Quick Tools QU861DW User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA
OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO
QU861DW
Heißluft-Lötstation
Hot-Air Rework-Station
Hete lucht soldeerstation
Station de soudage à air chaud
Stacja lutownicza na gorące powietrze
Stazione di saldatura ad aria calda
Estación de soldadura por aire caliente
Bräunlich GmbH
Am Heideberg 26
D-06886 Lutherstadt Wittenberg
+49 (0) 3491/6181-0
info@quick-tools.de
www.quick-tools.de

BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA
OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO
Inhaltsverzeichnis
1. Deutsch............................................................................................................................... 1
1.1. Sicherheitshinweise................................................................................................ 1
1.2. Einsatzbereiche......................................................................................................... 3
1.3. Eigenschaften............................................................................................................. 4
1.4. Technischen Daten.................................................................................................. 5
1.5. Inbetriebnahme ........................................................................................................ 5
1.6. Einstellungen.............................................................................................................. 6
1.7. Temperatur kalibrieren......................................................................................... 7
1.8. Standby.......................................................................................................................... 8
1.9. Heizelement und Heißluftdüse ......................................................................... 8
1.10. Fehlermeldungen ..................................................................................................... 9
2. English................................................................................................................................. 1
2.1. Safety Instruction.................................................................................................... 1
2.2. Characteristics........................................................................................................... 3
2.3. Specification................................................................................................................ 4
2.4. Applicable scene....................................................................................................... 4
2.5. Setting of the temperature and air flow..................................................... 4
2.6. Operation Instruction............................................................................................ 5
2.7. Error Messages.......................................................................................................... 8
2.8. Sleeping......................................................................................................................... 9
2.9. Calibration.................................................................................................................... 9
2.10. Replacing the parts............................................................................................... 10
3. Nederlands........................................................................................................................ 1
3.1. Veiligheidsinstructies ............................................................................................ 1

BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA
OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO
3.2. Toepassingsgebieden ............................................................................................ 3
3.3. Eigenschappen........................................................................................................... 4
3.4. Technische gegevens............................................................................................. 5
3.5. Inbedrijfstelling........................................................................................................ 5
3.6. Instellingen ................................................................................................................. 6
3.7. Temperatuur kalibreren ....................................................................................... 7
3.8. Stand-by........................................................................................................................ 8
3.9. Verwarmingselement en heteluchtmondstuk.......................................... 8
3.10. Foutmeldingen........................................................................................................... 9
4. Français .............................................................................................................................. 1
4.1. Consignes de sécurité............................................................................................ 1
4.2. Domaines d'application ........................................................................................ 3
4.3. Caractéristiques........................................................................................................ 4
4.4. Données techniques ............................................................................................... 5
4.5. Mise en service .......................................................................................................... 5
4.6. Réglages........................................................................................................................ 6
4.7. Calibrer la température ........................................................................................ 7
4.8. Veille................................................................................................................................ 8
4.9. Élément chauffant et buse à air chaud........................................................ 8
4.10. Messages d'erreur ................................................................................................... 9
5. Polski.................................................................................................................................... 1
5.1. Instrukcje bezpieczeństwa................................................................................. 1
5.2. Obszary zastosowania........................................................................................... 3
5.3. Właściwości................................................................................................................. 4
5.4. Dane techniczne........................................................................................................ 5
5.5. Commissioning .......................................................................................................... 5
5.6. Ustawienia ................................................................................................................... 6

BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA
OBSŁUGI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCCIONES DE USO
5.7. Kalibracja temperatury......................................................................................... 7
5.8. Standby.......................................................................................................................... 8
5.9. Element grzewczy i dysza gorącego powietrza...................................... 8
5.10. Komunikaty o błędach........................................................................................... 9
6. Italiano................................................................................................................................ 1
6.1. Istruzioni di sicurezza........................................................................................... 1
6.2. Aree di applicazione ............................................................................................... 3
6.3. Proprietà ....................................................................................................................... 4
6.4. Dati tecnici................................................................................................................... 5
6.5. Messa in servizio ...................................................................................................... 5
6.6. Impostazioni............................................................................................................... 6
6.7. Calibrare la temperatura...................................................................................... 7
6.8. Standby.......................................................................................................................... 8
6.9. Elemento riscaldante e ugello dell'aria calda .......................................... 8
6.10. Messaggi di errore................................................................................................... 9
7. Español................................................................................................................................ 1
7.1. Instrucciones de seguridad................................................................................ 1
7.2. Ámbitos de aplicación............................................................................................ 3
7.3. Propiedades................................................................................................................. 4
7.4. Datos técnicos............................................................................................................ 5
7.5. Puesta en servicio.................................................................................................... 5
7.6. Ajustes ........................................................................................................................... 6
7.7. Calibrar la temperatura ........................................................................................ 7
7.8. En espera ...................................................................................................................... 8
7.9. Elemento calefactor y boquilla de aire caliente...................................... 8
7.10. Mensajes de error.................................................................................................... 9

BEDIENUNGSANLEITUNG
1
1.Deutsch
1.1.Sicherheitshinweise
Die Begriffe „WARNUNG“, „ACHTUNG“ und „HINWEIS“ in dieser
Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung:
WARNUNG: Eine Nichtbeachtung kann möglicherweise zu schweren
Unfällen, Bränden und Verletzungen führen. Diese sind
zwingend einzuhalten!
ACHTUNG: Dessen Nichtbeachtung kann möglicherweise zur
Verletzung des Benutzers oder zu einer Beschädigung
beteiligter Objekte führen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
sollten Sie diese Hinweise einhalten!
HINWEIS: Beschreibt einen Vorgang, der für die jeweilige Aufgabe
wichtig ist.
WARNUNG
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann die Temperatur an den
metallischen und aufgeheizten Teilen sehr hoch sein. Es besteht
an den Oberflächen Verbrennungsgefahr!
VIELEN DANK FÜR DEN KAUF EINER QUICK LÖTSTATION. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese an einem
sicheren und für alle Anwender leicht zugänglichen Ort auf.

BEDIENUNGSANLEITUNG
2
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich anwendungsgemäß, wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Eine abweichende Verwendung kann
zu Verletzungen führen und ist nicht zulässig. Es besteht dann keine
Haftung des Herstellers.
Während des Betriebs können die metallischen Teile des Werkzeuges
und der Luftaustritt sehr heiß sein. Berühren Sie diese nicht um
Verletzungen zu vermeiden.
Der Heißluftkolben darf niemals auf der Werkbank abgelegt werden,
sondern muss immer in den Ablageständer gestellt werden, wenn er
nicht benutzt wird. Die Heißluft wird im Ablageständer automatisch
abgeschaltet, sobald sie <100°C ist.
Der Heißluft-Auslass darf nicht blockiert oder verstopft werden.
Das Heißluft-Rohr darf nicht mit scharfen metallischen Gegenständen in
Berührung kommen.
Der Heißluft-Auslass muss mindestens einen Abstand von 2mm zum
Objekt haben.
Es muss immer die passende Düse entsprechend der Anwendung gewählt
werden.
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Stoffe und
Komponenten.
Verwenden Sie eine hitzebeständige Arbeitsunterlage und halten Sie
Ihren Arbeitsplatz sauber.
Lote, Flussmittel und erhitzte Materialien können gesundheitsschädliche
Eigenschaften besitzen und sollten kontrolliert abgesaugt werden. Atmen
Sie diese giftigen Dämpfe oder Gase nicht ein und sorgen Sie für
ausreichende Belüftung.
Tragen Sie Schutzkleidung (Schutzhandschuhe, Schutzbrille etc.) und
verhindern Sie den Kontakt des Heißluftkolbens mit Haut und Haaren
oder anderen brennbaren Materialien.
Lebensmittel sind in diesem Arbeitsumfeld untersagt.
Die Verwendung für den Betrieb darf nur im trockenen Innenbereich
erfolgen, schützen Sie das Gerät vor Flüssigkeiten und Feuchtigkeit, auch
durch eventuell feuchte Hände. Andernfalls könnten Kurzschlüsse und
elektrische Schläge ausgelöst werden.
Informieren Sie andere Personen im Arbeitsbereich, dass die Temperatur
während des Betriebs sehr hoch sein kann. Schalten Sie das Gerät aus,
sobald die Arbeit beendet ist um Gefahren zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt solange es in Betrieb
einschaltet ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten bis die beheizten Teile
Raumtemperatur erreicht haben, wenn Sie Teile daran anfassen oder
wechseln möchten.

BEDIENUNGSANLEITUNG
3
ACHTUNG
Maßnahmen für eine sichere Arbeitsumgebung:
Achten Sie auf einen sicheren Stand des Gerätes und der Ablage. Legen
Sie das Werkzeug auf der Ablage ab, wenn es nicht benutzt wird.
Die Benutzung des Gerätes von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
Beeinträchtigung ist möglich wenn sie beaufsichtigt werden und
bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden.
Netzanschlussleitungen dürfen nicht mit scharfen Kanten, Hitze oder
Ölen in Verbindung kommen. Beschädigte Anschlussleitungen müssen
durch den Kundendienst ersetzt werden um mögliche Gefährdungen wie
elektrische Schläge, Kurzschlüsse oder Brände zu verhindern.
Das Gerät ist nur mit der auf dem Gerät angegebenen Nennspannung
und Frequenz zu betreiben. Verwenden Sie ausschließlich mitgelieferte
Schutzkontakt-Anschlussleitungen.
Vor der Benutzung ist das Gerät auf Beschädigungen und den
ordnungsgemäßen Sitz der Heißluftdüse zu überprüfen. Bei festgestellten
Schäden ist es auszuschalten. Kontaktieren Sie dann bitte den
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich Quick Original-Ersatzteile.
Bei Nichtbenutzung bewahren Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit
geschützt auf.
Achten Sie auf jeweilige Sicherheits-, Gesundheits-, und
Arbeitsschutzvorschriften.
1.2.Einsatzbereiche
Aus- und Einlöten von SMD-Komponenten, wie SIOC, QFP, PLCC, BGA
usw.
Geeignet für bleihaltige und bleifreie Löt-Anwendungen.
Nebenanwendungen sind z.B. Schrumpfen, Trocknen, Entlacken,
Vorwärmen, Desinfizieren usw.

BEDIENUNGSANLEITUNG
4
Temperatur
einstellen
1.3.Eigenschaften
Sehr leistungsfähiger Heißluftkolben für Rework-Arbeiten.
3 programmierbare Speicherplätze, jeweils für Temperatur und
Luftmenge.
Passwortschutz.
Automatische Standby-& Ruhezustand-Funktion.
Kontrollierte, sehr genaue Temperaturregelung durch geschlossenen
Regelkreis.
Bürstenloser verschleißarmer Motor.
Großer einstellbarer Luftstrom-Bereich.
Automatische Kühl-Funktion.
Luftmenge
einstellen
Speicherplätze
Netzschalter

BEDIENUNGSANLEITUNG
5
1.4.Technischen Daten
Anzeige
LCD
Anschluss-Leistung
1000 W
Betriebs-Spannung
230 V / 50 Hz
Temperaturbereich
100-500 °C
Temperatur-Stabilität
+/- 2 °C
Max. Umgebungstemperatur
40 °C
Heißluft-Einstellbereich
1 –60 l/min., 120 Stufen
StandBy
0-999 s
Abmessungen B-H-T
245x135x188 mm
Gewicht
3,65 kg
Konformität
RoHS, CE
Technische Daten und Design können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
1.5.Inbetriebnahme
ACHTUNG: Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Betriebsspannung
mit der angegebenen Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt!
Stellen Sie sicher, dass beim Stecken oder Ziehen des Handgerätes die Station
immer ausgeschaltet ist. Nichtbeachten kann zur Beschädigung führen.
Stecken Sie eine Heißluftdüse auf den Heißluftkolben und legen Sie ihn
im Ablageständer ab.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontakt-Steckdose und
schalten Sie das Gerät am Netzschalter ein.
Wenn Sie den Heißluftkolben aus dem Ablageständer nehmen schaltet
das Gerät in den Arbeitsmodus.
Sobald die Solltemperatur erreicht ist wird Real Temp im Display
angezeigt.
Wenn kein Passwort vergeben oder das Passwort vorher korrekt
eingegeben wurde kann die Temperatur und der Luftstrom geändert
werden.

BEDIENUNGSANLEITUNG
6
1.5.1 Temperatur
TEMP▲/kurz drücken, ändert die Temperatur um jeweils 1°C. Wenn Sie die
Taste länger gedrückt halten, ändert sich die Temperatur fortlaufend. Lassen
Sie die Taste TEMP▲/los, wenn die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
1.5.2 Luftmenge
AIR▲/kurz drücken, ändert den Luftstrom um jeweils 1Liter. Wenn Sie die
Taste länger gedrückt halten, ändert sich die Temperatur fortlaufend. Lassen
Sie die Taste AIR▲/los, wenn der gewünschte Luftstrom angezeigt wird.
Legen Sie in Arbeitspausen den Heißluftkolben immer in den
Ablageständer. Es wird automatisch die Kühlfunktion gestartet bis
weniger als 100°C erreicht sind. Die Station schaltet in Standby.
Wenn die Station länger Zeit nicht benutzt wird, muss sie am
Netzschalter ausgeschaltet werden.
1.6.Einstellungen
1.6.1 Tastenton
Um den Tastenton einzuschalten drücken Sie CH1 und CH2 zusammen für 3
Sekunden. Im Display wird angezeigt. Um den Tastenton wieder
auszuschalten, drückt man widerholt für 3 Sekunden die Tasten CH1 und CH2.
1.6.2 Passwort
Die Station am Netzschalter ausschalten. CH2 drücken, halten und am
Netzschalter einschalten. Wenn im Display Cangezeigt wird kann CH2 los
gelassen werden. Nun wird im Display password und SET angezeigt.
Die 100er Stelle blinkt.
Mit den Tasten TEMP▲und AIR▼kann das Passwort geändert werden.
Mit den Tasten TEMP▲/▼kann zwischen 0-9 geändert werden.
Mit AIR▲/▼kann zur 10er und 1er Stelle gewechselt werden.

BEDIENUNGSANLEITUNG
7
Mit der Taste CH2 muss das Passwort bestätigt werden. Zur Sicherheit muss
das Passwort nochmals eingegeben werden.
Ist das Passwort nicht identisch wird no im Display angezeigt. Danach schaltet
die Station in den Arbeitsmodus ohne Änderung des Passwortes.
Ist das Passwort identisch, wird im Display SAV_ _ _ angezeigt. Das neue
Passwort wurde gespeichert und die Station schaltet in den Arbeitsmodus.
HINWEIS: Das Standard-Passwort ist 000. In diesem Fall ist der
Passwortschutz nicht aktiv und alle Einstellungen können ohne Eingabe eines
Passwortes verändert werden.
1.7.Temperatur kalibrieren
HINWEIS: Die Temperatur sollte nach jedem Wechsel des Griffs oder des
Heizelements kalibriert werden.
1. Stellen Sie im Arbeitsmodus die Temperatur auf 300°C ein.
2. Wenn sich die Temperatur stabilisiert hat und im Display Real
Temp angezeigt wird, muss die Temperatur am Luftaustritt
gemessen werden. Hierzu kann z.B. das Messgerät Quick196
verwendet werden.
3. Die Tasten CH1 und CH3 gleichzeitig drücken und 15 Sekunden
gedrückt halten. Wenn im Display cal angezeigt wird befindet sich
die Station im Kalibriermodus. Hier muss nun die gemessene
Temperatur eingegeben werden. Mit den Tasten TEMP▲/▼kann
der Wert geändert werden und mit den Tasten AIR▲/▼kann zur
nächsten Stelle gewechselt werden.
4. Mit der Taste CH2 muss der Wert bestätigt werden.
5. Bei erfolgreicher Kalibrierung wird im Display C-L/C-H angezeigt.
Ansonsten erscheint no.
6. Wenn die Temperatur immer noch abweicht, muss der Vorgang
wiederholt werden.
7. Es wird empfohlen, die Kalibrierung zusätzlich bei 500°C
durchzuführen.

BEDIENUNGSANLEITUNG
8
1.8.Standby
Im Heißluftkolben befindet sich ein Magnetschalter. Dieser schaltet die Heizung
sofort ab, wenn der Kolben in die Ablage gestellt wird. Sobald die Temperatur
unter 100°C abgesunken ist, wird der Luftstrom abgeschaltet. Sofort nach dem
Herausnehmen des Heißluftkolbens aus der Ablage schaltet die Station wieder
in den Arbeitsmodus.
1.9.Heizelement und Heißluftdüse
1.9.1 Heizelement wechseln
1. Lassen Sie das Heizelement auf Raumtemperatur abkühlen.
2. Drehen Sie den Hitzeschutz ab.
3. Lösen und entfernen Sie die drei Schrauben zur Befestigung des
Stahlrohres, indem sich das Heizelement befindet.
4. Nun kann die Heizelement-Baugruppe heraus gezogen werden um eine
neue Baugruppe einzusetzen. (Heizelement und Stahlrohr können nicht
getrennt werden)
5. Beim Einsetzen der neuen Baugruppe muss auf den richtigen Sitz der
Stifte zu den Buchsen geachtet werden.
6. Montieren sie den Griff wieder in umgekehrte Reihenfolge.
ACHTUNG: Achten sie darauf, dass das Erdungskabel beim Wechsel
nicht beschädigt wird.

BEDIENUNGSANLEITUNG
9
1.9.2 Heißluftdüse wechseln
Heißluftdüse einsetzen:
Stecken Sie im ausgeschalteten Zustand der Station eine passende Düse in das
Stahlrohr am Luftauslass des Heißluftkolbens. Erst wenn die Düse fest fixiert ist
darf sie verwendet werden.
HINWEIS: Im Lieferumfang befinden sich 3 Heißluftdüsen: 5mm (NK1130),
6,4mm (NK2064) und 8,4mm (NK2084).
Heißluftdüse wechseln:
Schalten Sie die Station aus! Um im heißen Zustand die Düse
zu wechseln, verwenden Sie dazu bitte das Demontageblech
am Ablageständer. Es passt in den Schlitz zwischen Düse und
Stahlrohr. Halten Sie mit der anderen Hand den
Ablageständer fest und ziehen Sie die Düse heraus.
HINWEIS: Hohe Temperaturen bis zu 500°C verfärben die
Düse. Das sind unvermeidliche Gebrauchsspuren, welche den
Betrieb des Gerätes nicht beeinträchtigen.
1.10. Fehlermeldungen
H-E
Heizelement-Fehler
Heizelement prüfen
S-E
Sensor-Fehler
Sensor prüfen
ERR
Lüfter-Fehler
Lüfter prüfen
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Einsatz Ihrer QUICK Lötstation
und sind gern an Ihren Anregungen für Verbesserungen interessiert.
Kontaktieren Sie uns auch bei auftretenden Problemen oder Fragen zu Ihrer
Anwendung.
Ihr Team der Bräunlich GmbH
Demontageblech

BEDIENUNGSANLEITUNG
10
EU-Konformitätserklärung nach Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU (Nr. 01-20)
Der Hersteller/ Inverkehrbringer
Bräunlich GmbH
Am Heideberg 26
06886 Lutherstadt Wittenberg
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt
Produktbezeichnung: QUICK Heißluft-Lötstation
Handelsbezeichnung: Quick 861DW
Modellbezeichnung: QU861DW
den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - einschließlich
deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
„RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur
Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit“.
Folgende nationale oder internationale Normen (oder Teile/Klauseln daraus) und
Spezifikationen wurden angewandt:
EN 55014-1; 2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Ort: Lutherstadt Wittenberg
Datum: 20.4.2020
_______________________________
(Unterschrift)
Tobias Bräunlich, Geschäftsführer

USER MANUAL
1
2.English
2.1.Safety Instruction
In this instruction manual WARNING, CAUTION, and NOTE are defined as
follows:
WARNING: Failure to do so may result in serious accidents, fire and
personal injury. These are mandatory!
CAUTION: Failure to do so may result in injury to the user or damage to
related objects. For your own safety, you should follow these
instructions!
NOTE: Describes a process that is important to the task at hand.
When the unit is turned on, the hot air automatically heats up to the
last set temperature. There is a risk of burns on the surfaces!
The device is designed for brazing soft solder at different temperatures.
A different use is not permitted.
During operation and immediately after switching off, do not touch the
metallic parts on the tools, CAUTION! Burns!
Do not use the device near flammable substances and components.
Use a heat-resistant work surface and keep your workplace clean.
Solders, fluxes and heated materials can develop harmful properties
and should be vacuumed in a controlled manner. Do not breathe these
toxic fumes or gases and provide adequate ventilation.
Wear protective clothing (protective gloves, safety goggles, etc.) and
avoid contact of the soldering iron with skin and hair or other
flammable materials.
Food is prohibited in this work environment.
Thank you for purchasing a QUICK Rework Station. Please read the operating
instructions before commissioning and keep them in a safe place that is easily
accessible to all users.

USER MANUAL
2
The use for the operation may only take place in a dry indoor area,
protect the device from liquids and moisture, also by possibly damp
hands. Otherwise, short circuits and electrical shocks could be
triggered.
Inform others in the work area that the temperature may be very high
during operation. Switch off the device as soon as the work is finished
to avoid danger.
Do not leave the device unattended while it is in operation.
After switching off, wait until the heated parts have reached room
temperature when you touch parts or want to change parts.
CAUTION
Measures for a safe working environment:
Make sure that the device and the shelf are secure. Place the tool on
the shelf when not in use.
The use of the device by children from 8 years and persons with
disabilities is possible if they are supervised and instructed for safe use.
Power supply cables must not come into contact with sharp edges, heat
or oils. Damaged connection cables must be replaced by customer
service to prevent potential hazards such as electric shock, short
circuits or fire.
The device must only be operated at the rated voltage and frequency
specified on the device. Use only supplied earthing contact connecting
cables.
Before use, check the device for damage and the correct fit of the
soldering tip. If damage is detected, it must be switched off. Then
please contact the customer service.
Use only Quick Original replacement parts.
When not in use, keep the device away from dust and moisture.
Pay attention to the respective safety, health and safety regulations.

USER MANUAL
3
2.2.Characteristics
1. There are three regular channels “CH1”, “CH2” and “CH3”and each
channel’s parameters including temperature and airflow can be set.
2. With password protection function and key-lock function.
3. Real time operation by the magnetic switch and it comes to sleep when
putting the handle on the holder.
4. It can automatically sleep and set parameters in the sleeping state.
5. Closed loop sensor, temperature can be controlled by zero voltage
triggering mode. Large power and rapid heating. Temperature can be
conveniently adjusted and the temperature is accurate and stable, and
not affected by airflow.
6. It is with a brushless whirlpool motor and the airflow is adjustable with
a wide range but no level. It is a multipurpose unit.
7. Automatic cooling system can prolong the heating element’s life and
protect the handle.
Power switch
Key of selecting channel
Key of setting
temperature
The handle
Key of setting
airflow

USER MANUAL
4
2.3.Specification
Power
1000W
Voltage
200V 50HZ/60HZ
Temperature range
100 - 500℃
Airflow range
1 –60 l/min., 120 Level
Size (W x H x L)
245 x 135 x 188 mm
Weight
3.65kg
2.4.Applicable scene
1. It is suitable to the de-soldering of the SMD components, such
as SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA and so on.
2. It is suitable to hot shrink, drying, remove lacquer and
mucosity, thaw, preheating, disinfect and so on.
3. It is suitable for the situation needing different range airflow,
softer or heavier.
4. It is suitable for the hot air lead free de-soldering.
2.5.Setting of the temperature and
air flow
Firstly, place the SMD rework system on the workbench. And then connect well
the power cord and other connection lines. Place the handle on the handle holder
before switching on the power supply.

USER MANUAL
5
2.5.1. Temperature Setting
Raise temperature: Click TEMP ▲key and then the temperature will rise 1°C
and the LCD displays the current setting temperature. If pressing TEMP ▲not
loosely at least one second, the setting temperature will rise rapidly. Loose the
TEMP ▲key until up to the needed temperature.
Reduce temperature: Click TEMP ▼key and then the temperature will drop
1°C, and the LCD displays the current setting temperature.
If pressing TEMP▼key not loosely at least one second, the setting
temperature will drop rapidly. Loose the “TEMP ▼” key until down to the
needed temperature.
2.5.2. Airflow Setting
Raise Airflow: Click “AIR ▲” key and then the airflow grade will rise 1, and the LCD
displays the current setting airflow grade. If pressing “AIR ▲”not loosely at least one
second, the setting airflow grade will rise rapidly. Loose the “AIR ▲”key until up to the
needed airflow grade.
Reduce Airflow: Click “AIR▼” key and then the airflow grade will drop 1, and the LCD
displays the current setting airflow grade. If pressing “AIR▼”not loosely at least one
second, the setting airflow grade will drop rapidly. Loose the “AIR▼”key until down to the
needed airflow grade.
2.6.Operation Instruction
2.6.1. Key Instruction
POWER key
Power supply switch
CH1 key
Click it and work in the CH1 channel
CH2 key
Click it and work in the CH2 channel
CH3 key
Click it and work in the CH3 channel
TEMP▲/▼key
Adjust the temperature
AIR ▲/▼key
Adjust the airflow
CH1&CH2
Set the sound function
CH1&CH3
Into the calibration function

USER MANUAL
6
2.6.2. Operation
NOTE: check the parts in the package as the packing list. Some option parts may be not
in the package if do not order.
1. Put the unit on the flat workbench and select suitable nozzle to install (refer
to 9.2). After that, put the handle on the holder.
2. Insert the power plug into the power socket and then press the “POWER”
key. Switch on the power supply to the SMD rework system.
3. Take down the handle from the holder and the system comes into the work
state. When the temperature is stable, the temperature window displays
“Real Temp”.
4. If in the unlocking state, it can set the temperature and the airflow.
(1) Click “TEMP” or “TEMP” key to set the temperature and click “AIR
” or “AIR ” key to set the airflow (refer to the “temperature setting
& airflow setting”)
(2) Select the working channel: After setting the temperature and
airflow, click CH1 (or CH2 or CH3) to save the setting data into channel
CH1 (or CH2 or CH3).
5. If in the locking state, it cannot set the temperature and the airflow and after
getting the power supply, the display shows “no” before into working.
6. After working, put back the handle on the holder. After that, the unit comes
into the cooling state and when cooling down to 100℃, the unit comes into
sleeping state.
7. If not use in a period of time, it must turn off the power switch and cut off
power supply.
CAUTION:
The initial password is “000”. At the initial state, the system is in the
unlocking state and it can set the parameters and select the channel.
For prolong the life of the heater and protect the safety of the chip, use as
low temperature as possible and as big airflow as possible if it can finish
the de-soldering work.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Quick Tools Rework Station manuals