
6. Aanvoerrichting bij het frezen van sponningen
(afb. 6)
Het bewerken van hout
Opmerking:
Werkstukken uit hout kunnen op de werkvlakte
ook met behulp van de ingesloten aanslag 10
(afb. 1) en de klemschroef 2(afb. 1) worden be-
vestigd.
Normale positie van de aanslag
1. Aanslag 1(afb. 7) met de twee ingesloten in-
busbouten (2) (M6x20) op de slede bevesti-
gen.
Opmerking:
Door langgaten in de aanslag laat zich deze
30 mm naar voren en achteren verstellen.
90°- positie van de aanslag
2. Aanslag 1(afb. 8) met een inbusbout (2)
(M6x20) op de slede bevestigen. Hierbij op
het vastklikken van de nokken (3) en (4) letten!
45°- positie van de aanslag
3. Aanslag 1(afb. 9) met een inbusbout (2)
(M6x20) op de slede bevestigen. Hierbij ook
hier op het vastklikken van de nokken (3) en
(4) letten!
Klemschroef monteren
4. Klemschroef volgens 1(afb. 10) in de gekozen
T-groef van de slede bevestigen.
Werkstuk inspannen
5. Werkstuk op de slede uitrichten, tegen de
aanslag drukken en met behulp van de klem-
schroef veilig bevestigen.
Attentie!
De aanvoer moet ook hier steeds tegen de
snijrichting van de freesmachine plaatsvinden.
6. Vastzetschroef 8of9(afb. 1) voor de niet-ge-
leiding vastzetten.
7. Aanvoerrichting bij het frezen van langskan-
ten (afb. 11).
8. Aanvoerrichting bij het frezen van sponnin-
gen (afb. 12).
9. Aanvoerrichting bij het frezen van tappen
(afb. 13).
10. Aanvoerrichting bij het frezen van profielen
(afb. 14).
11. Aanvoerrichting bij het frezen van groeven
(afb. 15).
12. Aanvoerrichting bij het frezen van rechthoe-
ken (afb. 16).
Onderhoud
Attentie!
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden de netsteker uit het stopcontact nemen.
Algemeen
1. Alle geslepen glijvlakken en de beide spindels
regelmatig, het best vóór werkbegin, met goe-
de motorolie insmeren.
Spelling van de geleidingen instellen
2. Contramoeren van de stelschroeven 1(afb.
17) losmaken, alle stelschroeven gelijkmatig
naar binnen draaien tot de speling is verhol-
pen en de contramoer weer aantrekken.
Na gebruik
3. Na gebruik alle spaanders met een kwast af-
vegen en de kruistafel met een zachte doek
grondig reinigen.
NL

-18-
PROXXON
KrydsbordKT150
Kærekunde!
Læs og overhold følgende sikkerhedsforskrifter,
før De bruger apparatet. Dermed beskytter De
dem selv og andre.
OBS!
–Undgå roderi iarbejdsområdet.
–Når De skal bruge apparatet sammen med en
tilsvarende maskine til boring eller fræsning
bør De ikke bæresmykker,slips eller løs be-
klædning. Løse beklædningsgenstande kan
blive hængende iroterende dele og medføre
sværekvæstelser.Beskyt langt hår med tils-
varende udstyr.
–Brug ikke dette apparat sammen med en
maskine, hvis De føler Dem utilpas, er træt el-
ler ukoncentreret, eller har drukket alkohol.
–Ingen børniarbejdsområdet.
–Gør emnet sikkert fast eller spænd det fast.
–Kontroller apparatet for skader før brug, skift
defekte dele ud.
–Kablet til boremaskinen må ikke ligge iar-
bejdsområdet.
–Brug altid beskyttelsesbriller.
–Apparatet må ikke overbelastes.
–Før altid emnet mod fræserens skæreretning.
–Rengør apparatet grundigt efter arbejdet.
–Opbevar værktøj, der ikke bruges, ietaflåst
børnesikret rum.
–Brug kun tilbehør og reservedele, der anbefa-
les idenne vejledning eller af fabrikanten.
Beskrivelse af apparatet
Med PROXXON -krydsbordKT150 kan De fræ-
se træ, kunststof og metal. Det kan uden proble-
mer monteres på alle gængse borestandere.
Hver bane har en spærreanordning med nøjag-
tigt fræsede svalehaleføringer.
Slæden forskydes med to stillehjul med indstille-
lig 0-position. En omdrejning svarer til en
tilspænding på 2mm, hvorimod en delestreg
svarer til en tilspænding på 0,05 mm.
Føringerne kan efterjusteres uden slip. Der kan
leveres faste passtykker på 90° og 45° til ansla-
gene.
Emnet kan fastgøres til den planfræsede ar-
bejdsflade med maskinskruestikke eller med
spændekløer itre gennemgående T- noter.
Specifikationer
Arbejdsflade: 200 x200 mm
Forskydningsområde: maks. 150 x150 mm
Byggehøjde: 75 mm
Vægt: ca. 5,9 kg
Tilspænding: pr.omdrejning 2mm
Skalafinindstilling: 0,05 mm
Mål på T-noter: fig. 18
Betjening
Montage af krydsbordet
Henvisning:
Det er kun muligt at arbejde nøjagtigt, hvis ap-
paratet er sat ordentligt fast på borestanderens
arbejdsflade.
OBS!
Vednormalt arbejde med borestanderen med
påmonteret krydsbordskal de to låseskruer 4
(fig. 2) spændes fast.
1. Læg krydsbordet på borestanderens arbejds-
flade. Slæden skal vende med T-noterne 1
(fig. 2) opad, håndhjul (2) fremad og håndhjul
(3) til venstre.
2. Kør slæden helt til venstreved at dreje på
spindel 3(fig. 2). Derved er kun det højrelang-
hul frit. Fastgør underdelen til borestanderen
med maskinskruer M8x20 (4).
3. Kør slæden helt til højreved at dreje på spin-
del 3(fig. 2). Derved bliver det venstrelanghul
frit. Fastgør underdelen til borestanderen med
maskinskruer M8x20 (4).
Montage af anslaget
1. Anslagene af træ 1og2(fig. 3) fastgøres på
alu-anslagssoklen med de medfølgende un-
dersænkede skruer (3).
OBS!
Skru skruerne 3(fig. 3) så langt ind itræet, af de
ikke stikker ud.
2. Fastgør beskyttelsesplade 4(fig. 3) fra bagsi-
den med to træskruer.

-19-
Bearbejdningafmetal og kunststof
1. Fastgør maskinskruestikken med M8 unbra-
coskruer ienafslædens treT-noter.
2. Fastspænd emnet.
3. Spænd slædelåseskrue 8eller 9(fig. 1) til den
føring, der ikke glider.
OBS!
Tilspændingen skal altid ske mod fræserens
skæreretning.
4. Tilspændingsretning ved vinkelret fræsning
(fig. 4).
5. Tilspændingsretning ved fræsning af kanter
(fig. 5).
6. Tilspændingsretning ved fræsning af fals
(fig. 6)
Bearbejdning af træ
Henvisning:
Emner af træ kan fastgøres på arbejdsfladen ved
hjælp af medfølgende anslag 10 (fig. 1) og tvin-
gen 2(fig. 1).
Anslagets normalstilling
1. Fastgør anslaget 1(fig. 7) på slæden med de
to medfølgende unbracoskruer (2) (M6x20).
Henvisning:
Med langhullerne ianslaget kan dette stilles
30 mm frem eller tilbage.
Anslagets 90°- stilling
2. Fastgør anslaget 1(fig. 8) med en unbracos-
krue (2) (M6x20) på slæden. Sørgfor at knas-
terne (3) og (4) går ihak!
Anslagets 45°- stilling
3. Fastgør anslaget 1(fig. 9) med en unbracos-
krue (2) (M6x20) på slæden. Sørgfor at knas-
terne (3) og (4) går ihak!
Montering af skruetvinge
4. Fastgør tvinge iflg. 1(fig. 10) iden valgte T-not
på slæden.
Opspænding af emnet
5. Ret emnet ind på slæden, tryk det mod ansla-
get og fastgør det sikkert med tvingen.
OBS!
Tilspændingen skal altid ske mod fræserens
skæreretning.
6. Spænd låseskrue 8eller 9(fig. 1) til den fø-
ring, der ikke glider.
7. Tilspændingsretning ved fræsning af læng-
dekanter (fig. 11).
8. Tilspændingsretning ved fræsning af fals
(fig. 12).
9. Tilspændingsretning ved fræsning af tapper
(fig. 13).
10. Tilspændingsretning ved fræsning af profiler
(fig. 14).
11. Tilspændingsretning ved fræsning af noter
(fig. 15).
12. Tilspændingsretning ved vinkelret fræsning
(fig. 16).
Advarsel
OBS!
Før alle vedligeholdelse- og rengøringsarbejder
skal netstikket tages ud af kontakten.
Generelt
1. Smør alle slebne glideflader og de to spindler
regelmæssigt, helst før arbejdet påbegyndes,
med en god motorolie.
Indstilling af slip på føringen
2. Løsn stilleskruernes kontramøtrikker 1
(fig. 17), skru alle stilleskruerne ens, indtil slip-
pet er fjernet og spænd igen kontramøtrikker-
ne fast.
Efter brug
3. Efter brug skal alle spåner fejes væk med en
pensel og krydsbordet rengøres grundigt med
en blød klud.
DK

-20-
PROXXON
KoordinatbordKT150
Ärade kund!
Läs och beakta nedanstående säkerhetsföreskrifter
noggrant innan Ni tar koordinatbordet ibruk. På så
sätt skyddar Ni både Er själv och andra.
Observera!
–Undvik oordning iarbetsområdet.
–OmNianvänder koordinatbordet ikombinati-
on med en maskin avsedd för borrning eller
fräsning bör Ni absolut inte bära smycken,
slips, eller vida klädesplagg. Lösa klädesper-
sedlar kan fastna iroterande delar och föror-
saka svåra personskador.Dölj långt hår under
lämplig skyddsklädsel.
–Använd inte koordinatbordet med tillhörande
maskin om Ni känner Er dålig, trött, eller
okoncentrerad, eller om Ni druckit alkohol.
–Håll barnpåavstånd från arbetsområdet.
–Skruva eller spänn fast arbetsstycket på
betryggande sätt.
–Kontrollera att bordet är oskatt innan Ni tar
det ibruk och byt ut eventuella defekta delar.
–Lägg alltid borrmaskinens anslutningskabel
utanför arbetsområdet.
–Använd alltid skyddsglasögon.
–Överbelasta inte bordet.
–För alltid arbetsstycket mot fräsens skärrikt-
ning.
–Rengör bordet ordentligt efter varje
arbetspass.
–Verktyg som inte används skall förvaras inlås-
ta och utom räckhåll för barn.
–Använd endast de tillbehör och reservdelar
som rekommenderas idenna bruksanvisning
eller av maskintillverkaren.
Beskrivning av koordinatbordet
PROXXON’s-koordinatbordKT150 kan använ-
das för fräsning av trä, plast och metall. Det kan
utan problem monteras på alla ihandeln
tillgängliga borrstativ.Båda sliderna är försedda
med en fixeringsanordning med precisionsfrästa
laxstjärtsstyrningar.
Längd- och tvärmatning sköts via två rattar med
inställbar 0-position. Ett varv motsvarar en mat-
ning på 2mm, medan ett delstreck motsvarar en
matning på 0,05 mm.
Gejderna är spelfritt justerbara. För anslaget står
fasta passningar i90° och 45° till förfogande.
På den planfrästa arbetsytan kan arbetsstycket
enkelt sättas fast med hjälp av ett maskinskruvs-
tycke eller med spännklovar som isin tur föran-
kras itre genomgående T- spår.
Tekniska data
Arbetsyta: 200 x200 mm
Längd- och
tvärmatningsområde: max. 150 x150 mm
Bygghöjd: 75 mm
Vikt: ca. 5,9 kg
Matning: 2mmper varv
Skala för fininställning: 0,05 mm
T-spårens mått: bild 18
Betjäning
Montering av koordinatbordet
Anmärkning:
För att arbetet skall kunna utföras säkert och
exakt krävs att bordet är ordentligt fastsatt i
borrstativets arbetsyta.
Observera!
Under normalt arbete med koordinatbordet
monterat på ett borrstativ skall de båda fixe-
ringsskruvarna 4(bild 2) alltid vara åtdragna.
1. Lägg koordinatbordet på borrstativets arbet-
syta. Rikta in släden med T-spåren 1(bild 2)
uppåt, handratten (2) framåt och handratten
(3) åt vänster.
2. Mata släden så långt som möjligt åt vänster
genom att vrida på spindeln 3(bild 2). På så
sätt friläggs det avlånga hålet till höger.Sätt
fast underdelen med maskinskruvar M8x20 (4)
iborrstativet.
3. Mata släden så långt som möjligt åt höger ge-
nom att vrida på spindeln 3(bild 2). På så sätt
friläggs det avlånga hålet till vänster.Sätt fast
underdelen med skruvar M8x20 iborrstativet.
Montering av anslaget
1. Sätt fast anslagsbrädorna 1och 2(bild. 3) i
aluminiumsockeln medelst de bipackade för-
sänkta skruvarna (3).
Other manuals for KT 150
1
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB
ABB XAC26064 Operation manual

Mayr
Mayr EAS 437 Series Installation and operation instructions

Endress+Hauser
Endress+Hauser 51517656 CleanFit H CPA 475 operating instructions

Wallenstein
Wallenstein QC605 Operator's manual

Vestil
Vestil D-FORK owner's manual

UnionSpecial
UnionSpecial BCE300PD Original instructions