Velleman VTSS200 User manual

VTSS200
SMD REWORK STATION
REPARATIESTATION VOOR SMD-COMPONENTEN
STATION DE REPRISE POUR COMPOSANTS CMS
ESTACIÓN DE REPARACIÓN PARA COMPONENTES SMD
REPARATURSTATION FÜR SMD-KOMPONENTEN
ESTAÇÃO DE REPARAÇÃO PARA COMPONENTES SMD
STACJA REPERACYJNA DO ELEMENTÓW SMD
USER MANUAL 3
GEBRUIKERSHANDLEIDING 7
MODE D'EMPLOI 11
MANUAL DEL USUARIO 15
BEDIENUNGSANLEITUNG 19
MANUAL DO UTILIZADOR 23
INSTRUKCJA OBSŁUGI 27

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 2 ©Velleman nv

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 3 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal
waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be
re turned to your distributor or to a loca l re cycling serv ice. Re spect the loca l env ironmental
rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into
service. If the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
Warning: this tool must be placed on its stand when not in use; do not leave the tool
unattended when switched on.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phy sica l,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
the ir safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qua lified perso ns in order to avoid any hazard.
Do not use the devi
ce when damage to housing or cables is noticed. Do not attempt to service
the device yourself but contact an authorised dealer.
Make sure that the available voltage does not exceed the voltage stated in the specifications
of this manual.
Make sure the unit is grounded. Always connect to a grounded mains plug.
Do not leave the device unattended, and keep children and animals away.
Tip temperature may reach as high as 480 °C when switched on. Therefore, do not use near
flammable gases, paper, or other combustible materials. Never touch the tip or any metallic
part near the tip when the unit is switched on. Do not aim the airflow at people or animals.
Incorrect use of this tool may cause fire.
Be cautious when using this tool in places where inflammable products are stored. Heat can
cause fire to inflammable products even when they are not in sight.
Do not use the tool in an explosive atmosphere.
Place the tool back in its stand in order to let it cool down before storage.
Always let the device cool down complete ly (± 30 minutes) before fitting a nozzle.
Indoor use only. Keep this dev ice away from ra in, moisture, spla shing and dripping liquids.
Never put objects filled with liquid on top of or close to the device.
Do not use the device in the immediate surroundings of a bath, a shower, or a swimming pool.
Do not operate the device with wet hands.
Disconnect mains power when the device is not in use. Handle the power cord by the plug
only.
•Make sure the ventilation openings are clear at a ll times. For sufficient air circulation, leave at least
1" (± 2.5 cm) in front of the openings. Keep the nozzle output clear at all times.
•Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.
•Only use parts and accessories as certified or recommended in this manual or by the manufacturer.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
•Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 4 ©Velleman nv
•All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications
to the device is not covered by the warranty.
•Only use the device for its intended purpose. All other uses may lead to electric shocks, personal
injury, fire, etc. Using the device in an unauthorized way will void the warranty.
•Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and
the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
•Keep this manual for future reference.
4. Features
•auto cool-off process upon turning off the unit to ensure safety and to prolong heating element's life
•adjustable airflow and temperature to suit your needs
•energy efficiency: internal, conductive switch in the handle automatically starts the heating element
as soon as you take the handle in your hand; heating stops when you place the handle back in its
holder
•co mpatib le with various types of air no zzles
•fast heat-up
•can also be used as a hot air gun
5. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
nozzle
8
heating pipe
2
holder
9
pro tective ring
3
handle
10
holder bracket
4
display
11
fan
5
temperature contro l buttons
12
circuit board
6
airflo w control knob
13
heating element
7
on/off switch
14
mica sheet
6. Installation
Before the first use, you have to install the holder [2] on the device. You can fit the holder on the left or
right side.
1. Align the screw holes in the holder bracket [10]with the pre-drilled screw holes on the desired side
of the device, and fix the holder using two screws.
2. Fix the holder [2] to the bracket using four screws.
3. Place the handle [3] in the holder and check if it fits safe ly.
7. Operation
The nozzle and the airflow reach very high temperatures while the device is in use. Be careful
to avoid burns.
Always place the handle back in the holder, do not place it on the table or any other surface.
Tip: To extend the life span of the heating element and to lower the risk of heat damage to ICs, work at
the lowest possible temperature and the highest airflo w.
1. Fit an appropriate nozzle [1] to the heating pipe [8] and place the handle in the holder.
Caution: Always let the dev ice cool down comple te ly (± 30 minutes) before fitting a nozzle.
2. Connect the power cord to a suitable, earthed mains outlet and use the on/off switch [7] to switch
the device on.
The display shows "S LP ". The device is now in standby mode.
3. Set the airflo w [6] to the maximum position.
4. Set the required temperature using the temperature control buttons [5]. Press once to
increase/decrease the desired temperature by 1 °C. Press and hold to increase/decrease faster.
The display shows the set temperature during 2 seconds. After that, the displays shows the actual
temperature.
5. Take the handle in your hand: the unit now heats up to the set temperature. Wait a few seconds
until the temperature is stable.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 5 ©Velleman nv
6. Hold the nozzle to the object that you want to heat, and adjust the airflow if necessary.
Caution: Keep a distance of at least 2 mm between nozzle and object. Use tweezers to handle
components or other objects.
7. When finished, place the handle back in the holder. The device stops heating and goes back to
standby mode.
8. Disconnect the power after use.
8. Display Messages
Message
Description
SLP The output temperature is be low 100 °C and the device is in standby mode. Place the
handle in the holder.
S-E
The sensor may be damaged. The heating element and sensor components may need
replacing. Contact your authorised dealer for repair.
H-E
If this appears during operation, it means that the temperature cannot rise. The heating
element may be damaged. The heating element and sensor components may need
replacing. Contact your authorised dealer for repair.
9. Cleaning and Maintenance
•The e lectric power supply cables shall not show any damage. Have a qualified technician maintain the
device.
•Disconnect the device from the mains prior to maintenance activities. Let the device cool down.
•Wipe the device regularly with a dry, lint-free cloth. Do not use alcohol or solvents.
•Do not immerse the device in any liquid.
•There are no user-serviceable parts. Contact your dealer for spare parts if necessary.
Replacing the Heating Element
•Maintenance and repair can only be performed by technicians who fully understand the
device and e lectrical shock hazards. Do not a ttempt to repair or service the device unless
you are qualified to do so and have the relevant technical and service information.
•When performing maintenance, only use specified and approved replacement parts.
•Before opening the device, disconnect the power supply.
1. Disconnect the power supply and let the device cool down completely (± 30 minutes).
2. Unscrew the protective ring [9] from the heating pipe.
3. Remove the screws from the top of the handle [3] and open the two halves.
4. Remove the fan [11]and unscrew the circuit board [12].
5. Disconnect the wires from the heating element [13]to the circuit board. Make sure not to damage
any other wires.
6. Take the heating element out of the hea ting pipe [8].
Caution: The heating element is covered in a sheet of mica [14]. Be careful not to break the mica.
7. Pack the new heating element in the mica and insert it into the heating p ipe. Po sition it corre ctly.
Caution: Make sure the heating element does not touch the ground wire.
8. Connect the wires of the ne w heating element to the circuit board.
9. Screw the circuit board back in the handle and place the fan back in the correct position.
10. Close the handle and fix it with the screws. Make sure that the heating pipe fits correctly in between
the two halves of the handle: the pin in the handle must fit into the hole in the heating pipe.
11. Screw the protective ring back over the heating pipe.
10. Technical Specifications
po wer supply
230 VAC / 50 Hz
power consumption
700 W
temperature range
100 °C - 450 °C
air capacity 120 L/min (max.)
dimensions 151 x 100 x 153 mm (station)
we ight
1.305 kg

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 6 ©Velleman nv
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device.
For more info concerning this product and the latest version of this manual, please visit our
website www.velleman.eu.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part
of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise
without the prior written consent of the copyright holder.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 7 ©Velleman nv
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toeste l of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de
verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing: dit gereedschap moet in de houder geplaatst worden indien het niet
gebruikt wordt; laat het niet onbeheerd achter wanneer het ingeschakeld is.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis,
tenz
ij zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het gebruik van het toestel
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Waarschuwing: Indien de voedingskabel beschadigd is, dan moet deze door de fabrikant,
diens servicedienst, of een gelijkwaardig bekwaam persoon vervangen worden om gevaar te
voorkomen.
Gebruik het toestel niet indien de behuizing of de bekabeling beschadigd is. Probeer in geen
geval het toestel zelf te repareren maar contacteer uw verdeler.
De beschikbare netspanning mag niet hoger zijn dan de spanning in de specificaties achteraan
de handleiding.
Zorg ervoor dat het toestel geaard is. Alleen aan een geaard stopcontact aansluiten.
Laat het toestel niet onbeheerd achter, en houd kinderen en dieren uit de buurt.
Wanneer ingeschakeld kan de temperatuur van de soldeerpunt tot 480 °C oplopen. Vermijd
daarom gebruik in de buurt van brandbare gassen, papier of andere ontvlambare materia len.
Raak nooit de soldeerpunt of om het even welk metalen onderdeel aan wanneer het toestel
inge schakeld is. Nooit de luchtstraal op personen of dieren richten.
Verkeerd gebruik van dit toestel kan brand veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer u dit toeste l gebruikt in ruimtes me t brandbare stoffen. Hitte kan
brandbare stoffen doen ontbranden, ook al zijn deze stoffen niet zichtbaar.
Vermijd het toestel te gebruiken in ruimtes met een ontplofbare atmosfeer.
Laat de soldeerbout in de houder afkoelen voordat u hem opbergt.
Laat het toestel volledig afkoelen (± 30 minuten) alvorens een mondstuk te plaatsen.
Gebruik het toestel enkel binnenshuis. Bescherm het toestel tegen regen, vochtigheid en
opspattende vloeistoffen. Plaats geen objecten gevuld met vloeistof op of naast het toestel.
Het toestel niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad.
Het toestel niet bedienen met natte handen.
Ontkoppel het toestel van het lichtnet wanneer het niet in gebruik is. Houd de voedingskabel
altijd vast bij de stekker en niet bij de kabel.
•Zorg dat de verluchtingsopeningen niet geblokkeerd zijn. Voorzie een ruimte van minstens 1"
(± 2,5 cm) tussen het toestel en elk ander object. Laat de luchtuitlaat steeds vrij.
•Bescherm het toestel tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening van het toestel.
•Alleen onderdelen geleverd of aanbevolen door de fabrikant mogen gebruikt worden.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 8 ©Velleman nv
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
•Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
•Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen aan het toestel. Schade door wijzigingen
die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de garantie.
•Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot
elektrocutie, verwondingen, brand, enz. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
•De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks
verband mee houden.
•Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.
4. Eigenschappen
•automatische koeling bij uitschakeling voor een veilig gebruik en een langere levensduur van het
verwarmingselement
•instelbare luchttoevoer en temperatuur voor verschillende toepassingen
•energiezuinig: ingebouwde geleidende schakelaar in de handgreep. Zodra u de soldeerbout
vastneemt, schakelt het verwarmingselement automatisch in en schakelt uit wanneer u het
soldeerbout in de houder plaatst.
•compatibel me t tal van mondstukken
•snelle opwarming
•kan ook gebruikt worden a ls heteluchtpistool
5. Omschrijving
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handle iding.
1
mondstuk
8
verwarmingsbuis
2
soldeerbouthouder
9
beschermring
3
handgreep
10
beugel
4
display
11
ventila tor
5
instelknoppen temperatuurregeling
12
printp laat
6
instelknop luchtstroom
13
verwarmingselement
7
aan-uitschakelaar
14
micaplaatje
6. Installatie
Plaats de houder [2] op het toestel voordat u het voor he t eerst gebruikt. U kunt de houder zowel links
als rechts bevestigen.
1. Lijn de schroefgaten in de beugel [10] uit met de voorgeboorde schroefgaten aan de gewenste kant
van het toestel, en bevestig de houder met twee schroeven.
2. Bevestig de houder [2] aan de beugel met vier schroeven.
3. Plaats de soldeerbout [3] in de houder en controleer of het goed vastzit.
7. Gebruik
Wanneer het toestel in werking is, kunnen het mondstuk en de luchtstroom zeer hoge
temperaturen bereiken. Wees voorzichtig om brandwonden te voorkomen.
Plaats de soldeerbout altijd terug in de houder, leg deze nooit op een tafel of een ander
oppervlak.
Tip: Gebruik de laagst mogelijke temperatuur en de hoogste luchtsnelheidstand om de levensduur van
het verwarmingselement te verlengen en om warmteschade aan de printplaten te vermijden.
1. Plaats een geschikt mondstuk [1] op de verwarmingsbuis [8] en plaats de soldeerbout in de
houder.
Opgelet: Laat he t toestel vo lledig afkoelen (± 30 minuten) alvorens een mondstuk te plaatsen.
2. Steek de stekker van de voedingskabel in een geaard stopcontact en gebruik de aan-uitschakelaar
[7] om het toestel in te schakelen.
Op de display verschijnt "SLP". Het toeste l staat nu in standby-modus.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 9 ©Velleman nv
3. Plaats de regelknop [6] in de hoogste luchtsnelheidstand.
4. Stel de vereiste temperatuur in met de instelknoppen [5]. Druk eenmaal om de gewenste
temperatuur met 1 °C te verhogen of te verlagen. Houd ingedrukt om snel te verhogen of te
verlagen.
Op de display verschijnt de ingestelde temperatuur gedurende 2 seconden. Vervolgens wordt de
werkelijke temperatuur weergegeven.
5. Neem de soldeerbout vast: deze begint op te warmen tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
Wacht enkele seconden tot de temperatuur gestabiliseerd is.
6. Houd het mondstuk dicht bij het te verwarmen voorwerp, en regel de luchtstroom indien nodig.
Opgelet: Bewaar een afstand van minstens 2 mm tussen het mondstuk en het voorwerp. Gebruik
een pincet om componenten of andere voorwerpen vast te nemen.
7. Plaats de soldeerbout terug in de houder wanneer u klaar bent. Het toestel stopt met opwarmen en
keert terug in standby-modus.
8. Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik.
8. Schermberichten
Bericht
Omschrijving
SLP De uitgangstemperatuur is lager dan 100 °C en he t toe ste l staat in standby-modus. Plaats
de soldeerbout in de houder.
S-E
Het is mogelijk dat de sensor is. Misschien moet u het verwarmingselement en de sensor
laten vervangen. Neem contact op met een erkende verdeler om het toestel te laten
herstellen.
H-E
De temperatuur stijgt niet. Het is moge lijk dat het verwarmingse lement beschadigd is.
Misschien moet u het verwarmingselement en de sensor laten vervangen. Neem contact op
met een erkend verdeler om het toestel te laten herstellen.
9. Reiniging en onderhoud
•De elektrische voedingskabels mogen niet beschadigd zijn. Laat het toestel onderhouden door een
geschoolde technicus.
•Ontkoppel het toestel van het lichtnet voor u aan onderhoudswerkzaamheden begint. Laat het toestel
afkoelen.
•Maak het toestel geregeld schoon met een droge, niet pluizende doek. Gebruik geen alcohol of
solventen.
•Dompe l het toestel niet onder.
•De gebruiker mag geen onderdelen vervangen. Bestel eventuele reserveonderdelen bij uw
plaatselijke verdeler.
Het verwarmingselement vervangen
•
Het toestel mag alleen door een vakman gerepareerd worden die vertrouwd is met de
daaraan verbonden gevaren en de daarvoor geldende voorschriften. Probeer het toestel
niet zelf te herstellen tenzij u geschoold bent en over de nodige technische en
onderhoudsgegevens beschikt.
•Voor het onderhoud van het toestel, gebruik enkel de vermelde en goedgekeurde
reserveonderdelen.
•Ontkoppel de voedingskabel voor u de behuizing opent.
1. Ontkoppel de voedingskabel en laat het toestel vo lledig afkoelen (± 30 minuten).
2. Schroef de beschermring [9] van de verwarmingsbuis los.
3. Verwijder de schroeven aan de bovenkant van de soldeerbout [3] en klap de twee helften open.
4. Verwijder de ventilator [11] en schroef de printplaat [12]los.
5. Ontkoppel de kabels van het verwarmingselement [13] die verbonden zijn met de printplaat. Zorg
ervoor dat u geen andere kabels beschadigt.
6. Schuif het verwarmingselement uit de verwarmingsbuis [8].
Opgelet: Het verwarmingselement is bedekt met een micaplaatje [14]. Let op dat het micaplaatje
niet breekt.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 10 ©Velleman nv
7. Bedek het nieuwe verwarmingselement met een micaplaatje en schuif het in de verwarmingsbuis.
Plaats het in de juiste positie.
Opgelet: Zorg ervoor dat het verwarmingselement de aarding niet raakt.
8. Sluit de kabels van het nieuwe verwarmingselement aan op de printplaat.
9. Schroef de printplaat terug in de soldeerbout en plaats de ventilator terug in de juiste positie.
10. Maak de soldeerbout dicht met de schroeven. Zorg ervoor dat de verwarmingsbuis past tussen de
twee helften van de soldeerbout: de pin in de soldeerbout moet uitgelijnd zijn met het gat in de
verwarmingsbuis.
11. Schroef de beschermring terug op de verwarmingsbuis.
10. Technische specificaties
voeding
230 VAC / 50 Hz
verbruik 700 W
temperatuurbereik 100 °C - 450 °C
luchtdebiet
120 L/min (max.)
afme tingen
151 x 100 x 153 mm (station)
ge wicht
1,305 kg
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor
schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie
www.velleman.eu.
De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten
voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te
kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van de rechthebbende.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 11 ©Velleman nv
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie
peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer cet appareil à votre fournisseur ou à un service de recyclage
loca l. Il convient de respecter la réglementa tion locale re lative à la prote ction de
l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de
l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre
revendeur.
2. Consignes de sécurité
Attention : cet outil doit être placé sur son support lorsqu'il n'est pas utilisé ; ne
laissez pas l'outil sans surveillance lorsqu'il est allumé.
Cet appareil ne conv ient pas aux personnes (y compris enfants) qui possèdent des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquent d’expérience et de connaissances,
sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil
de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Avertissement : Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant,
un technicien ou une autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
Ne pas utiliser l'appareil si le boîtier ou le câblage est endommagé. Ne pas essayer de réparer
soi-même l'appareil, contacter votre revendeur.
S'assurer que la tension réseau ne dépasse pas la tension indiquée dans les spécifications de
cette notice.
S'assurer que l'appareil soit mis à la terre. Toujours brancher sur une prise de courant mise à
la terre.
Ne pas la isser l'appare il sans surve illance, e t garder hors de la portée des enfants et des
animaux.
La température de la panne peut atteindre 480 °C lorsque l’appareil est en service. Ne pas
utiliser en proximité de gaz inflammables, papier ou autres matériaux combustibles. Ne jamais
toucher la panne ou toute autre partie métallique lorsque l’appareil est allumé. Ne jamais
diriger le jet d'air vers des personnes ou animaux.
Une utilisation incorrecte de l’appareil peut causer un incendie.
Soyez prudent lorsque vous utilisez cet appareil en présence de produits inflammables. La
chaleur peut enflammer les produits inflammables, même s’ils ne sont pas visibles.
Évitez d’utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.
Placez le fer dans son support et laissez-le refroidir avant de la ranger.
Laisser refroidir l'appareil complètement (± 30 minutes) avant de fixer un embout.
Utiliser cet appareil uniquement à l'intérieur. Protéger de la pluie, de l’humidité et des
projections d’eau. Ne jamais placer d’objets remplis de liquides au-dessus ou à proximité de
l’appareil.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'une baignoire, douche ou piscine.
Ne pas utiliser l’appareil avec des mains mouillées.
Déconnecter l’appareil du réseau électrique lorsqu’il n’est pas utilisé. Tirer sur la fiche pour
débrancher l'appareil ; non pas sur le câble.
•Veiller à ce que les fentes de ventilation ne soient pas bloquées. Laisser une distance minimale de
2,5 cm entre l’appareil et tout autre objet. S'assurer que l'embout ne soit pas obstrué.
•Protéger l’appareil des chocs. Traiter l'appareil avec circonspection pendant l’opération.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 12 ©Velleman nv
•N’utiliser que des composants et accessoires livrés ou recommandés par le fabricant.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice.
•Se familiariser avec le fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser.
•Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
•N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer des électrochocs, des
lésions, un incendie, etc. Un usage impropre annule d'office la garantie.
•La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette
notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en
ré sultent.
•Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
4. Caractéristiques
•refroidissement automatique en désactivant l'appareil assure une utilisation en toute sécurité et une
durée de vie prolongée de l'élément thermique.
•flux d'air et température réglables pour différentes applications de soudage
•efficacité énergétique : interrupteur isolant intégré dans la poignée. L'élément thermique s'échauffe
dès que vous prenez le fer à souder dans la main et s'éteint lorsque vous replacez le fer à souder
dans son support.
•compatible avec un grand nombre d'embouts
•échauffement rapide
•peut également servir de pistolet à air chaud
5. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de ce mode d'emploi.
1
embout
8
tuyau chauffant
2
support
9
anneau de protection
3
poignée
10
étrier
4
afficheur
11
ventilateur
5
réglage de la température
12
circuit imprimé
6
réglage du flux d'a ir
13
élément chauffant
7
interrupteur marche/arrêt
14
feuille de mica
6. Installation
Installer le support [2] sur l'appareil avant la première utilisation. Le support peut être monté sur le côté
droit ou gauche.
1. Aligner les trous de vis dans l'étrier [10] avec orifices prépercés sur le côté souha ité de l'appare il,
et fixer le support avec deux vis.
2. Fixer le support [2] à l'étrier avec quatre vis.
3. Placer le fer à souder [3] dans le support et vérifier qu'il soit bien positionné.
7. Emploi
L'embout et le flux d'air atteignent des températures très élevées durant l'emploi. Faire
attention à ne pas se brûler.
Toujours reposer le fer dans le support, ne jamais le poser sur une table ou toute autre
surface.
Conseil : Utiliser la plus basse température possible et le flux d'air maximale afin de prolonger la durée
de vie de l'élément chauffant et d'éviter d'endommager les circuits imprimés.
1. Fixer un embout approprié [1] sur le tuyau chauffant [8] et placer le fer dans le support.
Attention : Laisser refroidir l'appareil complètement (± 30 minutes) avant de fixer un embout.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 13 ©Velleman nv
2. Brancher le cordon d'alimentation sur une prise de courant mise à la terre et utiliser l'interrupteur
marche/arrêt [7] pour allumer l'appareil.
L'afficheur indique "SLP". L'appareil est maintenant en mode veille.
3. Mettre le réglage du flux d'air [6] en position maxima le.
4. Régler la température requise avec les boutons de réglage [5]. Appuyer une fois pour augmenter
ou diminuer la température souhaitée de 1 °C. Maintenir enfoncé pour augmenter ou diminuer
rapidement la valeur affichée.
La température réglée s'affiche pendant 2 secondes. Ensuite, la température actuelle s'affichera.
5. Prendre le fer à souder : le fer commence à s'échauffer jusqu'à ce que la température réglée soit
atteinte. Attendre quelques secondes jusqu'à ce que la température soit stabilisée.
6. Maintenir l'embout proche de l'objet à chauffer, et ajuster le flux d'air si nécessaire.
Attention : Garder une distance minimale de 2 mm entre l'embout et l'objet. Utiliser des brucelles
pour manipuler des composants ou d'autres objets.
7. Une fois terminée, reposer le fer à souder dans le support. L’appareil arrête de chauffer et revient
en mode veille.
8. Débrancher l'appareil après utilisation.
8. Messages affichés
Message
Description
SLP
La température de sortie est inférieure à 100 °C et l'appareil est en mode veille. Poser le fer
à souder dans le support.
S-E
Il est possible que le capteur soit endommagé. Il est possible que l'élément chauffant e t le
capteur doivent être remplacés. Contacter votre revendeur agréé pour faire réparer
l'appareil.
H-E
La température n'augmente pas. Il est possible que l'élément chauffant soit endommagé. Il
est possible que l'élément chauffant et le capteur doivent être remplacés. Contacter votre
revendeur agréé pour faire réparer l'appareil.
9. Nettoyage et entretien
•Les câbles d'alimentation électriques ne peuvent pas être endommagés. Confier l'entretien à un
te chnicien qua lifié.
•Débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Laisser refroidir l'appareil.
•Essuyer régulièrement l’appareil avec un chiffon sec non pelucheux. Éviter l’usage d’alcool et de
so lvants.
•Ne jamais immerger l’appareil dans un liquide.
•Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur. Commander des pièces de rechange éventuelles chez
votre revendeur.
Remplacer l'élément chauffant
•
Tout entretien et réparation ne doivent être effectués par un technicien qualifié
connaissant les dangers éventue ls et les prescriptions correspondantes. Ne pas essayer de
réparer l’appareil soi-même, il faut être qualifié et avoir pris connaissance des
informations techniques et de service.
•Lors de l'entretien de l'appareil, n'utiliser que les acce ssoires spécifiés et autorisés.
•Déconnecter le câble d'alimentation avant d'ouvrir le boîtier.
1. Déconnecter le câble d'a limentation et la isser refroidir l'appare il complètement (± 30 minutes).
2. Dévisser l'anneau de protection [9] du tuyau chauffant.
3. Retirer les vis de la partie supérieure du fer à souder [3] et séparer le s deux mo itié s.
4. Retirer le ventilateur [11] et dévisser le circuit imprimé [12].
5. Déconnecter les câbles de l'élément chauffant [13] connectés au circuit imprimé. Veiller à ne pas
endommager les autres câbles.
6. Retirer l'élément chauffant du tuyau chauffant [8].
Attention : L'élément chauffant est recouvert d'une feuille de mica [14]. Faire attention à ne pas
casser la feuille de mica.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 14 ©Velleman nv
7. Recouvrir le nouvel élément chauffant par une feuille de mica et faire glisser dans le tuyau
chauffant. Positionner le corre ctement.
Attention : Veiller à ce que l'élément chauffant et le fil de masse ne se touchent pas.
8. Connecter les câbles du nouvel élément chauffant au circuit imprimé.
9. Revisser le circuit imprimé dans le fer à souder et remettre le ventilateur dans sa position correcte.
10. Fermer le fer à souder et fixer avec les vis. S'assurer que le tuyau chauffant s'installe entre les deux
moitiés du fer à souder : la broche dans le fer à souder doit s'aligner avec le trou dans le tuyau
chauffant.
11. Revisser l'anneau de protection sur le tuyau chauffant.
10. Spécifications techniques
alimentation
230 VCA / 50 Hz
consommation 700 W
plage de température de 100 °C à 450 °C
débit d'air
120 L/min (max.)
dimensions
151 x 100 x 153 mm (station)
poids
1,305 kg
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. La SA Velleman ne peut, dans la
mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions
(directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil.
Pour plus d’information concernant cet article et la dernière version de cette notice, visiter
notre site web www.velleman.eu.
Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification
préalable.
© DROITS D’AUTEUR
SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice. Tous droits mondiaux
réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de cette
notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans l’accord
préalable écrit de l’ayant droit.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 15 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira la s mue stras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su
distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respe te las leyes loca les en re lación con e l medio
ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por elegir Velleman! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si
ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Coloque el aparato en el soporte si no lo está utilizando. No lo deje
nunca activado sin vigilancia.
Este aparato no es apto para personas (niños incl.) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas ni personas con una falta de experiencia y conocimientos del producto,
salvo si están bajo la vigilancia de una persona que pueda garantizar la seguridad.
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con e l
aparato sin superv isión.
Advertencia: Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por el distribuidor, un
técnico u otra persona cualificada para evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato si la caja o los cables están dañados. No utilice este aparato si la caja o el
cable están dañados. La reparación debe ser realizada por personal especializado.
Asegúrese de que la tensión de red no sea mayor que la tensión ind icada en las
espe cifica ciones.
Asegúrese de que el aparato está puesto a tierra. Conéctelo siempre a una toma de tierra.
Nunca deje un aparato activado sin vigilancia. Mantenga el aparato lejos del alcance de niños
y mascotas.
La temperatura de la punta puede alcanzar 480 °C si el aparato está funcionando. No utilice la
estación cerca de gas inflamable, pape l u otro materia l combustib le. Nunca toque la punta u
otra parte metálica si el aparato está activado. No dirija el flujo de aire caliente a personas o
anima les.
Un uso incorrecto del aparato podría causar un incendio.
Sea cuidadoso al utilizar e ste apara to cerca de producto s inflamables. El ca lor podría hacer
inflamar producto s inflamables, incluso si no son v isible s.
No utilice el aparato en un ambiente explosivo.
Ponga el soldador en el soporte y deje que se enfríe antes de guardarlo.
Deje que el aparato se enfríe completamente (± 30 minutos) antes de fijar una boquilla.
Utilice el aparato sólo en interiores
. No exponga este equipo a lluvia, humedad ni a
ningún tipo de salpicadura o goteo. Nunca ponga un objeto con líquido en el aparato.
No utilice el aparato cerca de un baño, una ducha o una piscina.
No maneje el aparato con las manos mojadas.
Desconecte el aparato de la red eléctrica si no lo utiliza. Tire siempre del enchufe para
desconectar el cable de red, nunca del propio cable.
•Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén bloqueados. Deje una distancia de mín. 2,5 cm
entre el aparato y cualquier otro objeto para asegurar una ventilación suficiente. Asegúrese de que la
salida de la boquilla nunca esté bloqueada.
•Proteja el aparato contra choques. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo y la instalación.
•Utilice sólo piezas y accesorios oficiales y recomendadas.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 16 ©Velleman nv
3. Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al f ina l de este manual de l usuario.
•Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
•Por ra zones de seguridad, la s modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. Los daños
causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
•Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual. Un uso incorrecto puede causar
descargas eléctricas, lesiones, un incendio, etc. Un uso desautorizado puede causar daños y anula la
garantía completamente.
•Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
•Guarde este manual del usuario para cuando necesite consultarlo.
4. Características
•enfriamiento automático al desactivar el aparato asegura un uso seguro y una duración de vida más
larga del elemento calentador
•flujo de aire y temperatura ajustables para diferentes aplicaciones de soldadura
•eficiencia energética el interruptor interno conductivo en el mango activa automáticamente el
elemento calentador en cuanto se coge el mango con la mano. El calentamiento se desactiva al
volver a poner el mango en el soporte
•compatible con un gran número de boquillas
•ca lentamiento rápido
•también se puede utilizar como pistola de aire caliente
5. Descripción
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
1
boquilla
8
tubo de calentamiento
2
soporte
9
anillo de pro tección
3
mango
10
fijación de l soporte
4
panta lla
11
ventilador
5
botones para ajustar la temperatura
12
circuito impreso
6
botón para ajustar el flujo de aire
13
elemento calentador
7
interruptor ON/OFF
14
lámina de a islamiento
6. Instalación
Antes del primer uso, fije el soporte [2] al aparato. Es posible fijarlo a l lado izquierdo o derecho.
1. Alinee los agujeros de la fijación del soporte [10] con los agujeros pretaladrados del lado derecho o
izquierdo. Luego, fije el soporte con dos tornillos.
2. Fije el soporte [2] a la fija ción con cuatro tornillo s.
3. Ponga el mango [3] en el soporte y controle si lo ha introducido de manera segura.
7. Uso
La boquilla y e l flujo de a ire alcanzan temperaturas muy altas si el aparato está funcionando.
Por tanto, sea muy cuidadoso para evitar quemaduras.
Ponga e l mango siempre en el soporte si no lo utiliza.
Consejo: Para aumentar la duración de vida del elemento calentador y para disminuir e l riesgo de
quemar el CI, suelde con la temperatura más baja y el flujo de aire más alto.
1. Fije una boquilla adecuada [1] a l tubo de calentamiento [8] y ponga el soporte en el mango.
Advertencia: Deje que el aparato se enfríe completamente (± 30 minutos) antes de fijar una
boquilla.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma de tierra adecuada y utilice el interruptor ON/OFF [7]
para activar el aparato.
La pantalla visualiza "S LP ". Ahora, el aparato está en el modo de espera (standby).
3. Ponga el flujo de a ire [6] en la posición máx ima.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 17 ©Velleman nv
4. Introduzca la temperatura deseada con los botones para ajustar la temperatura [5]. Pulse una vez
para aumentar/disminuir la temperatura con un 1 °C. Mantenga pulsado el botón para
aumentar/disminuir la temperatura de manera más rápida.
La pantalla visualiza la temperatura introducida durante dos segundos. Luego, visualiza la
temperatura actual.
5. Sujete el mango: Ahora, el aparato empieza a calentarse hasta que alcance la temperatura
introducida. Espere unos segundos hasta que la temperatura se estabilice.
6. Ponga la boquilla sobre el objeto que quiere calentar y ajuste el flujo de aire si fuera necesario.
Advertencia: Mantenga una distancia de mín. 2 mm entre la boquilla y el objeto. Utilice unas
pinzas para manejar componentes o otros objetos.
7. Vuelva a poner el mango en el soporte si ha terminado. El aparato deja de calentarse y vuelve al
modo "standby".
8. Descone cte el aparato de la red e léctrica despué s de l uso.
8. Mensajes en la pantalla
Mensaje
Descripción
SLP
La temperatura está debajo de los 100 °C y el aparato está en el modo "standby". Ponga el
mango en el soporte.
S-E
Es posible que el sensor esté dañado. Es posible que se pueda reemplazar el elemento
calentador y los sensores. Contacte con su distribuidor para la reparación.
H-E
La temperatura no puede elevarse si H-E aparece en la pantalla durante el funcionamiento.
Es posible que el elemento calentador esté dañado. Es posible que se pueda reemplazar el
elemento calentador y los sensores. Contacte con su distribuidor para la reparación.
9. Limpieza y mantenimiento
•No dañe los cables de alimentación. El mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado.
•Desconecte el aparato de toda fuente antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe.
•Limpie e l aparato regularmente con un paño húmedo sin pelusas. No utilice alcohol ni disolventes.
•Nunca sumerja el aparato en un líquido.
•El usuario no habrá de efectuar e l mantenimiento de ninguna pieza. Contacte co n su distribuidor si
necesita piezas de recambio.
Reemplazar el elemento calentador
•
El mantenimiento y la reparación deben ser realizados por un té cnico cualif icado. No
repare e l aparato usted mismo salvo si d ispone de los conocimientos y la informa ción
referentes a la ca libración, el funcionamiento y el mantenimiento.
•Reemplace los accesorios dañados o perdidos por piezas con las mismas especificaciones
que la s piezas origina les.
•Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de abrirlo.
1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que se enfríe completamente (± 30 minutos).
2. Desatornille e l anillo de pro tección [9] y sáquelo de l tubo de calentamiento.
3. Saque los tornillos de la parte superior del mango [3] y abra las dos partes de la parte superior del
mango.
4. Saque e l ventilador [11] y desatornille el circuito impreso [12].
5. Descone cte los hilos que conecten e l elemento calentador [13] y el circuito impreso. Asegúrese de
que no dañe otros hilos.
6. Saque el elemento calentador del tubo de calentamiento [8].
Advertencia: Una lámina de aislamiento cubre el elemento calentador [14]. Sea muy cuidadoso y
asegúrese de que la lámina de aislamiento no se rompa.
7. Introduzca el nuevo elemento calentador en la lámina de aislamiento y luego en el tubo de
calentamiento. Introdúzcalo corre ctamente.
Advertencia: Asegúrese de que el elemento calentador no toque el cable de tierra.
8. Conecte los cables del nuevo elemento calentador al circuito impreso.
9. Vue lva a fijar el circuito impreso al mango y ponga el ventilador en la posición correcta.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 18 ©Velleman nv
10. Cierre el mango y atornille los tornillos. Asegúrese de que el tubo de calentamiento haya sido
introducido correctamente entre las dos partes del mango. Introduzca el pin del mango en el
agujero del tubo calentador.
11. Vue lva a fijar el anillo de protección al tubo de ca lentamiento.
10. Especificaciones
alimentación
230 VAC / 50 Hz
consumo
700 W
gama de temperatura
100 °C - 450 °C
capacidad de aire
120 L/min (máx.)
dimensiones
151 x 100 x 153 mm (estación)
peso
1,305 kg
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de
daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato.
Para más información sobre este producto y la versión más reciente de este manual del
usuario, visite nuestra página www.velleman.eu.
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
© DE RE CHOS DE AUT OR
Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del usuario. Todos los
derechos mundiales reservados. Está e strictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y
guardar este manual del usuario o partes de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente.

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 19 ©Velleman nv
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Die ses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses
Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die
Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder
verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt
werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen
retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Vielen Dank, dass Sie sich für Velleman entschieden haben! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall
sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Warnung: Stellen Sie das Gerät immer im Ständer ab wenn Sie es nicht verwenden.
Lassen Sie das Gerät in Betrieb nie unbeaufsichtigt zurück.
Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkten
Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen geeignet, es sei denn, diese
wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug auf den Gebrauch des Geräts
beauf sichtigt oder ange le ite t.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie in Anwesenheit von
Kindern besondere Vorsicht walten.
Warnung: Ist der Stromkabel beschädigt, dann soll der Hersteller, eine Fachkraft oder eine
andere geeignete Person das Kabel ersetzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn das Gehäuse oder das Kabel beschädigt ist. Lassen Sie
dieses Gerät von einem Fachmann reparieren.
Vergewissern Sie sich, dass die anzuschließende Netzspannung nicht höher ist als die
Netzspannung beschrieben in dieser Bedienungsanleitung.
Beachten Sie, dass das Gerät geerdet ist. Verbinden Sie das Gerät immer mit einer geerdeten
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät in Betrieb nie unbeaufsichtigt zurück. Halten Sie Kinder und Haustiere
vom Gerät fern.
Die Temperatur der Lötspitze kann 480 °C erreichen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht
in der Nähe von brennbaren Gasen, Papier und anderen entflammbaren Materialen. Berühren
Sie nie die Lötspitze nie einen anderen Metallteil wenn die Sta tion eingeschaltet ist. Richten
Sie den Heißluftstrahl weder auf Personen noch auf Tiere.
Eine falsche Anwendung dieses Gerätes kann Brand verursachen.
Seien Sie vorsichtig wenn Sie dieses Gerät in Räumen mit brennbaren Stoffen verwenden.
Hitze kann dafür sorgen, dass brennbare Stoffe sich entzünden, auch wenn diese nicht
sichtbar sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit einer explosiven Atmosphäre.
Lassen Sie den Handgriff im Halter abkühlen ehe Sie ihn lagern.
Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen (± 30 Minuten), ehe Sie die Düse befestigen.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Feuchte. Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser, aus.
Stellen Sie ke ine mit Flüssigkeit befüllten Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von einem Bad, einer Dusche oder einem
Schwimmbad.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Trennen Sie das Gerät vom Netz wenn Sie es für eine längere Zeit nicht verwenden. Fassen
Sie dazu den Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie nie an der Netzleitung.
•Beachten Sie, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert werden. Beachten Sie eine minima le

VTSS200
V. 02 – 14/04/2014 20 ©Velleman nv
Entfernung von 2,5 cm zwischen dem Gerät und jedem anderen Gegenstand. Beachten Sie, dass der
Düsenausgang nie blockiert ist.
•Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewalt während der Installation und Bedienung
des Gerätes.
•Verwenden Sie nur Original-Zubehör sowie Original-Ersatzteile des Herstellers.
3. Allgemeine Richtlinien
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
•Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht
haben.
•Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten. Bei Schäden verursacht durch
eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch.
•Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung sonst
kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch. Jede andere
Verwendung ist mit Gefahren wie Kurzschluss, Brandwunden, elektrischem Schlag, usw. verbunden.
•Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für künftige Einsichtnahme auf.
4. Eigenschaften
•automatische Abkühlung beim Ausschalten für einen sicheren Gebrauch und eine längere
Lebensdauer des Heizkörpers
•regelbare Luftzufuhr und Temperatur für verschiedene Anwendungen
•Energieeffizienz Der interne, leitfähige Schalter im Griff schaltet das Heizelement automatisch ein
wenn Sie den Griff festnehmen. Das Heizelement wird ausgeschaltet wenn Sie den Griff wieder in die
Halterung setzen.
•kompatibel mit verschiedenen Mundstücken
•schnelle Aufheizung
•kann als Heißluftpistole verwendet werden
5. Beschreibung
Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
1
Mundstück
8
Heizungsrohr
2
Ha lter
9
Schutzring
3
Handgriff
10
Ha lterbefe stigung
4
LC D-Display
11
Lüfter
5
Temperatur-Regler
12
Leiterplatte
6
Luftstrom-Regler
13
He izelement
7
EIN/AUS-Schalter
14
Iso lierfo lie
6. Installation
Bevor der ersten Inbetriebnahme, befestigen Sie den Halter [2] am Gerät. Befestigen Sie ihn nach
Bedarf links oder rechts.
1. Beachten Sie, dass die Löcher der Halterbefestigung [10] mit den vorgebohrten Löchern der linken
oder der rechten Seite übereinstimmen. Befestigen Sie den Halter danach mit zwei Schrauben.
2. Befestigen Sie den Halter [2] mit vier Schrauben an der Halterbefestigung.
3. Legen Sie den Handgriff [3] in den Halter und überprüfen Sie, ob Sie diesen sicher abgelegt haben.
7. Anwendung
Die Düse und der Luftstrom erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Seien Sie deshalb
sehr vorsichtig, um Brandwunden zu vermeiden.
Legen Sie den Handgriff stets in seinen Halter zurück, wenn Sie nicht damit arbeiten.
Hi n weis: Um die Lebensdauer des Heizelements zu verlängern und Schäden an der Platine zu
vermeiden, arbeiten Sie mit der niedrigstmöglichen Temperatur und den höchsten Luftstrom.
Table of contents
Languages:
Other Velleman Rework Station manuals