PYRAMEX WHAM30 Series User manual

Auto-Darkening Welding Helmet
User’s Manual
WHAM30 Series
WHAM10 Series

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
2
Fig. 1

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
3
Fig. 2

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
4
Fig. 3

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
5
Fig. 4
WHAM30 Series Filter
WHAM10 Series Filter

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
6
Fig. 5
WHAM30
Series Filter
WHAM10
Series Filter

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
7
BEFORE WELDING
This welding helmet is designed to protect the
welders’ eyes from harmful radiation including
visible light, ultraviolet radiation (UV) and
infra-red radiation (IR) resulting from certain
arc and gas welding processes when used in
accordance with these User Instructions.
This welding helmet is suitable for all types
of electro-welding: covered electrodes, MIG/
MAG,TIG/WIG, plasma welding, cutting and
laser welding (only WHAM30 models with two
shade ranges, i.e. 5-8 and 9-13), except for
gas welding.
WARNINGS
Remove protection foil from both sides of
the cover lenses before use. Never place the
helmet or the filter on a hot surface. Use only
within the temperature range of -5°C to +55°C.
Do not immerse the filter (auto-darkening
filter] in water. Do not expose the filter to
liquids or dirt. Cracked or scratched protective
cover lenses should be replaced immediately.
If this helmet does not darken upon striking an
arc, stop welding immediately and contact
your supervisor or your dealer.
STORAGE, MAINTENANCE &
CLEANING
When not in use, the lter should be stored in a
dry place within the temperature range of-20°C
to +70°C. Prolonged exposure at temperatures
above 45°C may decrease the battery lifetime.
It is recommended to keep the solar cells of
the lter in the dark or not exposed to light
during storage in order to maintain power down
mode. This can be achieved by simply placing
the lter face down on the storage shelf.
It is always necessary to keep the solar cells
and the light sensors of the lter free of dust and
spatters: cleaning can be done with a soft tissue
or a cloth soaked in mild detergent (or alcohol].
Never use aggressive solvents such as acetone.
This welding helmet has no expiration date.
Do not use if damaged or malfunctioning.
COVER LENSES AND CARTRIDGE
Internal and external polycarbonate protective
cover lenses must be used in conjunction with
the autodarkening lter to protect it against
permanent damage.
Changing the Shade Cartridge: Remove lter
holder by releasing locks at bottom and sliding
down (Fig.1). Flex top end of the lter holder
to remove lter cartridge from the frame.
Install new lter cartridge into frame [See
Fig.2]. Ensure the lter cartridge is inserted
into the lter holder correctly as shown, and
install lter holder assembly into helmet shell.
Replacement components must be used in
accordance with manufacturer’s instructions.

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
8
Replaclng External Cover Lens: Remove lter
holder by releasing locks at bottom and sliding
down (Fig.1). Lift up the lter holder to replace
the external cover lens underneath.
Replaclng Internal Cover Lens: Place your
ngernail in the recess at the bottom of the
viewing window and ex lens upwards until
the cover releases from the cartridge. Slide
new cover in, ensuring a tight t.
ADJUSTING HEADGEAR
Top (See adjustment “W” in Fig. 3)
Adjust overhead strap for proper depth
on the head, to ensure correct balance
and stability.
Tightness(See adjustment “Y” in Fig. 3)
Press the adjusting knob located on the back
of the headgear and turn left or right to a
desired tightness.
Distance from Face (See adjustment “Z” and
“T” in Fig. 3) Adjust the distance between the
face and the lens by loosening both outside
tension knobs and pressing inward to free
from adjustment slots. Move forward or back
to desired position and re-tighten. (Both sides
must be equally positioned for proper vision.)
Angle (See adjustment “X”in Fig.3) To adjust
the angle of the helmet, lift the clip marked
“DN UP”, and move it up or down to the desired
position, then click it back in place.
WELDING FUNCTIONS
Selecting the Operating Mode: Slide knob
to select between GRINDING or WELDING
(See Fig. 4)
Grinding Mode: This function is used for metal
grinding applications, not welding. In this mode
the autodarkening shade function is turned o.
The shade is xed in the light state that allows
a clear view to grind. Before restarting welding,
set knob back to WELDING.
Welding Mode: This function is used for most
welding applications. In this mode, the shade
function is turned on. Select the correct shade
level, delay time and sensitivity as required
and before commencing welding.
Selecting Shade Level: Select the prescribed
shade level you require according to the
welding process you will use [see “SHADE
SELECTION CHART”]. For the WHAM30 model,
slide the knob to select between shades “5-8”
or “9-13” (Fig 4.) Use SHADE dial to select an
exact shade level (Fig 4.)
Selecting Delay Time: The Delay dial (Fig 4.
right) will vary the time to switch between
dark & light. It can be set between “MAX” (1.0
second) or “MIN” (0.1 second).
MAX (1.0 second): Longer delay is for most
welding applications, specially for high
amperage (current) applications. Longer delay
can also be used for TIG Welding in order to
prevent the lter opening when the light path
to the sensors is temporarily obstructed by a
hand, torch, etc.

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
9
MIN (0.1 second): Shorter delay is for spot
welding applications.
Selecting Sensitivity : The SENSITIVITY dial
(Fig 4. left) will vary the sensitivity from High
(“HI”) to Low (“LO”).
Always set sensitivity at High when beginning
the welding process, and then gradually
reduce it until the lter reacts only to the
welding arc and not any ambient light
(e.g. Sun, articial lighting, neighbouring
welder’s arcs, etc.).
“HI” (High): Mostly for low current welding.
“LO” (Low): When surrounding light sources
create unwanted triggering of the lter.
Power: The welding helmet is powered by solar
energy, however it uses batteries to initiate
when necessary. Replace batteries when LOW
BATTERY light starts blinking. To replace the
batteries, remove the lter from it’s holder
(Fig 4.) and slide the battery cover up (Fig 4).
COMMON PROBLEMS AND REMEDIES
Irregular darkening/dimming
Headgear has been set unevenly and there
is an uneven distance from the eyes to the
lter lens. (Reset the headband to reduce the
distance to the lter).
The lter does not darken or ickers
• Front cover lens is soiled or damaged
(Change the cover lens)
• Sensors or Solar Panel are soiled/blocked
(Clean all surfaces. Ensure no surrounding
obstacles are blocking the sensors or solar
panel (e.g. your clothing, etc.)
• Sensitivity is set too low, or delay time is set
too short (Adjust to required level);
• Make sure proper shade is selected, and
lter is not in Grind mode.
The lter darkens without arc being struck
• Sensitivity set too high (Adjust Sensitivity to
a required level).
The Filter Remains Dark After Completing a Weld
• Delay time set too long (Adjust Delay time
to a required level).
Slow Response
• Operating temperature is too low
(Do not use at temperatures below -10º C
or 14º F).
Welding Helmet Slips
• Headgear is not properly adjusted.
(Readjust the headband).

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
10
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Filter Model WHAM10 Series (Manual) WHAM30 Series (Manual)
Cartridge Size 110x90x9mm (4.33x3.54x0.35in) 114x133x9mm / (4.49x5.24x0.35in)
Viewing Area 100x45mm 3.94x1.77in 98x87mm / 3.86x3.43in
Lens cover material Polycarbonate Polycarbonate
Lens cover thickness 1mm 1mm
Arc Sensor 4 Independent 4 Independent
Shade Variable DIN4/9-13 (External Variable) DIN4/5-8/9-13 (Internal Variable)
Grinding Mode Yes, DIN4 (External) Yes, DIN4 (Internal)
Sensitivity Internal Variable Internal Variable
Delay Time 0.1-1.0s (Internal Variable) 0.1-1.0s (Internal Variable)
UV/IR Protection DIN 16 DIN 16
Power Supply Solar cell & Lithium Battery Solar cell & Lithium Battery
Low-Battery Indicator Yes Yes
Battery 1xCR2032 Li-Batt 1xCR2450 Li-Batt
Operating Temp. -5º~+55ºC -5º~+55ºC
Warranty 2 Years 2 Years
Process Current A
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Covered
electrodes 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
MIG with
heavy
metals 9 10 11 12 13 14
MIG with
light alloys 10 11 12 13 14
Air-arc
gouging 10 11 12 13 14 15
Plasma jet
cutting 9 10 11 12 13
Microplas-
ma arc
welding 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1.5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
NOTE: The term “heavy metals” applies to steels, alloy steels, copper and its alloys, etc.
SHADE SELECTION CHART

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
11
SPARE PARTS
Item Description
1 Replaceable Shell
2 Front Cover Lens
3 ADF Cartridge
4 Inside Cover Lens
5 ADF Holder
6 Headgear Assembly
(See Fig 5)
MARKINGS
- -
Light shade
Dark shade DIN5-8 (WHAM30)
Dark shade DIN9-13
Manufacture ID
Optical class
Diusion of light class
Variations in luminors transmittance class
Angle dependency class
Certication mark or number standard
EN379 CE1/1/1/2PY9/135-84
The lter is marked with the shade range and optical class. The following is an example of EN379.
- -
Manufacture ID
Optical class
Impact rating
B CE1PY
The cover lenses are marked with the optical class and impact rating. The following is an example of EN166.

WHAM10/WHAM30 Series Auto-Darkening Welding Helmet User Manual ENGLISH
12
Pyramex Safety Products, LLC
305 Keough Drive, Piperton, TN 38017
www.pyramexsafety.com/eu_en/
US 1.901.861.6100 / EU +44 1635 254220
CERTIFICATION
EC - TYPE EXAMINATION CERTIFICATES ISSUED BY:
DIN CERTCO Gesellschaft fUr Konformitatsbewertung mbH Alboi nstr. 56 12103 Berlin
Germany
ID - 0196
ECS GmbH- European Certification Service
Huttfeldstrasse 50, 73430,
Aalen, Germany
ID - 1883
Declaration of Conformity available to download at www.PyramexSafety.com/DOC.
CSA Z94.3 / ANSI Z87.1 / CE EN175, EN379, EN166
WARNING: If the symbol F, B, and A are not common to both the oculars and the frame then it is
the lower which shall be assigned to the complete eye protector. If protection against high
speed particles at extreme temperatures is required then the selected eye protector shall be
marked with the letter T immediately after the impact letter. If the impact letter is not followed
by the letter T, then the eye protector shall only be used against high speed particules at room
temperature.
WARNING:
Pitted, scratched, or damaged lenses must be replaced
Under special circumstances, some people with extremely sensitive skin may suffer from
allergies caused by some materials
that
come into contact with the skin
Eye protectors against high speed particles worn over standard ophthalmic spectacles may
transmit impact energy, creating a hazard to the wearer
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Manuel d’utilisation du casque de soudage auto-obscurcissant série WHAM10/WHAM30 FRANÇAIS
13
AVANT LE SOUDAGE
Ce casque de soudage est conçu pour protéger
les yeux des soudeurs des rayonnements nocifs,
notamment la lumière visible, le rayonnement
ultraviolet (UV) et le rayonnement infrarouge (IR),
qui émanent de certains procédés de soudage à
l’arc et au gaz, quand ils sont utilisés conformément
aux présentes consignes d’utilisation.
Ce casque de soudage convient à tous les
types d’électro-soudure : électrodes enrobées,
MIG/MAG, TIG/WIG, soudage au plasma,
découpe et soudage au laser (uniquement
les modèles WHAM30 avec deux gammes de
teintes, c’est-à-dire 5-8 et 9-13), excepté pour
le soudage au gaz.
AVERTISSEMENTS
Retirez le lm de protection des deux côtés
de la lentille de protection avant utilisation.
Ne placez jamais le casque ou le ltre sur
une surface chaude. N’utilisez que dans la
plage de température comprise entre -5
°C et +55 °C. N’immergez pas le filtre (filtre
auto-obscurcissant) dans l’eau. N’exposez
pas le filtre à des liquides ou de la saleté. Des
lentilles de protection ssurées ou rayées
doivent être immédiatement remplacées. Si
ce casque ne s’obscurcit pas en amorçant
un arc, cessez immédiatement le soudage et
contactez votre supérieur ou votre revendeur.
STOCKAGE MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Quand il ne sert pas, le filtre doit être stocké
dans un endroit sec, dans une plage de
température comprise entre -20 °C et +70 °C.
Une exposition prolongée à des températures
supérieures à 45 °C peut diminuer la durée de
vie de la batterie. Il est conseillé de conserver
les cellules solaires du ltre dans l’obscurité
ou de ne pas les exposer à la lumière pendant
le stockage an de préserver le mode hors
tension. Pour ce faire, il sut de placer le ltre
face vers le bas sur l’étagère de stockage.
Il est toujours nécessaire de maintenir les
cellules solaires et les capteurs de lumière du
ltre exempts de poussière et de projections :
le nettoyage peut s’eectuer avec un chion
doux ou un tissu trempé dans un détergent
doux (ou de l’alcool). N’utilisez jamais de
solvants agressifs comme l’acétone.
Ce casque de soudage n’a pas de date
d’expiration. Ne l’utilisez pas s’il est
endommagé ou s’il fonctionne mal.
LENTILLES DE PROTECTION ET CARTOUCHE
Les lentilles de protection internes et externes
en polycarbonate doivent être utilisées
conjointement au ltre auto-obscurcissant pour
le protéger contre des dommages permanents.
Changement de la cartouche teintée : Retirez
le support de ltre en défaisant les fermetures
situées en bas et en les faisant glisser (Fig.
1). Pliez l’extrémité supérieure du support
de ltre pour retirer la cartouche de ltre du
cadre. Installez une nouvelle cartouche de
ltre dans le cadre (Fig. 2). Assurez-vous que
la cartouche de ltre est correctement insérée
dans le support de ltre comme indiqué, et
installez le support de ltre dans la coque
du casque. Les éléments de remplacement
doivent être utilisés conformément aux
instructions du fabricant.Remplacement de
la lentille de protection externe : Retirez le

14
Manuel d’utilisation du casque de soudage auto-obscurcissant série WHAM10/WHAM30 FRANÇAIS
support de ltre en défaisant les fermetures
situées en bas et en les faisant glisser (Fig.1).
Levez le support de ltre pour replacer la lentille
de protection externe en dessous.
Remplacement de la lentille de protection
interne : Placez votre ongle dans la cavité
située en bas du champ de vision et pliez la
lentille vers le haut jusqu’à ce que la protection
se dégage de la cartouche. Faites glisser la
nouvelle protection à l’intérieur en veillant à un
bon ajustement.
AJUSTEMENT DU CASQUE
Haut (voir ajustement « W » à la g. 3)
Ajustez la sangle du haut pour une profondeur
appropriée sur la tête, an de garantir un
équilibre et une stabilité corrects.
Tension (voir ajustement « Y » à la g. 3)
Appuyez sur le bouton de réglage situé à
l’arrière du casque et tournez vers la droite ou
la gauche jusqu’à la tension souhaitée.
Distance depuis le visage (voir ajustements
« Z » et « T » à la g. 3) Ajustez la distance
entre le visage et la lentille en desserrant les
boutons de tension extérieurs et en appuyant
vers l’intérieur pour libérer les fentes de réglage.
Déplacez vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la
position souhaitée, puis resserrez. (Pour une
vision correcte, les deux côtés doivent être
positionnés de la même façon.)
Angle (voir ajustement « X » à la g. 3)
Pour régler l’angle du casque, levez le clip
marqué « DN UP » et faites-le monter ou
descendre jusqu’à la position souhaitée, puis
réenclenchez-le en place.
FONCTIONS DE SOUDAGE
Sélection du mode de fonctionnement : Faites
glisser le bouton pour choisir entre GRINDING
(meulage) ou WELDING (soudage) (Fig. 4).
Mode meulage : Cette fonction sert aux
applications de meulage des métaux, pas au
soudage. Dans ce mode, la fonction d’auto-
obscurcissement est désactivée. La teinte est
xée sur une teinte claire an d’avoir une bonne
visibilité pour meuler. Avant de redémarrer le
soudage, remettez le bouton sur WELDING.
Mode soudage : Cette fonction est utilisée pour
la plupart des applications de soudage. Dans
ce mode, la fonction de teinte est activée.
Sélectionnez le niveau de teinte approprié, le
délai et la sensibilité comme demandé, avant
de commencer à souder.
Sélection du niveau de teinte : Sélectionnez
le niveau de teinte déterminé dont vous avez
besoin selon le procédé de soudage que vous
utiliserez (voir « TABLEAU DE SÉLECTION DE
TEINTE »). Pour le modèle WHAM30, faites
glisser le bouton entre les teintes « 5-8 » ou
« 9-13 » (Fig. 4). Utilisez le sélecteur SHADE
(teinte) pour choisir un niveau de teinte précis
(Fig. 4).
Sélection du délai : Le sélecteur DELAY (délai)
(Fig. 4, à droite) fait varier la durée pour passer
du foncé au clair. Il peut être réglé entre « MAX
» (1, 0 seconde) ou « MIN » (0,1 seconde).
MAX (1,0 seconde) : Un délai plus long convient à
la plupart des applications de soudage, notamment
aux applications de forte intensité (courant).
Un délai plus long peut aussi être utilisé pour le
soudage TIG an d’empêcher l’ouverture du ltre

Manuel d’utilisation du casque de soudage auto-obscurcissant série WHAM10/WHAM30 FRANÇAIS
15
quand le trajet de la lumière vers les capteurs
est temporairement obstrué par une main, un
chalumeau, etc.
MIN (0,1 seconde) : Un délai plus court est
destiné aux applications de soudure par
points.
Sélectionner la sensibilité : Le sélecteur
SENSITIVITY (sensibilité) (Fig. 4, à gauche)
fait varier la sensibilité entre Élevé (« HI ») et
Faible (« LO »).
Réglez toujours la sensibilité sur Élevé quand
vous commencez le processus de soudage, puis
réduisez-le progressivement jusqu’à ce que le
ltre ne réagisse qu’à l’arc de soudage et non à
une lumière ambiante (par ex. soleil, éclairage
articiel, arcs d’un soudeur proche, etc.).
« HI » (Élevé) : Principalement pour le
faible courant de soudage.
« LO » (Faible) : Quand des sources
lumineuses environnantes déclenchent
involontairement le ltre.
Alimentation : Le casque de soudage est
alimenté par l’énergie solaire. Toutefois, il
utilise des batteries pour démarrer quand
c’est nécessaire. Remplacez les batteries
quand le témoin LOW BATTERY (batterie faible)
commence à clignoter. Pour remplacer les
batteries, retirez le ltre de son support (Fig.
4) et faites glisser le couvercle de batterie vers
le haut (Fig. 4).
PROBLÈMES COURANTS ET SOLUTIONS
Obscurcissement/assombrissement irrégulier
Le casque a été réglé de façon irrégulière et la
distance entre les yeux et la lentille du ltre
est irrégulière. (Réglez de nouveau le bandeau
pour réduire la distance au ltre).
Le ltre ne s’obscurcit pas ou il papillote
• La lentille de protection avant est sale
ou endommagée (Changez la lentille de
protection).
• Les capteurs ou le panneau solaire sont
sales/obstrués (Nettoyez toutes les
surfaces). Assurez-vous qu’aucun obstacle
environnant n’obstrue les capteurs ou le
panneau solaire (par ex. vos vêtements, etc.)
• La sensibilité réglée est trop basse ou le délai
réglé est trop court (Ajustez au niveau requis).
• Veillez à sélectionner une teinte appropriée
et que le ltre ne soit pas en mode Meulage.
Le ltre s’obscurcit sans que l’arc soit amorcé
• La sensibilité réglée est trop haute (Ajustez
la sensibilité au niveau requis).
Le ltre reste foncé après la n d’un soudage
• Le délai réglé est trop long (Ajustez le délai
au niveau requis).
Réaction lente
• La température de fonctionnement est trop
basse (Ne l’utilisez pas à des températures
inférieures à -10 °C ou 14 °F).
Le casque de soudage glisse
• Le casque n’est pas correctement ajusté.
(Réajustez le bandeau).

16
Manuel d’utilisation du casque de soudage auto-obscurcissant série WHAM10/WHAM30 FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle de ltre Série WHAM10 (Manuel) Série WHAM30 (Manuel)
Dimensions de la cartouche 110 x 90 x 9 mm / (4,33 x 3,54 x 0,35 po.) 114 x 133 x 9 mm / (4,49 x 5,24 x 0,35 po.)
Champ de vision 100 x 45 mm / 3,94 x 1,77 po. 98 x 87 mm / 3,86 x 3,43 po.
Matériau de protection de la lentille Polycarbonate Polycarbonate
Épaisseur de protection de la lentille 1mm 1mm
Capteur d’arc 4 Indépendants 4 Indépendants
Variable de teinte DIN4/9-13 (variable externe) DIN4/5-8/9-13 (variable interne)
Mode meulage Oui, DIN4 (externe) Oui, DIN4 (Interne)
Sensibilité Variable interne Variable interne
Délai 0,1-1,0 s (variable interne) 0,1-1,0 s (variable interne)
Protection UV/IR DIN 16 DIN 16
Alimentation électrique Cellule solaire et batterie lithium Cellule solaire et batterie lithium
Indicateur batterie faible Oui Oui
Batterie 1xCR2032 Li-Batt 1xCR2450 Li-Batt
Température de fonctionnement -5°C ~ +55 °C -5°C ~ +55°C
Garantie 2 ans 2 ans
Procédé Courant A
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Électrodes
enrobées 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
MIG avec
métaux
lourds 9 10 11 12 13 14
MIG avec
alliages
légers 10 11 12 13 14
Gougeage à
l’air-arc 10 11 12 13 14 15
Coupage
au jet de
plasma 9 10 11 12 13
Soudage à
l’arc micro-
plasma 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
NOTE : L’expression « métaux lourds » fait référence aux aciers, aciers alliés, cuivre et ses alliages, etc.
TABLEAU DE SÉLECTION DE TEINTE

Manuel d’utilisation du casque de soudage auto-obscurcissant série WHAM10/WHAM30 FRANÇAIS
17
PIÈCES DE RECHANGE
Article Description
1 Coque remplaçable
2 Lentille de protection avant
3 Cartouche ADF
4 Lentille de protection intérieure
5 Support ADF
6 Ensemble casque
(Fig. 5)
MARQUAGES
- -
Teinte claire
Teinte foncée DIN5-8 (WHAM30)
Teinte foncée DIN9-13
Identication du fabricant
Classe optique
Classe de diusion de la lumière
Variations dans la classe de transmission lumineuse
Classe de dépendance de l’angle
Marque de certication ou numéro de norme
EN 379 CE1/1/1/2PY9/135-84
Le ltre est marqué de la gamme de teintes et de la classe optique. Ce qui suit est un exemple tiré de la
norme EN 379.
- -
Identication du fabricant
Classe optique
Classement de résistance aux impacts
B CE1PY
Les lentilles de protection sont marquées de la classe optique et du classement de résistance aux impacts.
Ce qui suit est un exemple tiré de la norme EN 166.

Manuel d’utilisation du casque de soudage auto-obscurcissant série WHAM10/WHAM30 FRANÇAIS
CERTIFICATION
18
+44 1635 254220
Certificat d'examen de type CE délivré par:
DIN CERTCO Gesellschaft fUr Konformitatsbewertung mbH Alboi nstr. 56, 12103
Berlin, Allemagne
ID - 0196
ECS GmbH- European Certification Service
Huttfeldstrasse 50, 73430,
Aalen, Allemagne
ID - 1883
Jusqu’au 21 avril 2018 - Certification CE conformément à la directive du conseil européen
89/686/CEE
Après le 21 avril 2018 - Certification CE conformément à la réglementation (UE) 2016/425
Déclaration de conformité téléchargeable sur www.PyramexSafety.com/DOC.
CSA Z94.3 / ANSI Z87.1 / CE EN 175, EN 379, EN 166
AVERTISSEMENT: Quand les symboles de résistance mécanique (F, B ou A) diffèrent entre les
oculaires et la monture, on choisira le degré inférieur pour le marquage du protecteur oculaire dans
son ensemble. Si une protection contre les particules à grande vitesse et à des températures
extrêmes est nécessaire, la protection oculaire choisie doit être marquée de la lettre T
immédiatement après la lettre d'impact. Si la lettre d'impact n'est pas suivie de la lettre T, la
protection oculaire ne doit être utilisée qu'à la température ambiante contre les particules à grande
vitesse.
AVERTISSEMENT:
Des verres rayés, piquetés ou endommagés de quelque manière que ce soit doivent être remplacés.
Dans des circonstances particulières, il est possible que des personnes à la peau extrêmement
sensible souffrent d’allergies causées par certains matériaux en contact avec la peau.
Il est conseillé de ne pas porter de protection oculaire contre les particules à grande vitesse par
dessus des lunettes ophtalmiques usuelles, car il est possible que l'impact se transmette, créant ainsi
un danger pour le porteur.
Pyramex Safety Products Ltd
Unit 10, Lane End Farm, Hatt Common, RG20 0NG, UK
www.pyramexsafety.com/eu_en/
Pyramex Safety Products, LLC
305 Keough Drive, Piperton, TN 38017
www.pyramexsafety.com/eu_en/US
1.901.861.6100 / EU +44 1635 254220

Bedienungsanleitung für Schweißhelm der WHAM10/30-Serie mit automatischer Abdunkelung DEUTSCH
19
VOR DEM SCHWEISSEN
Bei Nutzung in Übereinstimmung mit
dieser Bedienungsanleitung wurde dieser
Schweißhelm zum Schutz der Augen von
Schweißern vor gesundheitsschädlicher
Strahlung so wie sichtbarem Licht, ultravioletter
Strahlung (UV) und infraroter Strahlung (IR)
entworfen, die bei bestimmten Lichtbogen- und
Gasschweißprozessen entstehen.
Dieser Schweißhelm ist für alle Arten von
Elektroschweißen geeignet: umhüllte Elektroden,
MIG/MAG,TIG/WIG, Plasmaschweißen, Schneiden
und Laserschweißen (nur WHAM30-Modelle mit
zwei Abdunkelungsspektren, d.h. 5-8 und 9-13),
außer Gasschweißen.
WARNHINWEISE
Entfernen Sie vor Gebrauch die Schutzfolie von
beiden Seiten des Sichtfensters. Legen Sie
weder Helm noch Filter auf heiße Oberflächen.
Verwenden Sie den Helm nur innerhalb des
Temperaturbereichs von -5°C bis +55°C.
Tauchen Sie den Filter (Filter mit
automatischer Abdunkelung) niemals in
Wasser. Lassen
Sie den Filter nicht mit Flüssigkeiten oder
Schmutz in Kontakt kommen. Geplatzte oder
zerkratzte Sichtfenster müssen umgehend
ausgewechselt werden. Wenn sich dieser
Helm beim Generieren eines Lichtbogens nicht
abdunkelt, hören Sie sofort mit dem
Schweißen auf und wenden Sie sich an Ihren
LAGERUNG UND W
Vorgesetzen oder Vertriebspartner.
LAGERUNG WARTUNG UND REINIGUNG
Wenn der Filter nicht benutzt wird, sollte er an
einem trockenen Ort innerhalb des
Temperaturbereichs von -20°C bis +70°C
aufbewahrt werden. Längere Zeit in Temperaturen
über 45°C könnten die
Lebensdauer der Batterie verringern. Wir empfehlen,
dass Sie die Solarzellen des Filters im Dunkeln oder
nicht dem Licht ausgesetzt aufbewahren, damit
der Abschaltmodus aufrechterhalten bleibt. Dafür
können Sie den Helm mit dem Filter nach unten auf
dem Regal ablegen.
Die Solarzellen und die Lichtsensoren müssen zu
jeder Zeit frei von Staub und Spritzern gehalten
werden: Reinigung kann mit Hilfe eines weichen
Papiertaschentuchs oder eines in mildem
Reinigungsmittel (oder Alkohol) getränkten Tuchs
vorgenommen werden. Verwenden Sie niemals
aggressive Lösungsmittel wie Aceton.
Dieser Schweißhelm hat kein Ablaufdatum.
Verwenden Sie ihn nicht, wenn er beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
SCHUTZSCHEIBEN UND KARTUSCHE
Zum Schutz gegen dauerhaften
Schaden müssen interne und externe
Schutzabdeckungen aus Polycarbonat
in Kombination mit dem automatisch
abdunkelnden Filter verwendet werden.
Auswechseln der Abdunkelungskartusche:
Entfernen Sie die Filterhalterung, indem Sie die
Verriegelungen unten önen und nach unten
schieben (Abb. 1). Biegen Sie den oberen Teil
der Filterhalterung, um die Filterkartusche
vom Rahmen zu entfernen. Bauen Sie eine
neue Filterkartusche in den Rahmen ein
(siehe Abb. 2). Stellen Sie sicher, dass die
Filterkartusche ordnungsgemäß wie angegeben
in die Filterhalterung eingefügt wurde. Dann
bauen Sie die Filterhalterung wieder in die
Helmschale ein. Ersatzbauteile müssen in
Übereinstimmung mit Anweisungen des
Herstellers verwendet werden.

20
Bedienungsanleitung für Schweißhelm der WHAM10/30-Serie mit automatischer Abdunkelung DEUTSCH
Auswechseln der externen Schutzscheibe:
Entfernen Sie die Filterhalterung, indem Sie
die Verriegelungen unten önen und nach
unten schieben (Abb. 1). Heben Sie die
Filterhalterung an, um darunter die externe
Schutzscheibe auszuwechseln.
Auswechseln der internen Schutzscheibe:
Positionieren Sie Ihren Fingernagel in der
Aussparung unten am Sichtfenster. Biegen
Sie es nach oben, bis sich die Abdeckung
von der Kartusche ablöst. Schieben Sie die
neue Abdeckung ein, wobei Sie sicherstellen
müssen, dass sie fest sitzt.
ANPASSEN DES KOPFTEILS
Oberer Teil (siehe Anpassung “W” in Abb. 3)
Passen Sie das Kopfband am Kopf an, damit
eine angemessene Tiefe gegeben und das
richtige Gleichgewicht und gute Stabilität
sichergestellt sind.
Fester Sitz (siehe Anpassung “Y” in Abb. 3)
Drücken Sie den Anpassknopf hinten am Kopfteil
und drehen Sie ihn nach links oder rechts, um
den gewünschten festen Sitz einzustellen.
Entfernung vom Gesicht (siehe Anpassungen
“Z” und “T” in Abb. 3) Passen Sie die Entfernung
zwischen dem Gesicht und dem Sichtfenster
an, indem Sie beide Spannungsknöpfe außen
lösen und sie nach innen drücken, um sie von
den Anpassschlitzen zu befreien. Bewegen Sie
sie vorwärts oder rückwärts in die gewünschte
Position und stellen Sie sie wieder fest. (Beide
Seiten müssen sich in der gleichen Position
benden, damit gute Sicht garantiert ist.)
Winkel (siehe Anpassung “X” in Abb. 3) Um
den Winkel des Helms anzupassen, heben Sie
den “DN UP” Clip an und bewegen Sie ihn nach
unten oder oben in die gewünschte Position.
Dann lassen Sie ihn wieder einrasten.
SCHWEISSFUNKTIONEN
Auswählen des Betriebsmodus: Schieben Sie
den Hebel, um zwischen GRINDING (Schleifen)
oder WELDING (Schweißen) auszuwählen
(siehe Abb. 4).
Schleifmodus: Diese Funktion ist für das
Schleifen von Metall gedacht, nicht für
das Schweißen. In diesem Modus ist die
automatische Abdunkelung ausgeschaltet. Das
Sichtfenster bleibt in einem hellen Zustand,
damit der Bediener eine gute Sicht zum Schleifen
hat. Bevor das Schweißen fortgesetzt werden
kann, stellen Sie den Riegel wieder auf WELDING.
Schweißmodus: Diese Funktion wird für die
meisten Schweißanwendungen verwendet.
In diesem Modus ist die Abdunkelung des
Sichtfensters eingeschaltet. Stellen Sie vor Beginn
des Schweißens die richtige Abdunkelungsstufe,
Reaktionszeit und Empndlichkeit ein.
Auswählen der Abdunkelungsstufe:
Wählen Sie die von Ihnen für den
bestimmten Schweißprozess benötigte
Abdunkelungsstufe aus [siehe „TABELLE
DER ABDUNKELUNGSAUSWAHL“]. Für das
WHAM30-Modell schieben Sie den Riegel
zuerst zur Auswahl zwischen Abdunkelungen
“5-8” oder “9-13” (Abb 4.). Dann verwenden
Sie den Drehknopf SHADE, um die genaue
Abdunkelungsstufe auszuwählen (Abb 4.).
Auswählen der Reaktionszeit: Der Drehknopf
DELAY (Abb. 4 rechts) variiert die Zeit zwischen
dem Umschalten von dunkel und hell. Die
Auswahl kann zwischen “MAX” (1, 0 Sekunden)
oder “MIN” (0,1 Sekunde) getroen werden.
Other manuals for WHAM30 Series
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other PYRAMEX Welding Accessories manuals