Quick 02 User manual

RADIOCOMANDO
TRASMETTITORE
02-04-302-304-306-308-310
RADIO CONTROLS
TRANSMITTER
02-04-302-304-306-308-310
RADIOCOMMANDES
EMETTEUR
02-04-302-304-306-308-310
FUNKFERNSTEUERUNG
SENDEGERÄT
02-04-302-304-306-308-310
RADIOMANDO
TRANSMISORES
02-04-302-304-306-308-310
Manuale d’uso
User’s manual
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
I
GB
F
D
E
REV 005

• RADIOCOMANDO TRASMETTITORE
TASCABILE/PULSANTIERA - DIMENSIONI (mm)
• RADIO CONTROL TRANSMITTER
POCKET SIZE/HAND SET - DIMENSIONS (mm)
• RADIOCOMMANDES EMETTEUR
MIGNON/TELECOMMANDE - DIMENSIONS (mm)
• FUNKFERNSENDER
TASCHEN/DRUCKKNOPFSTAFEL - ABMESSUNGEN (mm)
• RADIOMANDO TRANSMISSORES
BOLSILLO/BOTONERA - MEDIDAS (mm)
76
38 16
160
55 52
ITALY
1
3
5
7
9
2
4
6
8
10
1
3
5
7
9
2
4
6
8
10
AB
FESSURA
Slot - Ouverture
Öffnung - Fisura
FIG.2 FIG.3
BASE
Basis
FRONTALE
Front - Partie de devant
Vorderteil - Parte frontal
CLIPS
Clips
Fermoir
Klemme
Broche
COPERCHIO
Cover - Couvercle
Deckel - Tapa
CONTENITORE
Housing - Recipient
Behälter - Recipiente
BATTERIA
Battery - Batterie
Batterie - Batería
ELASTICO - Elastic band - Bande elastique
Gummiband - Banda elástica
BATTERIA
Battery
Batterie
Batterie
Batería
I T A LY
I T A LY
1
3
5
7
9
2
4
6
8
10
1
3
5
7
9
2
4
6
8
10
LED
FIG.1
TASCABILE
Pocket size - Mignon
Taschen - Bolsillo
MOD. 02 - 04
PULSANTIERA
Hand set - Tableau de commande
Druckknopfstafel - Botonera
MOD. 302 - 304 - 306 - 308 - 310
LED
Mod. 310

MODELLO 02 04 302 304 306 308 310
CARATTERISTICHE DI INGRESSO
Alimentazione
Numerocanali 2 4 2 4 6 8 10
Frequenzaportante 433.92Mhz
Potenzad’uscita <5mWERP
Codicedellatrasmissione Digitalea32bit
N.°dellecombinazioniidentificabili 16.777.216
Standarddiriferimentoo ETS300220/EN300220-1/ETS300683
specifichediriferimento
Organismo Notificato Consultato T.A.C. 0523
Conforma alle Direttive 1999/05/CE Art. 6.4 (R&TTE)
CARATTERISTICHE DEL TRASMETTITORE
Temperatura operativa da-10°Ca+55°C
Dimensioni (LxAxP) 16 x 76 x 38 mm 55 x 160 x 52 mm
Peso 60g 370g
GENERALI
CARATTERISTICHE - INSTALLAZIONE - SPECIFICHE TECNICHE
ATTENZIONE:
IL TRASMETTITORE VA PROGRAMMATO NELLA MEMORIA DEL RICEVITORE.
SEGUIRE LA PROCEDURA INDICATA NEL MANUALE D’USO DEL RICEVITORE.
RADIOCOMANDO TRASMETTITORE
Grazie all'adozione del sistema Multipass®‚ viene eliminato il vecchio e scomodo sistema di codifica tramite dip-switches;
infatti il microprocessore installato sul ricevitore è in grado di identificare univocamente e memorizzare il codice di ogni
trasmettitore.Ogni trasmettitorepossiedeuncodiceunicoedifferente daognialtro,sceltodaunalistadioltresedicimilio-
ni di combinazioni.
INDICAZIONE LUMINOSA
Premendo uno qualsiasi dei tasti del trasmettitore si accenderà il LED rosso posto sui frontale (vedi fig. 1). Il LED rimarrà
acceso fintantoché il tasto sarà premuto.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
ATTENZIONE: prima dioperaresultrasmettitore assicurarsi che il ricevitore nonsiaalimentato.Una pressione invo-
lontaria di un tasto potrebbe azionare il corrispondente utilizzatore creando situazioni di pericolo.
MODELLI 02-04
Aprireilcontenitoredeltrasmettitorefacendolevasullafessura,comeindicatoin fig.2. Una volto rimosso il coperchio con
i pulsanti, estrarre il circuito stampato (part.A). Togliere l'elastico di sicurezza ed estrarre la batteria (part.B). Inserire la
nuovabatteria(deltipo indicato nelle caratteristichetecniche)facendoattenzioneallapolarità, che è indicatasulretrodel
circuito stampato o all'interno del coperchio e del contenitore. Apporre nuovamente l'elastico di sicurezza, inserire il cir-
cuito stampato nel contenitore e chiudere con il coperchio.
MODELLI 302-304-306-308-310
Svitareleseivitipostesul retrodeltrasmettitore conuncacciaviteastella.Fareleva conuncacciavite atagliofrailfron-
tale (grigio) e la base (nera) del trasmettitore (Fig.3). Una volta rimosso il frontale estrarre la batteria dalla clips.
Inserirelanuovabatteria(deltipoindicato nelle caratteristiche tecniche) facendo attenzione alla polarità. Posizionarela
batteria all'interno del frontale e assemblarla con la base (fare attenzione al corretto posizionamento della guarnizio-
ne). Avvitare le sei viti.
ATTENZIONE: verificare, una volta assemblato il trasmettitore, che il LED non sia continuamente acceso.
Se il LED è acceso aprire nuovamente il trasmettitore e verificare il corretto assemblaggio.
Batteria3LR50
alcalina(12 Vdc) Batteria 6LR61 alcalina (9 Vdc)
Assorbimentointrasmissione 20mA(max)

CHARACTERISTICS - INSTALLATION - TECHNICAL DATA
WARNING: THE TRANSMITTER MUST BE PROGRAMMED FROM THE RECEIVER MEMORY.
FOLLOW THE PROCEDURE GIVEN IN THE USER'S MANUAL SUPPLIED WITH THE RECEIVER.
RADIO CONTROL TRANSMITTER
Theoldandinconvenientcodingsystemusingdip-switcheshasbeen replaced by the Multipass®system.Themicro-proces-
sor installed in the receiver can single out, identify and store the code of each transmitter. Each transmitter has its own
code which is different from all the others. This code is chosen from a list of more than sixteen million combinations.
INDICATOR LIGHT
The red Led on the front (see figure 1) will light up when any key on the transmitter is pressed. The Led will stay on for
as long as the key is kept pressed.
REPLACING THE BATTERIES
WARNING: before working on the transmitter, make sure the receiver is de-energised. If a key is accidentally pres-
sed the receiver could be activated, thus creating a hazardous situation.
MODELS 02-04
Open the transmitter case, prising it open at the slot, as shown in fig. 2. Once the cover with buttons has been removed,
take out the printed circuit (item A). Remove the elastic band and take out the battery (item B). Install the new battery
(of the type indicated in the specifications) taking care to check for correct polarity as indicated on the back of the print-
ed circuit or inside the cover and enclosure. Put the elastic band back and re-install the printed circuit in the case. Put the
cover back in place.
MODELS 302-304-306-308-310
UnscrewthesixscrewslocatedonthebackofthetransmitterwithaPhillipsscrewdriver.Priseopenthetransmitterbetween
the front (grey) and base (black) with a flat blade screwdriver (Fig. 3). Once the front has been removed, take the bat-
tery out of the clips. Install the new battery (of the type indicated in the specifications) taking care to check the correct
polarity. Place the battery inside of the front panel and put it back together with the base (make sure the seal is in the
correct position). Tighten the six screws.
WARNING: once the transmitter has been assembled, check that the LED does not stay on.
If the LED is on open up the transmitter again and check that it has been assembled correctly.
MODEL 02 04 302 304 306 308 310
INPUT CHARACTERISTICS
Power supply
Channelnumber 2 4 2 4 6 8 10
Carrierfrequency 433.92Mhz
Power output <5mW ERP
Transmission code 32 bit digital
No.of code combination identified 16.777.216
AppliedstandardorTestMethods ETS300220/EN300220-1/ETS300683
NotifiedBody T.A.C. 0523
AccordingtoDirective 1999/05/ECArt.6.4(R&TTE)
MAIN TRANSMITTER FEATURES
Operatingtemperature from-10°Cto+55°C
Dimension (WxHxD) 16 x 76 x 38 mm 55 x 160 x 52 mm
Weight 60g 370g
GENERAL
3LR50 alkaline
battery (12 Vdc) 6LR61 alkaline battery (9 Vdc)
Absorption during transmission 20 mA (max)

ATTENTION: LE TRANSMETTEUR DOIT ÊTRE PROGRAMMÉ EN UTILISANT LA MÉMOIRE DU RÉCÉPTEUR.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS FOURNIES DANS LE LIVRET D'UTILISATION DU RÉCÉPTEUR.
RADIOCOMMANDE DE L'ÉMÉTTEUR
Grâce au système Multipass®, l'ancien système de codage par dip-switches est en effet éliminé; le microprocesseur instal-
lé sur le récepteur est en mesure d'identifier de façon univoque et de mettre en mémoire le code de chaque émetteur.
Chaque émetteur possède un seul code qui est différent de tous les autres, choisi dans une liste de plus de seize millions
de combinaisons.
INDICATION LUMINEUSE
Si l'on frappe sur une touche quelconque de l'émetteur, le LED rouge, placé sur le devant (voir fig. 1) s'allumera.
Le LED restera allumé tant que l'on frappera sur la touche.
REMPLACEMENT DES BATTERIES
ATTENTION : avant de travailler sur l'émetteur, s'assurer que le récepteur ne soit pas alimenté. Si l'on frappait
involontairementsurune touche, lepointd'utilisationcorrespondant pourrait s'actionneretcréerdes situations
dangereuses.
MODÈLES 02-04
Ouvrir le boîtier de l'émetteur en forçant sur l'ouverture (voir fig. 2). Une fois que le couvercle avec les boutons est
enlevé, extraire le circuit imprimé (détail A). Enlever la bande élastique de sécurité et retirer la batterie (détail B).
Introduirela nouvellebatterie(dutypeindiquédanslescaractéristiques techniques)enfaisant attentionauxpôlesindi-
quésaudos ducircuitimprimé ouàl'intérieurdu couvercleetduboîtier.Remettrelabandeélastiquede sécurité,intro-
duire le circuit imprimé dans le boîtier et fermer avec le couvercle.
MODÈLES 302-304-306-308-310
Desserrer les six vis placées au dos de l'émetteur à l'aide d'un tournevis en étoile. Forcer à l'aide d'un tournevis à lame
entrele devant (gris) et la base (noire) del'émetteur(fig.3).Unefoisque la partie de devant est enlevée,retirer labat-
terie ou fermoir. Introduire la nouvelle batterie (du type indiqué dans les caractéristiques techniques) en faisant attention
aux pôles. Placer la batterie à l'intérieur de la partie de devant et l'assembler avec la base (faire attention à la position
du joint). Serrer les six vis.
ATTENTION : une fois que l'émetteur est assemblé, vérifier que le LED ne reste pas toujours allumé.
Si le LED est allumé, ouvrir de nouveau l'émetteur et vérifier si le tout a été bien assemblé.
CARACTÉRISTIQUES - INSTALLATION - SPÉCIFICATION TECHNIQUES
MODELE 02 04 302 304 306 308 310
CARACTERISTIQUE D’ENTREE
Alimentation
Température deservice de -10°C à +55°C
Dimensions (LxHxP) 16 x 76 x 38 mm 55 x 160 x 52 mm
Poids 60g 370g
CARACTERISTIQUES GENERALES
Batterie 3LR50 alcali-
ne (12 Vdc) Batterie 6LR61 alcaline (9 Vdc)
Absorptionentransmission 20mA(max)
Nombredecanaux 2 4 2 4 6 8 10
Fréquencedel’ondeporteuse 433.92Mhz
Puissance de sortie <5mW ERP
Codedelatransmission Digital 32bit
N.decombinaisonsidentifiables 16.777.216
Testé sousréférence ETS300220/EN300220-1/ETS300683
Agencedenotification T.A.C. 0523
Conformémentâlanorme 1999/05/ECArt.6.4(R&TTE)
CARACTERISTIQUES DU L’ÉMÉTTEUR

ACHTUNG: DIE PROGRAMMIERUNG DES SENDEGERÄTES MUSS AM SPEICHER DES EMPFANGSGERÄTES ERFOLGEN.
DAS IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG DES EMPFANGSGERÄTES ANGEGEBENE VERFAHREN BEFOLGEN.
FUNKFERNSENDER
Dem Einsatz des Multipass-Systems®ist es zu verdanken, daß das veraltete und mühsame Codiersystem mittels Dip-Schalter
eliminiertwerden kann.Der beimEmpfangsgerät installierteMikroprozessor istin derLage,denCodeeinesjedenSendegerätes
eindeutig zu identifizieren und zu speichern. Jedes Sendegerät besitzt einen eindeutigen Code, der sich von jedem anderen
unterscheidet und der aus einer Liste gewählt wurde, die mehr als sechzehn Millionen Kombinationsmöglichkeiten enthält.
LEUCHTANZEIGE
Drückt man eine beliebige Taste des Sendegerätes, so leuchtet sie auf dem Vorderteil befindliche Leuchtdiode auf (siehe Abb.
1). Die Leuchtdiode bleibt solange eingeschaltet, wie die Taste gedrückt wird.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
ACHTUNG: Bevor man Eingriffe am Sendegerät vornimmt, muß man sich vergewissern, daß das Empfangsgerät nicht
gespeistwird.Ein unabsichtlichesDrückeneiner Taste könntedenentsprechenden Verbraucheraktivieren und somiteine
Gefahrensituation erzeugen.
MODELLE 02-04
Den Behälter des Sendegerätes öffnen, indem man, wie in Abb. 2 dargestellt, auf die Öffnung Druck ausübt. Nachdem man die
Abdeckung mit den Tasten entfernt hat, muß die gedruckte Schaltung (Einzelteil A) ausgezogen werden. Das Sicherheits-
GummibandentfernenunddieBatterieherausnehmen(EinzelteilB).DieneueBatterieeinsetzen(diesemuß demunterdentech-
nischen Eigenschaften angegebenen Typ entsprechen). Hierbei auf die Polung achten, die auf der Rückseite der gedruckten
SchaltungoderaufderInnenseitederAbdeckungoderinnerhalbdesBehältersangegebenist.DasSicherheits-Gummibanderneut
anbringen, die gedruckte Schaltung im Behälter einsetzen und mit der Abdeckung verschließen.
MODELLE 302-304-306-308-310
DieaufderRückseitedesSendegerätesbefindlichensechsSchraubenmiteinemKreuzschlitz-Schraubenzieherlosschrauben.Einen
Schlitz-Schraubenzieher zwischen dem Vorderteil (grau) und dem Grundteil (schwarz) ansetzen und Druck ausüben (Abb. 3).
Nachdem man das Vorderteil entfernt hat, die Batterie von der Klemme trennen. Die neue Batterie einsetzen (diese muß dem
unter den technischen Eigenschaften angegebenen Typ entsprechen) und dabei auf die Polung achten. Die Batterie innerhalb des
Vorderteils positionieren und dieses an dem Grundteil anbringen (auf die einwandfreie Positionierung der Dichtung achten). Die
sechs Schrauben wieder anschrauben.
ACHTUNG: Nachdem man das Sendegerät wieder zusammengebaut hat, muß überprüft werden, ob die Leuchtdiode nicht
ständig aufleuchtet. Falls die Leuchtdiode eingeschaltet bleibt, muß das Sendegerät erneut geöffnet werden und der kor-
rekte Zusammenbau überprüft werden.
EIGENSCHAFTEN - INSTALLATION - TECHNISCHE DATEN
MODEL 02 04 302 304 306 308 310
EINGANGSEIGENSCHAFTEN
Speisung
Betriebstemperatur von-10°Cbis+55°C
Abmessung (LxHxT) 16 x 76 x 38 mm 55 x 160 x 52 mm
Gewicht 60g 370g
ALLGEMEINES
Alkalische Batterie
3LR50 (12 Vdc) Alkalische Batterie 6LR61(9 Vdc)
Aufnahme bei Übertragung 20 mA (max)
AnzahlderKanäle 2 4 2 4 6 8 10
Trägerfrequenz 433.92 Mhz
Ausgangsleistung <5mW ERP
Übertragungscode 32bitdigital
N.deridentifizierbarenKombinationen
16.777.216
AngewendeteStandardsbzw. ETS300 220 / EN 300 220-1 / ETS 300 683
Testmethoden
BenannteStelle T.A.C. 0523
GemäßVerordnung 1999/05/ECArt. 6.4 (R&TTE)
EIGENSCHAFTEN DES FUNKFERNSENDER

ATENCIÓN: EL TRANSMISOR SE DEBE PROGRAMAR EN LAMEMORIA DEL RECIBIDOR.
EFECTUAR LAS OPERACIONES INDICADAS EN EL MANUAL DE USO DEL RECIBIDOR.
RADIOMANDO TRANSMISOR
Gracias a la adopción del sistema Multipass®, se ha eliminado el sistema viejo e incómodo de codificación mediante dip-
switches; de hecho el microprocesador instalado en el recibidor puede identificar unívocamente y memorizar el código de
cadatransmisor.Cadatransmisorposeeuncódigoúnicoy diferentedelotro,elegidodeunalistade másdedieciséismillo-
nes de combinaciones.
INDICACIÓN LUMINOSA
Pulsando una tecla cualquiera del transmisor se encenderá el LED rojo colocado en la parte frontal (véase fig. 1). El LED
permanecerá encendido mientras se mantenga pulsada la tecla.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
ATENCIÓN: antes de obrar en el transmisor asegurarse de que el recibidor no esté alimentado. La presión involun-
taria de una tecla podría accionar el punto de utilización correspondiente creando situaciones de peligro.
MODELOS 02-04
Abrir el contenedor del transmisor haciendo palanca en la fisura, como ilustra la fig. 2. Una vez quitada la tapa con los
pulsadores, extraer el circuito impreso (pieza A). Quitar la banda elástica de seguridad y extraer la batería (pieza B).
Introducir la batería nueva (del tipo indicado en las características técnicas) prestando atención en la polaridad, que está
indicadaenlaparte trasera del circuitoimpresooenelinterior de la tapaydelcontenedor.Colocarnuevamentelabanda
elástica de seguridad, introducir el circuito impreso en el contenedor y cerrar con la tapa.
MODELOS 302-304-306-308-310
Desatornillarlos seistornilloscolocadosenla partetraseradeltransmisorcon undestornilladordecruz.Hacerpalancacon
un destornillador de corte entre la parte frontal (gris) y la base (negra) del transmisor (Fig. 3). Una vez quitada la parte
frontal quitar la batería del broche. Introducir la batería nueva (del tipo indicado en las características técnicas) prestan-
do atención en la polaridad. Colocar la pila en el interior de la parte frontal y ensamblarla con la base (prestar atención
en que la posición de la junta sea correcta). Atornillar los seis tornillos.
ATENCIÓN: verificar, una vez ensamblado el transmisor, que el LED no esté continuamente encendido.
Si el LED estuviese encendido abrir nuevamente el transmisor y verificar que el ensamblaje sea correcto.
CARACTERÍSTICAS - INSTALACIÓN - ESPECIFICACIONES TECNICAS
MODELO 02 04 302 304 306 308 310
CARACTERISTICAS DE ENTRADA
Alimentación
Temperatura operativa de-10°Ca+55°C
Medidas (LxAxP) 16 x 76 x 38 mm 55 x 160 x 52 mm
Peso 60g 370g
GENERALES
Batería 3LR50
alcalina (12 Vdc) Batería 6LR61 alcalina (9 Vdc)
Absorción durante la transmisión 20 mA (max)
Númerodecanales 2 4 2 4 6 8 10
Frecuenciadelaondaportadora 433.92Mhz
Potencia de salida <5mW ERP
Códigodelatransmisión Digitalea32bit
N.decombinacionesidentificables 16.777.216
AplicacionesyPruebasrealizadas ETS300220/EN300220-1/ETS300683
Agencianotificada T.A.C. 0523
Conformealadirectiva 1999/05/ECArt.6.4(R&TTE)
CARACTERÍSTICAS DEL TRANSMISOR

QUICK - Via Piangipane , 120/A - 48020 Piangipane (RA) ITALY - Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
Internet http: //www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
CMTR21000R05
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Quick Transmitter manuals
Popular Transmitter manuals by other brands

ADEMCO
ADEMCO Ademco 5802WXT installation instructions

Hallicrafters
Hallicrafters HT-40 Operating and service instructions

KROHNE
KROHNE OPTIBAR 5060 eDP Supplementary instructions

Carrier
Carrier B6 Series specification

Sony
Sony TMR-BT10 - Bluetooth Wireless Audio... operating instructions

Simple
Simple ISMGM507E instruction manual