Pujol winner DC User manual

Instrucciones de instalación y reglaje
Intructions de montage et de reglage
Istruzioni per l’installazione e la regolazione
Installation and ajustament instructions
Instruções de instalação e anação
Einbau-und einstellanleitung
Servicio Técnico Post-Venta
Service Technique Apres-Vente
Servizio Tecnico Post Vendita
After-sales Technical Service
Serviço Técnico Pos-Venda
T. 34 - 902 199 947
Instrucciones de Instalación y Reglaje
Accionador central de puertas enrollables
Instructions de Montage et de Reglage
Actionneur central pour portes enroulables
Istruzioni per l’Installazione e la Regolazione
Motoriduttore centrale per serrande avvolgibili
Installation and Adjustment Instructions
Operator for roll-up doors
Instruções de Instalação e Afinação
Automatismo central para portas de enrolar
P1WINNC001
winner DC
https://appceso.com

automatismos pujol
marathon II N
2
1 2
3
4 5
Ø1 0. 5 Ø1 2
30
Ø60
Ø48
Ø42
Ø1 5Ø 10
280
1
1
2
3
4
5
5
https://appceso.com

automatismos pujol
marathon II N
3
Esquema general de conexiones - Croquis géneral de connexions - Schizzo generale di collegamenti
General Sketch of connections - Esboço geral de conexões
6
DD BB AA
CC
AA
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
español4
ADVERTENCIAS PREVIAS
CONDICIONES DE USO PREVISTAS
El accionador Marathon está diseñado y destinado para ser instalado en puertas correderas según límites de pesos relacio-
nados en la tabla de especicaciones técnicas. Pujol Muntalà declina toda responsabilidad si los accionadores son instalados
en otras aplicaciones no previstas en el presente manual. Este automatismo deberá ser instalado, conectado y puesto en
funcionamento exclusivamente por personal cualicado e instruido.
NORMATIVA APLICABLE
Los accionadores Marathon están realizados conforme a las siguientes Directivas europeas: Directiva CEE/CEEA/CE nº23
del 19/02/1973 Directiva CEE/CEEA/CE nº336 del 03/05/1989 Directiva CEE/CEEA/CE nº93/68 del 22/07/1993 Además, en el
diseño y realización se han seguido las siguientes normas técnicas: EN 292/1 y 2 Seguridad de la maquinaria -Conceptos fun-
damentales, principios generales de diseño Terminología, metodología de base. EN 294 Seguridad de la maquinaria - Distan-
cias de seguridad pera evitar e impedir el acceso a zonas peligrosas. EN 60335-1 Seguridad de los aparatos eléctricos de uso
doméstico y similar. La marca CE del Marathon se reere solamente al accionador y no al sistema en su totalidad (accionador,
puerta, cuadros, etc.). El instalador es responsable del cumplimiento CE del conjunto puerta-accionador.
CAPITULO NORMAS PARA EVITAR ACCIDENTES DURANTE LA INSTALACIÓN
La conexión del accionador a la línea eléctrica se debe efectuar solamente na vez acabadas las operaciones de instalación
descritas a continuación y solamente antes de la prueba de sentido de marcha y de vericación de n de carrera. La prueba
del sentido de marcha y las operaciones de vericación de n de carrera deben efectuarse con el instalador alejado de la
zona de peligro y manteniendo una distancia de seguridad de la zona de movimiento de la puerta.
ESPECIFICACIONES DE INSTALACIÓN
El accionador debe ser instalado de modo que se requieran útiles especiales para su desmontaje. En caso de puerta con ele-
mentos vacíos, se debe vericar la ausencia de estructuras jas próximas a la puerta que puedan crear zonas de aplastamien-
to. Se instalarán fotocélulas o sensores cuando sea obligado por la normativa vigente.
CAPITULO NORMAS PARA EVITAR ACCIDENTES DURANTE EL MANTENIMIENTO
Las intervenciones de mantenimiento se deben hacer solo una vez se haya puesto en modo seguridad el accionador. Esto
se realiza abriendo el interruptor omnipolar sobre el mando de puesta en marcha y asegurandose que este no pueda ser
restablecido durante la operación de mantenimiento (cierre con llave, señalización, etc.)
NOTA PARA EL USUARIO
Quedan prohibidas las operaciones de mantenimiento o vericación del accionador por parte de personal no cualicado.
ATENCIÓN
1. Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones.Una instala-
ción incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier
uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
5. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inamables constituye grave peligro para la
seguridad.
6. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
7. Pujol Muntalà no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de las puertas que se han de
motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
8. Pujol Muntalà declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
9. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa, así como un cartel de señalización adecuada-
mente jado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el punto “21”.
10. Pujol Muntalà declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automatización si se
utilizan componentes de la instalación que no sean de producción própia.
11. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales Pujol Muntalà.
12. No efectúen ninguna modicación en los componentes que forman parte del sistema de automatización.
13. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y
entregar al usuario del equipo“la guía para el usuario”que se adjunta al producto.
14. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen
fuentes potenciales de peligro.
15. No permitan que niños y personas se detengan cerca del producto durante su funcionamiento.
16. Mantengan lejos del alcance los niños, los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación
pueda ser accionada involuntariamente.
17. Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención en la instalación.
18. Coloquen en la red de alimentación de la automatización un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los
contactos igual o
superior a 3mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
19. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
20. Veriquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre.
21. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de
movimiento, como por ejemplo aplastamiento, arrastre, corte.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
español5
Especicaciones técnicas
Este accionador solo puede ser instalado en tambores fabricados con poleas de 220 mm. y 2 topes insertados en la lama
inferior de la persiana (Fig. xx) El cuadro de corriente continua especial para este accionador es el modelo Junior DC 24.
Condiciones de uso previstas
El moto reductor Winner DC está destinado a la instalación en sistemas de elevación de persianas por parte de personal
especializado. El motoreductor Winner DC está diseñado y construido para el montaje en persianas enrollables provistas de
sistema de compensación (por muelles) según limites de peso relacionados en la tabla de especicaciones técnicas. Está
prohibido el uso del motoreductor para aplicaciones diferentes a las indicadas anteriormente.
Normativa aplicable
El motoreductor WINNER DC está realizado conforme a las siguientes Directivas europeas:
Directiva CEE/CEEA/CE nº23 del 19/02/1973
Directiva CEE/CEEA/CE nº336 del 03/05/1989
Directiva CEE/CEEA/CE nº93/68 del 22/07/1993
Además, en el diseño y realización se han seguido las siguientes normas técnicas:
En 292/1 y 2 Seguridad de la maquinaria - Conceptos fundamentales, principios generales de diseño - Terminología, metodo-
logía de base.
En 294 Seguridad de la maquinaria - Distancias de seguridad pera evitar e impedir el acceso a zonas peligrosas con las
articulaciones superiores.
En 60335--1 Seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similar.
La marca CE del Winner DC se reere solamente al motoreductor y no al sistema en su totalidad (motoreductor, persiana,
cuadros,......) El instalador es responsable del cumplimiento CE del conjunto persiana-motoreductor.
Capitulo Normas para evitar accidentes durante la instalación
La conexión del motoreductor a la línea eléctrica se debe efectuar solamente una vez acabadas las operaciones de instala-
ción descritas a continuación y solamente antes de la prueba de sentido de rotación y de programación de n de carrera.
La prueba del sentido de rotación y las operaciones de programación de n de carrera deben efectuarse con el instalador
alejado de la zona de peligro y manteniendo una distancia de seguridad de la zona de pliegue de la persiana.
Especicaciones de instalación
El motoreductor debe ser instalado en un hueco provisto de una protección jada de modo que se requieran útiles especia-
les para su desmontaje. Tal protección deberá impedir el contacto con la zona de pliegue de la persiana sobre si misma. La
protección no sería necesaria si la instalación se realiza a una altura superior a 2.7metros. En caso de accionamiento con op-
ción de funcionamiento a hombre presente, el mando de la maniobra debe ser instalado próximo a la persiana en posición
tal de permitir la directa y completa visualización de la misma. En caso de persianas con elementos vacíos, se debe vericar la
ausencia de estructuras jas próximas a la puerta que puedan crear zonas de aplastamiento.
Se instalarán fotocélulas o bandas cuando sea obligado por la normativa vigente. El uso de fotocélulas o sensores es obliga-
do cuando se instalan más de una persiana de accionamiento centralizado o bien en el caso de persianas con accionamiento
posicionado en modo que la zona de movimiento no está bajo control.
Capitulo Normas para evitar accidentes durante el mantenimiento
Las intervenciones de mantenimiento se deben hacer solo una vez se haya puesto en modo seguridad el moto reductor. Esto
se realiza abriendo el interruptor omnipolar sobre el mando de puesta en marcha y asegurándose que este no pueda ser
restablecido durante la operación de mantenimiento (cierre con llave, señalización, etc.)
Nota para el usuario
Quedan prohibidas las operaciones de mantenimiento o vericación del moto reductor por parte de personal no cualicado.
DOTACIÓN DE SERIE
Gruesos para polea 220 mm.
Cable, funda y pomo de desbloqueo manual
2 cables eléctricos uno de potencia y otro para maniobra unidos en un conector
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (Fig. xx)
Situaremos el accionador, prioritariamente centrado en el eje, observando la posición del motor y la salida de los cables (Fig.
xx)
Haremos 3 agujeros en el tubo del eje central según la (Fig. xx), uno de Ø 10,5 mm. para que el accionador no gire, otro de Ø
15 mm. para los cables eléctricos y otro de 10 mm. para la funda y cable del electrofreno..
Separar la polea (Fig. xx) sacando los 2 tornillos de M8x25 mediante una llave allen de 6 mm.
Sacar el rodamiento de rodillos, evitando doblarlo y colocándolo en un lugar limpio.
Separar el soporte brida sacando los 4 tornillos mediante la llave allen de 6 mm.
Acoplar el cuerpo del motor sobre el tubo de la puerta y colocar nuevamente el soporte brida roscando los 4 tornillos.
Si el tubo no es de Ø 60 mm. emplear el suplemento de adaptación de Ø 48 (ó Ø 42) mm.
Roscar completamente el tornillo hexagonal M10x40 [Fig. xx] para que se introduzca en el agujero de Ø 10,5 mm. efectuado
anteriormente.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
español6
Insertar el rodamiento en su alojamiento. Aplicar la polea acoplando de nuevo las dos piezas y roscando bien los tornillos.
Asegúrese que el suplemento de la corona esta bien introducido. (Fig. xx)
Roscar el tornillo M10x40 [Fig. xx] hasta que haga presión en el tubo y apretar la tuerca para bloquearlo. El accionador deberá
quedar bien jado y alineado.
Introduciremos la funda y el cable del desbloqueo por el interior del tubo de la puerta a traves del agujero de Ø 10 mm.
practicado anteriormente, y montaremos el desbloqueo manual. Dejar el cable sin curvas pronunciadas.
Efectuar un agujero de Ø 12 mm. sobre la última lama de la puerta, en correspondencia con el agujero y la tuerca M10 de
la polea [Fig.xx]. (si la puerta es ondulada o tiene composición con elementos irregulares, se necesita acoplar a la polea del
WINNER DC una pieza metálica plana de aproximadamente 1
metro).
VERIFICACIÓN MANUAL
Desbloquee el accionador, ahora la polea deberá girar libremente. Compruebe manualmente que la persiana sube y baja
correctamente. Si todo responde a lo descrito, la instalación es correcta.
CONEXIONES
Introduciremos los dos cables eléctricos en dotación por el interior del tubo de la puerta a traves del agujero de Ø 15 mm.
practicado anteriormente, enchufaremos el conector del motor con el de los cables y los dos cables sueltos con Faston los
conectaremos en el micro de desbloqueo como se indica (Fig xx) A continuación efectuaremos las conexiones eléctricas asi
como las suplementarias de fotocélulas, bandas de seguridad y demas elementos siguiendo las instrucciones entregadas con
el equipo eléctrico Junior DC 24. Si es necesario embride los cables y conectores para que no rocen en las partes móviles de
la puerta. Realice todas las
NORMA DE SEGURIDAD: Los cables de alimentación deben proceder de un interruptor diferencial.
* SUSTITUCIÓN DEL SENSOR HALL
El Sensor Hall esta ubicado en el interior del motor de C.C. y en su parte trasera. La parte externa del Hall está formada por
dos piezas de plástico negro superpuestas, una en forma piramidal y otra rectangular más cerca del motor. Para poderlo
sustituir en caso de avería, proceder de la siguiente forma:
1º Sacar los hilos del conector mediante una herramienta especial de extracción (Pujol Muntalà se la puede suministrar)
2º Extraer la primera pieza en forma Piramidal evitando que salga la rectangular con los hilos.
3º Extraer la pieza rectangular que contiene el Sensor Hall y los hilos haciendo una pequeña maniobra de inclinación .
4º Proceder a la sustitución del Sensor invirtiendo el proceso.
Preste mucha atención en colocar los cables en el mismo sentido dentro del conector.
SERVICIO POST VENTA
PERIODO DE GARANTÍA AUTOMATISMOS PUJOL garantiza contra cualquier defecto de fabricación sus
accionadores para puertas, equipos eléctricos y complementos por un periodo de 2 años a partir de la fecha de
suministro.
OBLIGACIONES AUTOMATISMOS PUJOL se obliga a la reparación de los equipos sujetos a garantía, previa
revisión de éstos por nuestro departamento técnico.
Todos los equipos que debido a urgencia se entreguen antes de la decisión de que un equipo está en garantía, se
considerarán de momento un pedido normal con cargo. Los equipos defectuosos cambiados bajo garantía
quedarán propiedad de AUTOMATISMOS PUJOL
La sustitución de dichos equipos será a cargo del instalador.
Los portes del envío serán a cargo de AUTOMATISMOS PUJOL
ANULACIÓN La garantía no cubrirá a los equipos PUJOL en los siguientes casos:
-La elección del equipo no ha sido correcta por las características de la puerta.
-Las instrucciones de montaje y conexión no han sido respetadas.
-Los accionadores han sido conectados a equipos eléctricos o complementos no homologados
por AUTOMATISMOS PUJOL
-Un accionador ha sido abierto, desmontado y manipulado indebidamente.
-Los accionadores han sido aplicados para usos distintos de para los que han sido diseñados.
-El accionador o equipo no se ha hecho efectivo (no se ha pagado).
AUTOMATISMOS PUJOL
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD, SI EN LA INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR NO SE HAN PREVISTO SUFICIENTES
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUE PUEDAN PRODUCIRSE DAÑOS A PERSONAS O COSAS. APARTE DE LOS
SISTEMAS DE SEGURIDAD INCORPORADOS EN EL ACCIONADOR RECOMENDAMOS INSTALAR COMPLEMENTOS
EXTERIORES AL MISMO TALES COMO:
CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS, BANDAS DE SEGURIDAD, ETC., DE ACUERDO CON LA NORMATIVA VIGENTE.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
español7
Solución de problemas
Fallo Posible causa Solución
No se puede entrar en
programación Puerta abierta
Colocar la persiana en cualquier otra posición y entrar en programación
Quitar la alimentación del cuadro durante 10 segundos y volver a programar
La puerta ni abre ni
cierra.
Conexiones defectuosas Comprovar el conexionado de acuerdo al esquema (Fig. xx)
Falta de alimentación. Vericar que los bornes 15 y 16 o 26 y 27 están alimentados a 220 V.
Motor desbloqueado. Bloquear el motor para que el micro de seguridad quede activado. Compro-
bar que el led D eata encendido
Fusible de línea fundido. Sustituir el fusible de 1 Amp.
Accesorios en corto circuito.
Desconectar todos los accesorios de los bornes 8 (-) y 9 (+) (debe haber una
tensión de unos 30 V. c.c.) y volverlos a conectar individualmente.
Micro desbloqueo mal conectado
Conectar el micro correctamente según esquema (Fig.X)
La puerta no se abre. Comprobar el sentido de giro. Con la puerta en mitad de su recorrido dar una pulsación entre los bornes 6
y 5 La puerta tendrá que abrir.
La puerta no se cierra. La fotocélula esta activada o
estropeada
Vericar la alimentación de la fotocélula, su conexión correcta y que no haya
ningún obstáculo. Si no hay fotocélula, puentear los bornes 4 y 5.
Comprobar el sentido de giro. Con la puerta en mitad de su recorrido dar una pulsación entre los bornes 7
y 5 La puerta tendrá que cerrar.
La puerta funciona
a velocidad len-
ta.
Se a desbloqueado el acionador o
hemos tenido una interrupción en
el suministro eléctrico.
La primera maniobra funcionará a velocidad lenta en apertura hasta parar
por los topes.
La puerta se abre
sola después de ser
alimentada a 220 V.
Algun accesorio conectado en
los bornes 3 y 5, 6 y 5 ó 7 y 5 en
contacto cerrado
Conectar el accesorio en contacto abierto (pulsador, receptor...).
La puerta invierte su
marcha durante el
recorrido.
Ajuste del nivel de fuerza. Ajustar mediante el potenciómetro (FUERZA) En sentido horario aumento de
fuerza, sentido antihorario disminución de fuerza.
Comprobar que la persiana este bien compensada mediante los muelles.
Comprobar manualmente y con el motor desbloqueado que la puerta se
desplaza libremente.
La puerta se detiene
después de recorrer
unos 18 cm. y no
invierte el sentido de
la marcha.
Sensor Hall defectuoso. Sustituir el Sensor Hall respetando los colores y bornes.
* Leer nota anexa para la sustitución del sensor.
La puerta realiza las
funciones de fotocélu-
la y cierre automático
invertidas
Dip-Switches nº 3 de giro en
posición incorrecta.
Con la puerta en mitad de su recorrido dar una pulsación entre los bornes 6
y 5 la puerta tendrá que abrir.
La puerta no realiza
las rampas o el cierre
automático.
No se a programado corectamen-
te.
Programar correctamente siguiendo las instrucciones de programación del
recorrido y cierre automático descritas anteriormente.La programación debe
hacerse partiendo de puerta cerrada.
Nota: si después de haber comprobado todas las posibles soluciones, la puerta sigue sin funcionar, se aconseja sustituir el equipo
electrónico o ponerse en contacto con nuestro departamento técnico.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
français
8
ATTENTION
Cet actionneur peut uniquement être installé dans des tambours fabriqués avec des poulies de 220 mm et deux butées
insérées dans la lame inférieure du tablier (Fig. 2) Le tableau de courant continu recommandé pour cet actionneur est le
modèle Junior DC 24.
Conditions générales d’utilisation
L’actionneur Winner DC doit être installé dans des systèmes d’élévation de tabliers par un personnel spécialisé.
L’actionneur Winner DC est conçu et fabriqué pour un montage sur des tabliers enroulables pourvus d’un système de
compensation (par ressorts) selon les limites de poids gurant dans le tableau de spécications techniques. L’utilisation de
l’actionneur pour des applications diérentes à celles indiquées précédemment est interdite.
Réglementation applicable
L’actionneur WINNER DC est réalisé conformément aux Directives européennes suivantes :
Directive CEE/CEEA/CE nº23 du 19/02/1973
Directive CEE/CEEA/CE nº336 du 03/05/1989
Directive CEE/CEEA/CE nº93/68 du 22/07/1993
De plus, les normes techniques suivantes ont été suivies lors de la conception et de la réalisation :
En 292 Sécurité des machines ; Notions fondamentales, principes généraux de conception ; Terminologie, méthodologie de
base Parties 1 et 2.
En 294 Sécurité des machines ; Distances de sécurité pour empêcher l’atteinte des zones dangereuses par les membres
supérieurs.
En 60335 Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 1 : prescriptions générales.
Le marquage CE du Winner DC se rapporte seulement à l’actionneur et non pas au système dans sa totalité (actionneur,
tablier, tableaux,…) L’installateur est responsable du respect CE de l’ensemble tablier-actionneur.
Chapitre Normes pour éviter des accidents lors de l’installation
Le raccordement de l’actionneur à la ligne électrique doit être eectué seulement une fois terminées les opérations
d’installation décrites ci-dessous et seulement avant le test du sens de rotation et de la programmation de n de course.
Lors du test du sens de rotation et des opérations de programmation de n de course, l’installateur doit être éloigné de la
zone de danger et maintenir une distance de sécurité dans la zone de pliage du tablier.
Spécications d’installation
L’actionneur doit être installé dans un emplacement pourvu d’une protection xée de telle manière que l’on aura besoin
d’outils spéciaux pour son démontage. Ladite protection devra empêcher tout contact avec la zone de pliage du tablier sur
lui-même.
La protection n’est pas nécessaire si l’installation est réalisée à une hauteur supérieure à 2.7 m. En cas d’actionnement avec
option de fonctionnement manuel, la commande de la manœuvre devra être installée à proximité du tablier à un endroit
permettant la visualisation directe et complète de celui-ci.
Si le tablier possède des éléments vides, on doit vérier l’absence de structures xes à proximité de la porte et pouvant créer
des zones d’écrasement.
On installera des photocellules ou des bandes lorsque que la réglementation en vigueur l’obligera. L’utilisation de photoce-
llules ou de senseurs est obligatoire lorsque l’on installe plus d’un tablier d’actionnement centralisé ou bien dans le cas de
tabliers possédant une commande située de telle manière que la zone de mouvement n’est pas sous contrôle.
Chapitre Normes pour éviter des accidents lors de la maintenance
Les interventions de maintenance doivent être eectuées seulement une fois que le motoréducteur est mis en mode sécuri-
té. Ceci s’eectue en ouvrant l’interrupteur omnipolaire sur la commande de mise en marche et en s’assurant que celle-ci ne
puisse pas être rétablie pendant l’opération de maintenance (fermeture à clé, signalisation, etc.)
Remarque pour l’utilisateur :
Les opérations de maintenance ou de vérication du motoréducteur par un personnel non qualié sont interdites.
ACCESSOIRES
Flasque pour poulie 220 mm
Suppléments d’adaptation de Ø 48 (ou Ø 42) mm
Câble, gaine et levier de déblocage manuel
2 câbles électriques, l’un d’énergie et l’autre pour la manoeuvre, reliés à un connecteur
INSTRUCTIONS DE MONTAGE (Fig. 3, 4, 5)
- Placer l’actionneur en priorité au centre de l’axe, en observant la position du moteur et la sortie des câbles. (Fig. 3)
- Faire 3 trous dans le tube de l’axe central selon la (Fig. 3), l’un de Ø 10,5 mm pour que l’actionneur ne tourne pas, un autre
de Ø 15 mm pour les câbles électriques et un autre de 10 mm pour la gaine et le câble de l’électrofrein.
- Séparer la poulie (Fig. 4) en retirant les 2 vis M8x25 à l’aide d’une clé Allen de 6 mm.
- Retirer le roulement à rouleaux, en évitant de le plier et le placer dans un endroit propre.
- Séparer le support à brides en retirant les 4 vis à l’aide de la clé Allen de 6 mm.
- Assembler le corps du moteur sur le tube de la porte et replacer le support à brides en remettant les 4 vis.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
français
9
- Si le tube n’est pas de Ø 60 mm, employer le supplément d’adaptation de Ø 48 (ou Ø 42) mm.
Visser complètement la vis à tête hexagonale M10x40 pour l’introduire dans le trou de Ø 10,5 mm eectué précédemment.
Introduire le roulement dans son emplacement.
- Placer la poulie en assemblant à nouveau les deux pièces et en remettant bien les vis.
Assurez-vous que le supplément de la couronne est bien introduit.
- Visser la vis M10x40 jusqu’à ce qu’elle exerce une pression sur le tube et serrer l’écrou pour la bloquer. L’actionneur devra
être bien xé et aligné.
-Introduire la gaine et le câble de déblocage à l’intérieur du tube de la porte par le trou de Ø 10 mm pratiqué précédemment,
et monter le déblocage manuel. Ne pas trop plier le câble.
-Eectuer un trou de Ø 12 mm sur la dernière lame du tablier, correspondant au trou et à l’écrou M10 de la poulie. (si le
tablier est ondulé ou possède des éléments irréguliers, il faut assembler une pièce métallique plate d’environ 1m à la poulie
du WINNER DC).
VÉRIFICATION MANUELLE
Débloquez l’actionneur, la poulie devra maintenant tourner librement. Vériez manuellement que le tablier monte et des-
cend correctement. Si tout correspond à ce qui a été décrit précédemment, l’installation est correcte.
BRANCHEMENTS
Introduire les deux câbles électriques fournis, à l’intérieur du tube de la porte par le trou de Ø 15 mm pratiqué précéde-
mment, raccorder le connecteur du moteur avec celui des câbles et raccorder les deux autres câbles Faston au micro de
déblocage comme il est indiqué. [Fig. 6(A)]
Eectuer ensuite les branchements électriques du moteur, ainsi que ceux des photocellules, bandes de sécurité et autres
éléments en suivant les instructions délivrées avec l’équipement électrique Junior DC 24.
Si nécessaire, brider les câbles et les connecteurs pour qu’ils ne frôlent pas les parties mobiles de la porte.
NORME DE SÉCURITÉ : Les câbles d’alimentation doivent procéder d’un interrupteur diérentiel.
* REMPLACEMENT DU SENSEUR HALL
Le Senseur Hall se trouve à l’intérieur du moteur de C.C. et dans sa partie arrière. La partie externe du Hall est formée de
deux pièces en plastique noir superposées, l’une de forme pyramidale et l’autre rectangulaire, plus proche du moteur. Pour
pouvoir le remplacer en cas de panne, procéder de la manière suivante :
1º Sortir les ls du connecteur par le biais d’un outil spécial d’extraction (Pujol Muntalà peut vous la fournir).
2º Extraire la première pièce de forme pyramidale en évitant que la pièce rectangulaire ne sorte avec les ls.
3º Extraire la pièce rectangulaire qui contient le senseur Hall et les ls en eectuant une petite manœuvre d’inclinaison.
4º Procéder au remplacement du senseur en inversant le processus.
Prenez bien soin de placer les câbles dans le même sens à l’intérieur du connecteur.
SERVICE A PRÈS-VENTE
DURÉE DE GARANTE
Automatismos Pujol garantit tout défaut de fabrication de ses actionneurs pour portes, équipements électriques et complé-
ments durant une période de 2 ans à partir de la date d’approvisionnement.
OBLIGATIONS
Automatismos Pujol. s’oblige à réparer les équipements sous garantie, après une Révision de ceux-ci par notre service
technique. Tous les équipements fournis, pour cause d’urgence, avant de décider si un équipement est sous garantie, seront
considérés en premier lieu comme commande normale avec débit. Les équipements défectueux changés sous garantie
seront propriété de Automatismos Pujol. Le remplacement de ces équipements seront à la charge de l’installateur.
Les frais d’expédition seront à la charge de Automatismos Pujol
ANNULATION
La garantie ne couvrira pas les équipements Automatismos Pujol dans les cas suivants :
-Un choix incorrect de l’équipement pour les caractéristiques de la porte.
-Le non-respect des instructions de montage et de connexion.
-Les actionneurs ont été connectés à des équipements électriques ou des compléments non homologués par
Automatismos Pujol
-Un actionneur a été ouvert, démonté et manipulé incorrectement.
-Les actionneurs ont été appliqués pour des utilisations diérentes à celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Automatismos Pujol
Décline toute responsabilité, si, dans l’installation de l’actionneur, les mesures de sécurité n’ont pas été
susantes pour éviter des dommages à des personnes ou des choses. A part les systèmes de sécurité incorporés
dans l’actionneur, nous recommandons d’installer des compléments extérieurs à celui-ci comme : des cellules
photoélectriques, des bandes pneumatiques, etc. selon les normes en vigueur.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
français
10
Solutions aux problèmes
Problème Cause Possible Solution
Accès à la program-
mation impossible Porte ouverte
Mettre le tablier dans n’importe quelle position et accéder à la program-
mation
Couper l’alimentation du tableau pendant 10 secondes et reprogrammer
La porte ne s’ouvre
pas, ni se ferme
Mauvais branchements Vérier les branchements conformément au croquis (Fig. 6 )
Pas d’alimentation Vérier que les bornes 15 et 16 ou 26 et 27 sont alimentées à 220 V
Moteur débloqué Bloquer le moteur pour que le micro de sécurité soit activé. Vérier que le
led D est bien allumé
Fusible fondu Remplacer le fusible de 1 A
Accessoires en court-circuit Débrancher tous les accessoires des bornes 8 (-) et 9 (+) (la tension doit être
d’environ 30 V c.c.) et les rebrancher individuellement
Micro de déblocage mal branché Brancher correctement le micro selon le croquis [Fig. 6(A)
La porte ne s’ouvre
pas
Vérier le sens de rotation Positionner la porte à mi-parcours et eectuer une pulsation entre les
bornes 6 et 5. La porte doit s’ouvrir.
La porte ne se ferme
pas
La photocellule est activée ou
défectueuse
Vérier l’alimentation de la photocellule, son branchement et qu’il n’y ait
aucun obstacle. S’il n’y a pas de photocellule, ponter les bornes 4 et 5.
Vérier le sens de rotation Positionner la porte à mi-parcours et eectuer une pulsation entre les
bornes 7 et 5. La porte doit se fermer.
La porte fonctionne à
vitesse lente
L’actionneur a été débloqué ou une
interruption de courant électrique
a eu lieu
La première manœuvre se fera en vitesse lente lors de l’ouverture jusqu’à
l’arrêt aux butées.
La porte s’ouvre toute
seule après avoir été
alimentée à 220 V
Accessoire branché aux bornes 3-5,
6-5 ou 7-8 sans contact
Établir le contact de l’accessoire (bouton poussoir, récepteur,...)
Le sens de marche de
la porte s’inverse lors
de son parcours
Réglage du niveau de force Régler à l’aide du potentiomètre (FORCE). Dans le sens antitrigonométrique
augmentation de force, dans le sens trigonométrique diminution de force.
Vérier que le tablier est bien compensé par le biais des ressorts.
Vérier manuellement et avec le moteur débloqué que la porte se déplace
librement.
La porte s’arrête
après avoir parcouru
environ 18 cm et le
sens de la marche ne
change pas
Senseur Hall défectueux Remplacer le Senseur Hall en respectant les couleurs et les bornes.* Lire
remarque annexe pour le remplacement du senseur.
La porte réalise
les fonctions de
photocellule et de fer-
meture automatique
inversées
Dip-Switches nº3 de rotation en
position incorrecte
Positionner la porte à mi-parcours et eectuer une pulsation entre les
bornes 6 et 5. La porte doit s’ouvrir.
La porte s’arrête dou-
cement ou ne réalise
pas la fermeture auto-
matique.
Programmation incorrecte Programmer correctement en suivant les instructions de programmation
du parcours et de la fermeture automatique gurant dans les instructions
d’installation et de réglage fournies avec le tableau Winner DC. La program-
mation doit être commencée avec la porte fermée.
Remarque : si après avoir vérié toutes les solutions possibles, la porte ne fonctionne toujours pas, il est conseillé de remplacer
l’équipement électronique ou de contacter notre service technique
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
english
11
ATTENTION
This actuator can only be installed over drums made of 220 mm pulleys and two bumpers located on the lower area of the
shutter (Image 2)
Junior DC 24 frame model is a special DC frame for this actuator.
Conditions of use:
The Winner DC actuator is intended to be installed on shutter systems that are operated by qualied sta.
The Winner DC actuator has been designed and built to be installed on spring-compensated roll-up shutters according to
the weight limits that are shown on the table of technical specications. The actuator should not be used on installations
dierent from the above mentioned ones.
Applicable regulations:
The Winner DC actuator complies with the following European regulations:
Directive CEE/CEEA/CE 23 of 19/02/1973
Directive CEE/CEEA/CE 336 of 03/05/1989
Directive CEE/CEEA/CE 93/68 of 22/07/1993
Besides, the design and manufacture have been made according the following technical standards:
EN 292, parts 1 and 2: Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design Basic terminology, methodology.
EN 294: Safety of machinery - Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs.
EN 60335-2: Specication of household and similar electrical appliances.
CE marking of Winner DC only refers to the actuator and not to the whole system (actuator, shutter, frames, etc) The installer
is responsible for the CE compliance of the shutter-actuator assembly.
Chapter: Guidelines to avoid accidents during installation:
Connection of the actuator to the power supply should not be performed unless the installation operations described below
are nished. Connection of the actuator should only be done for the sense of rotation test and end of stroke programming
test. The sense of rotation and end of stroke programming tests should be performed with the installer far from the dange-
rous area, keeping a safety distance from the fold zone of the shutter.
Installation specications
The actuator must be installed in a protected hole so that disassembling would not be possible without special tools. The
protection should prevent contact with the fold zone of the shutter.
The protection is not necessary in installations are higher than 2,7 m. In the case of a man handle drive, the manoeuvre
control should be installed, near to the shutter in such a position that allows its direct and complete view.
In the case of shutters with no element, you must assure there are no xed structures near to the door that can cause cras-
hing areas.
Photocells or belts will be installed when the current regulation states it.The use of photocells or sensors is mandatory when
two or more centralised driven shutters are installed. Photocells or sensors are also mandatory when the shutter drive is
installed in places where movement area is not under control.
Chapter: Guidelines to avoid accidents during maintenance:
Maintenance must be done only after the reducer is put on safety mode. This is achieved opening the all-pole switch on the
start-up control and ensuring that it cannot be reset during the maintenance operation (closed with key, signals, etc.)
Note for the user: Maintenance or verication of the reducer must be done by qualied sta.
SERIES EQUIPMENT
220 mm pulley plastic cover.Ø 48 mm (or Ø 42 mm) adjustment supplements.Wire, cover and manual release knob.
2 electrical wires joined with a connector. One electrical wire for power and the other one for manoeuvres.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (Images 3, 4, and 5)
The actuator should be installed centred on the shaft, taking into account the position of the engine and the wires output
(Image 3)
Drill 3 holes on the central shaft tube according to image 3), one hole (Ø10.5 mm) is to prevent rotation, another hole (Ø15
mm) for the wires and the last hole (Ø10 mm) for the electro-brake wire and cover.
The pulley is xed with 2 M8x25 screws. Remove the screws to move the pulley (Image 4) using a 6mm Allen key.
Remove the roller bearing with care and put it into a clean area.
There are 4 screws. Tight the screws to separate the ange support. Use a 6 mm Allen key.
Couple the engine body to the tube of the door and tight the screws to put the ange support again.
If the tube diameter is dierent from Ø 60 mm, use the Ø 48 (ó Ø 42) mm adapter.
Fully screw the M10x40 hexagonal screw to make it enter in the Ø 10.5 mm hole drilled as indicated in the above steps. Insert
the bearing in its housing.
Couple the pieces again to put the pulley. Tight the screws rmly.
Make sure the supplement of the drum is properly located.
Screw the M10x40 screw until the tube is pressed. Screw the nut to lock it.The actuator should be properly xed and aligned.
In order to assemble the manual unlocking device, insert the cover and unlocking cable into the door’s tube through the Ø
10 mm hole. The wire should not have steep curves.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
english12
Drill a Ø 12 mm hole over the last guide of the door, matching with the hole and the M10 nut of the pulley. (for rippled doors
or doors with irregular elements, it will be necessary to couple the WINNER DC pulley to a 1m at metallic piece).
MANUAL VERIFICATION
Unlock the actuator, the pulley should rotate freely. Check manually that the shutter opens and closes properly. If this
happens the device is properly installed.
CONNECTIONS
Insert the electrical wires into the door’s tube through the Ø 15 mm hole. Plug the engine switch to the wires and connect
the loose wires with Faston connectors to the unlocking device. (Image 6(A))
Follow the instructions that come with the Junior DC 24 electrical equipment to connect the engine and the additional
connections like photocells, safety belts and other elements.
If necessary, clamp the wires and connectors to prevent them from rubbing with the mobile parts of the door.
SAFETY RULE: The supply wires must be protected with a dierential switch.
T
* REPLACEMENT OF THE HALL SENSOR
The Hall sensor is located o the inner rear zone of the DC engine. The Hall sensor outer part consists on two overlapping
black plastic pieces. One of the pieces has a pyramidal shape and the other one (closer to the engine) has a rectangular
shape. Follow the instructions below to replace the Hall sensor.
1º Remove the connector wires using a special extraction tool (Pujol Muntalà can provide the it).
2º Remove the pyramidal shape piece. Avoid removing the rectangular piece with the wires.
3º Remove the rectangular piece with the Hall sensor and the wires by moving it at an angle.
4º Replace the sensor following the described procedure in inverted order.
Pay attention to connect the wires as they were connected before.
AFTER SALES SERVICE
TERM OF GUARANTEE
Automatismos Pujol guarantees its door actuators, electrical equipment and supplements against any manufacturing failures
for a period of 2 years from the date they are provided.
LIABILITIES
Automatismos Pujol undertakes to repair equipment subject to guarantee, prior revision by our technical department. Any
equipment delivered due to urgency before it has been decided if it is under guarantee, will be considered as a standard
order to be paid.
Replaced faulty equipment under guarantee will remain property of Automatismos Pujol
The installer will replace said equipment at his/her own cost.
Freight will be paid by Automatismos Pujol
CANCELLATION
Automatismos Pujolequipments will not be covered by the guarantee in the following cases:
-Incorrect election of equipment due to door features.
-Assembly and/or connection instructions have not been followed.
-The actuator or equipment is unpaid.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
english
13
roubleshooting
Failure Possible cause Solution
Programming cannot
be accessed Open door
Move the shutter to any position and access to programming.
Switch o the supply for 10 seconds and program again
The door does not
open or close
Faulty connections Check to ensure the connections are according to the diagram (Image 6)
Lack of power supply Check the terminals 15 and 16 or 26 and 27 to detect if they have 220 V.
Unlocked engine Lock the engine to activate the safety device. Check that the D light is on.
Blown line fuse. Replace the 1 A fuse.
Accessories have short circuit Disconnect all the terminals of the accessories 8 (-) and 9 (+) (there should
be a DC voltage of about 30 V) and connect them again individually.
Wrong connection of the unloc-
king device
Connect the device properly according to the diagram (Image 6(A))
The door does not
open
Verication of the sense of rotation Press the terminals 5 and 6 with the door half opened and the door should
open.
The door does not
close
The photocell is activated or
damaged
Verify the power supply of the photocell, its connection and the existence of
obstacles. If there is no photocell, bridge the terminals 4 and 5.
Verication of the sense of rotation Press the terminals 5 and 7 with the door half opened and the door should
close.
The door moves
slowly
The actuator has been unlocked
or the power supply has been
interrupted.
The rst opening movement will be at a slow speed until the door reaches
the bumpers.
The door opens when
connected to 220 V.
Some of the accessories connected
to the terminals 3-5, 6-5 or 7-8 on
closed position.
Connect the accessory to an opened position (pusher, receiver…).
The door changes
the sense of its
movement.
Adjust the level of power Adjust with the potentiometer. Turn the potentiometer clockwise to increase
the power and counter clockwise to reduce it.Check that that the shutter
is properly compensated by the springs. With the engine unlocked, check
manually that the door moves freely.
The door stops after
moving about 18 cm
and the sense of the
movement does not
change
Faulty Hall Sensor Remplacer le Senseur Hall en respectant les couleurs et les bornes.* Lire
remarque annexe pour le remplacement du senseur.
Photocell and
automatic closing
features of the door
are inverted
Wrong position of the rotation #3
dip-switch
Disconnect the power supply and change the position of the #3 dip-switch.
The door does not
close smoothly or au-
tomatically
Wrong programming Follow the programming instructions of the device for the stroke and au-
tomatic closing of the door, as described in the installation and adjustment
instructions delivered with Winner DC. Programming should be made with
the door closed.
Note: If the door does not work after verifying the above described solutions, it is advisable to replace the electronic equipment or
contact our technical department.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
italiano
14
ATTENZIONE
Questo motoriduttore può essere installato soltanto nei rulli costruiti con pulegge da 220 mm. e due fermi inseriti nella
lamina inferiore della serranda (Fig. 2)
Il quadro elettrico in corrente continua speciale per questo motoriduttore è il modello Junior DC 24.
Condizioni di utilizzo
Il motoriduttore Winner DC viene utilizzato nell’installazione di sistemi di sollevamento di tapparelle. L’installazione dovrà
essere realizzata soltanto da personale specializzato.
Il motoriduttore Winner DC è stato ideato e costruito per essere montato su tapparelle avvolgibili dotate di un sistema di
bilanciamento (a molle) in funzione del peso massimo indicato nelle speciche tecniche. È vietato l’uso del motoriduttore
nelle applicazioni diverse da quelle sopraccitate.
Normativa applicabile
Il motoriduttore WINNER DC è stato realizzato in conformità alle seguenti Direttive europee:
Direttiva CEE/CEEA/CE n.23 del 19/02/1973
Direttiva CEE/CEEA/CE n.336 del 03/05/1989
Direttiva CEE/CEEA/CE n.93/68 del 22/07/1993
Inoltre, il disegno e la realizzazione sono stati eseguiti sulla base delle disposizioni contenute nelle seguenti norme tecniche:
En 292/1 e 2 Sicurezza del macchinario – Concetti fondamentali, principi generali di progettazione – Terminologia e metodo-
logia di base.
En 294 Sicurezza del macchinario – Distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti
superiori.
En 60335-1 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare.
Il marchio CE del Winner DC vale soltanto per il motoriduttore, non per l’intero sistema (motoriduttore, tapparella, quadri,
......) L’installatore è responsabile della conformità CE dell’insieme di tapparella-motoriduttore.
Capitolo Norme per evitare infortuni durante l’installazione
Il collegamento del motoriduttore alla linea elettrica dovrà essere realizzato soltanto dopo che siano state completate le
operazioni dell’installazione descritte di seguito e soltanto prima della prova pratica del senso di rotazione e programmazio-
ne necorsa.
Durante la prova pratica del senso di rotazione e delle operazioni di programmazione di necorsa, l’installatore dovrà allonta-
narsi dalla zona di pericolo e mantenersi a distanza di sicurezza nella zona di avvolgimento della tapparella.
Modalità d’installazione
Il motoriduttore deve essere installato in un vano dotato di protezione ssata in modo tale che siano necessari utensili
speciali per smontarlo. Questa protezione dovrà impedire il contatto con la zona nella quale si produce l’avvolgimento della
tapparella su se stessa.
La protezione non è necessaria se l’installazione viene realizzata ad una altezza superiore a mt. 2.7. Nel caso d’azionamento
con l’opzione di funzionamento a uomo presente, il comando della manovra dovrà essere installato vicino alla tapparella, in
una posizione che consenta la diretta e completa visualizzazione.
Nel caso di tapparelle con elementi vuoti, dovrà vericarsi l’assenza di strutture sse vicine alla serranda che potrebbero
formare delle zone di schiacciamento.
Quando la normativa vigente lo richieda, dovranno essere installate fotocellule o bande magnetiche. L’utilizzo di fotocellule o
sensori è obbligatorio quando si proceda ad installare più di una tapparella ad azionamento centralizzato oppure nel caso di
tapparelle ad azionamento ubicato in un luogo che impedisca il controllo della zona di movimento.
Capitolo Norme per evitare infortuni durante la manutenzione
Gli interventi di manutenzione dovranno essere eseguiti soltanto dopo che il motoriduttore sia posto nella modalità di
sicurezza. Questo avviene procedendo con l’apertura dell’interruttore omnipolare posizionato sul comando d’avviamento e
vericando che questo non possa essere riarmato durante l’operazione di manutenzione (chiusura con chiave, segnalazione,
ecc.)
Nota per l’utente: Sono vietate le operazioni di manutenzione o veriche del motoriduttore eettuate da
personale non qualicato.
DOTAZIONE DI SERIE
Distanziatori pulegge 220 mm.
Adattatori Ø 48 mm (o Ø 42 mm).
Cavo, guaina e maniglia per sblocco manuale
2 cavi elettrici, uno di potenza e l’altro per manovra, uniti al connettore.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO (Fig. 3, 4 e 5)
Ubicare il motoriduttore, preferibilmente, nella posizione centrale dell’albero, in funzione della posizione del motore e
dell’uscita dei li. (Fig. 3)
Realizzare 3 fori sul tubo dell’albero centrale (Fig. 3), uno con Ø 10,5 mm anché il motoriduttore non ruoti, un altro con Ø 15
mm per i li elettrici e l’ultimo con 10 mm per la guaina ed il cavo dell’elettrofreno.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
italiano
15
Separare la puleggia (Fig. 4) svitando le 2 viti di M8x25 mediante una chiave Allen di 6 mm.
Togliere il cuscinetto a rulli, prestando attenzione a non piegare, procedendo successivamente ad collocarlo in un luogo
pulito.
Separare la fascetta supporto, svitando le 4 viti con la chiave Allen di 6 mm.
Accoppiare il corpo del motore sul tubo della serranda e ricollocare la fascetta di supporto avvitando le 4 viti.
Se il tubo non ha un Ø di 60 mm. utilizzare l’adattatore di Ø 48 mm (o Ø 42 mm).
Avvitare completamente la vite esagonale M10x40 per il completo inserimento nel foro di Ø 10,5 mm. realizzato precedente-
mente. Inserire il cuscinetto nell’apposita sede.
Montare la puleggia riaccoppiando le due parti e avvitando bene le viti.
Vericare che l’adattatore della corona sia stato perfettamente inserito.
Avvitare la vite M10x40 no a stringere il tubo e serrare il dado no a bloccarlo. Il motoriduttore dovrà restare completamen-
te ssato ed allineato.
Successivamente procedere ad introdurre la guaina ed il cavo dello sblocco attraverso il tubo della serranda per il foro di Ø 10
mm realizzato precedentemente. Procedere, poi, a montare lo sblocco manuale. Lasciare il cavo senza curve accentuate.
Realizzare un foro da Ø 12 mm sull’ultima lamina della serranda, in corrispondenza del foro ed il dado M10 della puleggia (se
la serranda è ondulata o ha una composizione con elementi irregolari, occorrerà accoppiare alla puleggia del WINNER DC un
elemento metallico piatto di c.a. 1 mt.).
COLLAUDO MANUALE
Procedere a sbloccare il motoriduttore. Da quel momento la puleggia dovrà essere in grado di ruotare liberamente. Vericare
manualmente che la tapparella salga e scenda in modo corretto. Se il tutto è conforme a quanto descritto, l’installazione è
avvenuta in modo corretto.
COLLEGAMENTI
Introdurre i due cavi elettrici in dotazione attraverso il tubo della serranda per il foro da 15 mm. realizzato precedentemente.
In seguito, precedere a collegare il connettore del motore con quello dei cavi, i due cavi liberi con Faston dovranno essere
collegati al micro di sblocco, come indicato [Fig. 6(A)]
Successivamente, realizzare i collegamenti elettrici del motore e quelle di eventuali fotocellule, bande di sicurezza ed altri
elementi, seguendo le istruzioni che accompagnano l’apparecchiatura elettrica Junior DC 24.
Se fosse necessario, fasciare i cavi ed i connettori anché non producano frizione con le parti mobili della serranda.
NORMA DI SICUREZZA: I cavi di alimentazione dovranno provenire da un interruttore dierenziale.
* SOSTITUZIONE DEL SENSORE HALL
Il Sensore Hall è ubicato all’interno del motore di C.C. e nella parte posteriore. La parte esterna del Hall è composta da due
elementi in plastica di colore nero sovrapposte, una in forma piramidale e l’altra, rettangolare, collocata più vicina al motore.
Per poter sostituirlo nel caso di guasti, procedere del seguente modo:
1º Estrarre i li dal connettore con l’aiuto di un utensile speciale per l’estrazione (può essere fornita da Pujol Muntalà).
2º Estrarre il primo elemento in forma piramidale evitando che esca quella rettangolare con i li.
3º Estrarre la parte rettangolare che contiene il sensore Hall dei li realizzando una piccola manovra di inclinazione.
4º Procedere alla sostituzione del sensore invertendo il processo.
Prestare particolare attenzione nel collocare i cavi nello stesso senso all’interno del connettore.
DOPO LA VENDITA
Periodo di garanzia
Automatismos Pujol garantisce contro qualsiasi difetto di fabbricazione i propri motori tubolari, le componenti elettriche e
gli accessori per un periodo di 2 anni dalla data di consegna.
OBBLIGHI
Automatismos Pujol si obbliga alla riparazione delle apparecchiature soggette a garanzia, dopo la revisione della stessa da
parte del nostro ucio tecnico. Tutte le apparecchiature che, a causa di emergenza, dovranno essere rese prima della decisio-
ne se le stesse siano in garanzia, vengono considerate come ordine normale a pagamento.
L’apparecchio difettoso sostituito in garanzia rimarrà di proprietà della Automatismos Pujol
La sostituzione di tali apparecchiature saranno a carico dell’installatore.
I costi di spedizione saranno a carico della Automatismos Pujol.
Casi di non applicazione della garanzia
La garanzia non coprirà le apparecchiature della Automatismos Pujol nei seguenti casi:
“La scelta dell’apparecchiatura non è stato corretta per le caratteristiche della tapparella, serranda o tenda da sole.
“Le istruzioni di montaggio e connessione non sono state rispettate.
“Gli attuatori o le apparecchiature non siano stati pagati.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
italiano
16
Risoluzione dei problemi
Errore Eventuale causa Soluzione
Non si può accedere
alla programmazio-
ne
Serranda aperta
Collocare la tapparella su una qualsiasi delle posizioni ed accedere alla
programmazione
Togliere l’alimentazione dal quadro per 10 secondi e riprogrammare
La serranda non apre
né chiude
Collegamenti difettosi Vericare la realizzazione dei collegamenti secondo disegno (Fig. 6)
Mancanza di alimentazione Vericare che i terminali 15 e 16 o 26 e 27 siano alimentati con 220 V.
Motore sbloccato Bloccare il motore aché il micro di sicurezza sia attivato. Vericare che il led
D sia accesso
Fusibile di linea fuso Sostituire il fusibile da 1 Amp.
Accessori in cortocircuito Sconnettere tutti gli accessori dai terminali 8 (-) e 9 (+) (dovrebbe esserci una
tensione da c.a. 30 V. c.c.) e riconnetterli separatamente.
Micro sblocco collegato in modo
non corretto
Collegare il micro in modo corretto secondo disegno [Fig. 6(A)
La serranda non si
apre
Vericare il senso di rotazione Con la serranda collocata a metà della sua corsa, premere fra i terminali 6 e 5,
la serranda si dovrebbe aprire.
La serranda non si
chiude
La fotocellula è attivata o guas-
ta
Vericare l’alimentazione della fotocellula, il corretto collegamento e
l’assenza di ostacoli. Se non c’è la fotocellula, fare un ponte con i terminali
4 e 5.
Vericare il senso di rotazione Con la serranda collocata a metà della sua corsa, premere fra i terminali 7 e 5,
la serranda si dovrebbe chiudere.
La serranda funziona
ad una velocità
ridotta
È stato sbloccato il motoridutto-
re o c’è stata un’interruzione
nell’erogazione di energia elettrica
La prima manovra funzionerà ad una velocità ridotta in apertura no
all’arresto sui fermi.
La serranda si
apre da sola dopo
un’alimentazione di
220 v.
Accessorio connesso fra i terminali
3-5, 6-5 o 7-8 in contatto chiuso
Connettere l’accessorio in contatto aperto (pulsante, ricettore...).
La serranda inverte il
senso durante la corsa
Regolazione del livello di forza Regolazione mediante il potenziometro (FORZA. In senso orario aumenta la
forza, in senso antiorario, diminuisce la forza. Vericare che la tapparella sia
bilanciata mediante le apposite molle. Vericare manualmente e col motore
sbloccato che la serranda sia in grado di scorrere liberamente.
La serranda si arresta
dopo aver percorso
18 cm. e non inverte il
senso della corsa
Sensore Hall difettoso Sostituire il Sensore Hall rispettando i colori ed i terminali.* Leggere nota
allegata per la sostituzione del sensore.
La serranda realizza le
funzioni di fotocellula
e chiusura autom.. in
modo inverso
Dip-Switches nº3 di rotazione in
posizione non corretta
Togliere l’alimentazione e cambiare la posizione del Dip-switch nº 3.
La serranda non ra-
llenta no a fermarsi
o non realizza la
chiusura automati-
ca
Non è stata programmata in modo
corretto
Programmare in modo corretto seguendo le istruzioni di programmazione
della corsa e chiusura automatica descritte nelle istruzioni di installazione e
regolazioni che accompagnano il quadro Winner DC. La programmazione
deve eettuarsi con la serranda chiusa.
N.B.: se dopo aver eettuato tutte le possibili veriche, la serranda non e ancora in grado di funzionare, è consigliabile sostituire
l’apparecchiatura elettrica o contattare il ucio tecnico
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
portugués
17
ATENÇÃO
Este automatismo só pode ser instalado em tambores fabricados com polias de 220 mm e dois topos colocados no perl
inferior da porta de enrolar (Fig. 2)
A caixa de corrente contínua especial para este automatismo é a do modelo Junior DC 24.
Condições de uso previstas
O automatismo Winner DC está destinado para ser instalado em sistemas de elevação de portas de enrolar exclusivamente
por pessoal técnico qualicado.
O automatismo Winner DC foi criado e fabricado para ser montado em portas de enrolar que contenham sistema de
compensação (por molas) de acordo ao limite de peso determinado na tabela de especicações técnicas. É proibido usar o
automatismo para aplicações que não sejam as indicadas anteriormente.
Normativa aplicável
O automatismo WINNER DC está realizado conforme as seguintes Directivas européias:
Directiva CEE/CEEA/CE nº 23 de 19/02/1973
Directiva CEE/CEEA/CE nº 336 de 03/05/1989
Directiva CEE/CEEA/CE nº 93/68 de 22/07/1993
Além disso, no design e realização foram seguidas as seguintes normas técnicas:
EN 292/1 e 2 Segurança de máquinas - Conceitos fundamentais, princípios gerais de design - Terminologia, metodologia de
base.
EN 294 Segurança de máquinas - Distâncias de segurança para evitar e impedir o acesso a zonas perigosas com as articu-
lações superiores.
EN 60335-1 Segurança dos aparelhos eléctricos de uso doméstico e semelhante.
A marca CE do Winner DC refere-se somente ao automatismo e não ao sistema em sua totalidade (automatismo, portas de
enrolar, caixas, ......) O instalador é responsável pelo cumprimento CE do conjunto porta de enrolar-automatismo.
Capítulo Normas para evitar acidentes durante a instalação
A conexão do automatismo à linha de alimentação eléctrica deve ser efectuada somente depois que estiverem terminadas
as operações de instalação descritas a seguir e antes do teste de sentido de rotação e programação do m de curso da porta.
O teste do sentido de rotação e as operações de programação de m de curso da porta devem ser realizados com o instala-
dor longe da zona de perigo e mantendo uma distância segura da zona onde enrola a porta de enrolar.
Especicações para instalação
O automatismo deve ser instalado em um espaço que tenha uma protecção xada de modo, que seja necessário utilizar fe-
rramentas especiais para desmontá-la. Essa protecção deverá impedir o contacto com a zona onde enrola a porta de enrolar
sobre si mesma.
A protecção não seria necessária se a instalação for realizada a uma altura superior a 2.7 m. No caso de automatismo com a
opção de funcionamento“homem presente”, a caixa de comandos deve ser instalada perto da porta de enrolar numa posição
tal, que permita a directa e completa visualização da mesma.
No caso de portas de enrolar com elementos vazios, deverá ser vericada a ausência de estruturas xas próximas à porta que
possam criar zonas de esmagamento.
Instalar-se-ão fotocélulas ou dispositivos de segurança quando for obrigatório de acordo à normativa vigente. O uso de
fotocélulas ou sensores é obrigatório quando instala-se mais de uma porta de enrolar de automatismo centralizado ou então
no caso de portas de enrolar com seu automatismo localizado de maneira que a zona de movimento não esteja sob controle.
Capítulo Normas para evitar acidentes durante a manutenção
As intervenções para manutenção, só devem ser feitas quando o motorreductor tenha sido colocado no modo de segurança.
Isto se faz abrindo o interruptor omnipolar sobre o comando de funcionamento e assegurando-se que este não possa ser
restabelecido durante a operação de manutenção (fechamento com chave, sinalização, etc.)
Observação para o usuário:
É proibida qualquer operação de manutenção ou vericação do motorreductor por parte de pessoal técnico não qualicado.
DOTAÇÃO DE SÉRIE
Cobertura plástica para polia de 220 mm.
Suplementos de adaptação de Ø 48 (ou Ø 42) mm.
Cabo, bainha e dispositivo de desbloqueio manual
2 cabos eléctricos um de potência e outro para manobra unidos em um conector
INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM (Fig. 3, 4, 5)
Em primeiro lugar situaremos o automatismo centralizado no eixo, observando a posição do motor e a saída dos cabos. (Fig.
3)
Faremos 3 orifícios no tubo do eixo central conforme a (Fig. 3), um de Ø 10,5 mm. para que o automatismo não gire, outro de
Ø 15 mm. para os cabos eléctricos e outro de 10 mm para a bainha e cabo do electrofreio.
Separar a polia (Fig. 4) retirando os 2 parafusos de M8x25 utilizando uma chave Allen de 6 mm.
Retirar o rolamento, evitando danicá-lo e colocando-o em um lugar limpo.
Separar o suporte retirando os 4 parafusos utilizando a chave Allen de 6 mm.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
portugués
18
Acoplar o corpo do motor sobre o tubo da porta e colocar novamente o suporte enroscando os 4 parafusos.
Se o tubo não for de Ø 60 mm. utilizar o suplemento de adaptação de Ø 48 (ou Ø 42) mm.
Enroscar completamente o parafuso hexagonal M10x40 para que entre no orifício de Ø 10,5 mm realizado anteriormente.
Colocar o rolamento no seu lugar.
Aplicar a polia acoplando de novo as duas peças e enroscando bem os parafusos.
Verique que o suplemento do tambor esteja bem colocado.
Enroscar o parafuso M10x40 até que faça pressão no tubo e apertar a porca para bloqueá-lo. O automatismo deverá car
bem xado e alinhado.
Introduziremos a bainha e o cabo do desbloqueio pela parte interior do tubo da porta através do orifício de Ø 10 mm realiza-
do anteriormente, e montaremos o desbloqueio manual. Deixar o cabo sem curvas pronunciadas.
Realizar um orifício de Ø 12 mm sobre o último perl da porta, que coincida com o orifício e a porca M10 da polia (se a porta
for ondulada ou estiver composta por elementos irregulares, é necessário acoplar à polia do WINNER DC uma peça metálica
plana de aproximadamente 1m).
VERIFICAÇÃO MANUAL
Desbloqueie o automatismo. Agora a polia deverá girar livremente. Verique manualmente se a porta de enrolar sobe e
desce correctamente. Se tudo funciona conforme indicado, a instalação foi realizada correctamente.
CONEXÕES
Introduziremos os dois cabos eléctricos pela parte interior do tubo da porta através do orifício de Ø 15 mm realizado ante-
riormente, ligaremos o conector do motor com o dos cabos e os dois cabos soltos com Faston e conectaremos no micro de
desbloqueio como se indica [Fig. 6(A)].
Depois realizaremos as conexões eléctricas do motor, bem como as suplementares de fotocélulas, dispositivos de segurança
e outros elementos seguindo as instruções que são entregues com o equipamento eléctrico Junior DC 24.
Se for necessário xe os cabos e conectores para que não raspem nas partes móveis da porta.
NORMA DE SEGURANÇA: Os cabos de alimentação devem proceder de um interruptor diferencial.
* SUBSTITUIÇÃO DO SENSOR HALL
O Sensor Hall está localizado na parte interior do motor de C.C. e na sua parte traseira. A parte externa do Hall está formada
por duas peças de plástico preto sobrepostas, uma de forma piramidal e outra rectangular mais próxima do motor. Para
poder substituir em caso de conserto, proceder da seguinte forma:
1º Retirar os cabos do conector usando uma ferramenta especial de extracção (Pujol Muntalà pode fornecê-la).
2º Extrair a primeira peça de forma piramidal evitando que saia a rectangular com os cabos.
3º Extrair a peça rectangular que contém o sensor Hall e os cabos fazendo uma pequena manobra de inclinação .
4º Realizar a substituição do sensor invertendo o processo.
Preste muita atenção para colocar os cabos no mesmo sentido dentro do conector.
https://appceso.com

automatismos pujol
winner DC
portugués
19
Solução de problemas
Falha Possível causa Solução
Não se pode
entrar em progra-
mação
Porta aberta
Colocar a porta de enrolar em qualquer posição e entrar em programação
Retirar a alimentação da caixa durante 10 segundos e voltar programar
A porta nem abre
nem fecha
Conexões defeituosas Comprovar a conexão de acordo ao esquema (Fig. 6)
Falta alimentação Vericar se os terminais 15 e 16 ou 26 e 27 estão alimentados a 220 V.
Motor desbloqueado Bloquear o motor para que o dispositivo de segurança que activado.
Comprovar que o led D esteja aceso
Fusível de linha queimado Substituir o fusível de 1 Amp.
Acessórios em curto-circuito Desconectar todos os acessórios dos terminais 8 (-) e 9 (+) (deve ter uma ten-
são de aproximadamente 30 V. c.c.) e voltar a conectá-los individualmente.
Micro de desbloqueio mal
conectado
Conectar o micro correctamente conforme esquema [Fig. 6(A)
A porta não abre Comprovar o sentido de giro Com a porta na metade de seu curso ligue os terminais 6 e 5 a porta terá
que abrir.
A porta não fecha A fotocélula está activada ou
danicada
Vericar a alimentação da fotocélula, que esteja correctamente conectada e
que não tenha nenhum obstáculo. Se não há fotocélula, ligue os terminais
4 e 5.
Comprovar o sentido de giro Com a porta na metade de seu curso ligue os terminais 7 e 5 a porta tem
que fechar
A porta funciona com
uma velocidade lenta
Foi desbloqueado o automatismo
ou ocorreu uma interrupção no
fornecimento eléctrico
A primeira manobra funcionará com uma velocidade lenta na abertura até
parar por causa dos topos.
A porta se abre
sozinha depois de
ser alimentada a 220
v.
Algum acessório conectado nos
terminais 3-5, 6-5 ou 7-8 com o
contacto fechado
Conectar o acessório em contacto aberto (pulsador, receptor...).
A porta inverte seu
funcionamento
durante o curso
Ajuste do nível de força Ajustar utilizando o potenciômetro (FORÇA). No sentido horário aumenta a
força, no sentido anti-horário diminui a força. Vericar que a porta de enrolar
esteja bem compensada através das molas. Vericar manualmente e com o
motor desbloqueado se a porta se desloca livremente.
A porta pára depois
de percorrer aproxi-
madamente 18 cm
e não se inverte o
sentido do funciona-
mento
Sensor Hall defeituoso Substituir o Sensor Hall respeitando as cores e terminais.* Ler observação
anexa para realizar a substituição do sensor.
A porta realiza as
funções de fotocélula
e fechamento auto-
mático invertidas
Dip-Switches nº3 de giro na
posição incorrecta
Desconectar a alimentação eléctrica e mudar de posição o Dip-switch nº 3.
A porta não realiza
uma parada repenti-
na ou o fechamento
automático.
Não foi programado correctamente Programar correctamente seguindo as instruções de programação do
curso e fechamento automático descritas nas instruções para instalação e
regulação entregues com a caixa Winner DC. A programação deve ser feita
começando com a porta fechada.
Obs.: se depois de ter vericado todas as possíveis soluções, a porta continuar sem funcionar, aconselha-se substituir o equipamento
electrónico ou entrar em contacto com o nosso departamento técnico
https://appceso.com

automatismos pujol
modelo
20
https://appceso.com
Table of contents
Languages:
Other Pujol Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

DoorKing
DoorKing 1175 Installation & owner's manual

Forematic
Forematic RETRO installation manual

Gatekeeper
Gatekeeper YG-5602/1U/E owner's manual

Nice Apollo
Nice Apollo 72001K installation manual

SOMFY
SOMFY SGS 501 Operating and installation guide

Estate Swing
Estate Swing Classic Series instruction manual